Он больше всех достоин жалости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будет ли он - whether he will
Он находится через дорогу от - is across the street from
он зажимает - he grips
он быстро решил задачу в уме - he did a rapid sum in his head
он никогда не будет работать - it would never work
он был мозгом - he was the brains
он щедр - he is generous
он был предписан - he was prescribed
он должен заниматься - it should engage
он закончил с отличием - he graduated magna cum laude
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
имя прилагательное: more, larger, bigger, most, better, best, major, superior
больший голос. - a greater voice.
больший диаметр - larger diameter
больший диаметр, чем - diameter greater than
больший оборот - more turnover
больший потенциал - greater potential
больший рынок - bigger market
устанавливать лопасти на больший угол - set the blades to higher pitch
имеют больший голос - have a greater voice
когда-либо больший успех - ever greater success
несут больший риск - carry a greater risk
Синонимы к больший: больший, более многочисленный, добавочный, дополнительный, наибольший, многие, многочисленные, лучший, высший, более подходящий
имя прилагательное: all, whole, entire, total, aggregate, livelong
местоимение: all
словосочетание: every inch, at every pore
весь шар из воска - the whole ball of wax
этот весь - all this
весь город - the whole city
весь альбом - the whole album
весь бюджет - entire budget
весь мой мир - my whole world
весь организм - total body
весь подход к созданию - whole building approach
увидеть весь город - see the whole city
проспать весь жаркий день - slumber away a hot afternoon
Синонимы к весь: во всем, в целом, в общем, все еще, в итоге, до конца, не более, в полном объеме, всего лишь, вешенный
Антонимы к весь: несколько, часть, разрозненный, удел, разорванный
Значение весь: Полный, без изъятия, целиком.
имя прилагательное: worthy, dignified, deserving, respectable, fit, exalted, recommendable
достойный сожаления - regrettable
достойный серьезного внимания, значительный - worthy of serious attention, significant
не достойный человека - not worthy of human
достойные похороны - a decent burial
достойная работа - decent work
достойные цвета - decent colors
достойный любви - worthy of love
достойный труд для людей с ограниченными возможностями - decent work for persons with disabilities
занять достойное место - occupy a worthy place
Вы достойны друг друга - you deserve each other
Синонимы к достойный: достойный, уважаемый, дорогой, стоящий, похвальный, почтенный, достопочтенный, преподобный, маститый
Антонимы к достойный: недостойный, недостойный
Значение достойный: Заслуживающий чего-н..
с жалостью - with pity
возбудить жалость - to arouse pity
это такая жалость - it is such a pity
я чувствую жалость к людям, - i feel sorry for people who
не жалость - not self-pity
показать жалость - show pity
проявлять жалость к кому-л. - to have pity for smb.
проявлять жалость - have pity for
чувствует жалость к нему - feels sorry for him
я не нужна твоя жалость - i don't need your pity
Синонимы к жалость: сострадание, милосердие, сочувственность, сочувствие, участие, сожаление, соболезнование, сантименты, сострадательность, печаль
Значение жалость: Сострадание, соболезнование.
I'm gonna show you I'm worthy of being the father of that child. |
|
Без злого умысла или жалости вы хотите просто быть уверенным, что каким-то образом за вас это сделают и вы пойдёте дальше. |
Not out of malice or greed, just trying to make sure that you get something to work for you so you can move on. |
Сейчас в нашем сообществе, когда мы поднимаемся с земли, мы стоим, подняв руки к небу, и говорим: Я силён, я могуч, я достоин. |
Now in our community, when we get up off the ground, we stand with our hands raised to the heavens, and we say, I am strong, I am mighty, and I am worthy. |
Вы не должны были делать этого, но это побуждает меня доказать, что я достоин доверия. |
You didn't have to do this, but it determines me to prove I'm worthy of your faith. |
Убедить их в том, что я достоин их доверия. |
Make 'em think I'm worthy of their faith. |
Кара относилась к тому типу личностей, кто был достоин оправдания за недостаточностью улик. |
Cara was the sort of person who deserved to be given the benefit of the doubt. |
We don't need to convince anyone of his worthiness. |
|
Он достоин мастерства наших лихолесских родичей. |
Worthy of the skill of our woodland kin. |
Не знаю, от жалости ли к нему, но у его двоюродной сестры стало такое же печальное лицо, как у него, и она подбежала к отцу. |
I do not know whether it was sorrow for him, but his cousin put on as sad a countenance as himself, and returned to her father. |
Я вышел через полтора часа, он уверил меня, что это был первый фильм, который достоин Нобелевской премии. |
And I came out an hour-and-a-half later, and he had convinced me that this was the first film that would win a Nobel Prize, you know. |
She is more merciless than my husband. |
|
Я хотел поделиться с ним своими затруднениями, ибо он был достоин доверия больше, чем кто-либо из тех, кого я знал. |
I desired to confide my difficulty to him because he was one of the most trustworthy men I had ever known. |
Это означает, что он собирается сделать что-то более грандиозное, пытаясь доказать, что достоин доступа. |
Which means he's gonna do something bigger to try to prove that he's worthy of admission. |
Быть может, ты сам в глазах небесного судии куда менее достоин жизни, нежели миллионы таких, как ребенок этого бедняка. |
It may be that in the sight of heaven you are more worthless and less fit to live than millions like this poor man's child. |
We'll kill you for such impertinence. |
|
Сумеешь ли ты, о не в меру многословный брадобрей, отлично, ни разу не порезав, побрить отрока, которому ты не достоин даже целовать пыль под его стопами? |
Can you, O unnecessarily talkative barber, shave a young man well and without cutting him once, although you are not even worthy of kissing the dust beneath his feet? |
Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему. |
Sascha's things aroused in me a feeling of disillusion, of agitation, and painful pity for him. |
We don't need to convince anyone of his worthiness. |
|
Ответ Пуаро был достоин дипломата. |
Poirot's answer was diplomatic. |
Ты наверное подумал на мгновение, что имеешь Божественную цель или о том, что ты достоин памяти людей? |
Did you think for a moment that you had transcendent purpose or that somehow you were worthy of being remembered? |
Да уж знаю, деточка, ты ведь отвадила самых отборных из них. Ну, а если найдется кто-нибудь получше, так кто же его достоин, как не ты. |
So it seems, my love, for you have as good as refused the pick of them; and if there's better to be had, I'm sure there's no girl better deserves it. |
No, weakness and self-pity have no place on my ward. |
|
Did you hold me in such high esteem? |
|
Не то чтобы он так сильно ее жалел, утверждал Джим; это было сильнее жалости, словно что-то грузом лежало на его совести, пока она вела такую жизнь. |
It wasn't that he pitied her so much, he affirmed; it was more than pity; it was as if he had something on his conscience, while that life went on. |
Мне хотелось и дальше думать, что их возвёл человек, который их достоин. |
I wanted to go on thinking that they had to be done by somebody who matched them. |
Deciding who is hereditarily fit and who unworthy to bear children? |
|
Жалость - чувство, которое всего труднее выносить от других людей, особенно если действительно подаешь повод к жалости. |
The feeling of pity in others is very difficult for a man to bear, and it is hardest of all when the pity is deserved. |
Действуй так, чтобы каждый твой шаг был достоин стать правилом поведения для всех людей. |
Act so that every action of yours should be capable of becoming a universal rule of action for all men. |
Depend upon it, young Ladislaw will do you credit. |
|
Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают! |
Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it. |
Того, кто судит и наказьlваеттех, кто не достоин существования на земле. |
He who judges and nakazyvaetteh who is not worthy of existence on earth. |
Мужик не достоин похвалы. |
The man is unworthy of the credit. |
И человек, способный отшить крутую чиксу-гения ради друга, достоин моего уважения. |
And, honestly, I have mad respect for a guy who'd give up top-shelf genius vag for a friendship. |
Этот человек - крупный биржевой хищник, он чужд жалости, он разжирел на средства вдов и сирот, будьте мстительницей! |
That man is a robber on a grand scale; he has been ruthless to many persons; he has grown fat on the fortunes of the widow and the orphan; you will avenge them! |
If you aren't beaten when the incense burns out, then you are qualified to teach. |
|
О, я даже не собираюсь играть в массовке на твоем маленьком празднике жалости к себе. |
Oh, I for one, am not going to play backup at your little pity party. |
Well, thank you for the pity party. |
|
Надеюсь, сударыня, - сказал Олверти, -племянник мой будет достоин вашей доброты и сумеет, подобно мне, оценить великую честь, которую вы оказываете моей семье. |
I hope, madam, cries Allworthy, my nephew will merit so much goodness, and will be always as sensible as myself of the great honour you have done my family. |
Просто из жалости? |
Is it a pity thing? |
Г ораций почувствовал, как его захлестывает волна жалости. |
Horace felt misery rising in him. |
There was something beside pity in my feeling for her. |
|
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране. |
I beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, born out of your dominion. |
И вправду, в этот день де Браси постоял за свою рыцарскую честь и показал, что он достоин славы, завоеванной им в междоусобных войнах этого ужасного времени. |
And well and chivalrous did De Bracy that day maintain the fame he had acquired in the civil wars of that dreadful period. |
Он ожидал, что сам испытает то же чувство жалости к утрате любимого брата и ужаса пред смертию, которое он испытал тогда, но только в большей степени. |
He had expected himself to feel the same distress at the loss of the brother he loved and the same horror in face of death as he had felt then, only in a greater degree. |
Не смейся, это я тебя не достоин. |
Don't mock my own deep feeling of unworthiness.' |
Но поскольку он неуклюжий дурак, он должен доказать, что достоин трона. |
Since he is a clumsy fool, however, he must prove himself worthy of the throne. |
На самом деле это не та ситуация, которая вызывает отсутствие жалости или сострадания. |
It isn't really a situation evoking an absence of pity or compassion. |
Дэвид соглашается на это при условии, что она убедит одного из своих бывших поклонников сбежать с ней, пока он доказывает, что действительно достоин ее. |
David consents to this on the condition that she persuade one of her former suitors to elope with her while he proves that he is really worthy of her. |
Доброта происходит от жалости, от недостатка уважения. |
The kindness comes from pity, from lack of respect. |
С тех пор он стал немного излишним, но все еще представляет исторический интерес и хорошо документирован и, я чувствую, достоин включения или ссылки на эту страницу. |
It's become a bit redundant since, but it's still of historical interest and is well documented and, I feel, worthy of inclusion or reference in this page. |
Он попросил Пунхуна доказать, что он достоин Сассуи, пройдя испытание в качестве прачки. |
He asked Punnhun to prove that he was worthy of Sassui by passing the test as a washerman. |
Напротив, каждый, кто сводит к минимуму свое сексуальное поведение, достоин похвалы при условии, что он не пренебрегает своими супружескими обязанностями без согласия своей жены. |
Instead, everyone who minimizes his sexual conduct is praiseworthy, provided he does not neglect his conjugal duties, without the consent of his wife. |
This is a great little list and is well worthy of FL status. |
|
Чтобы решение было окончательным, оно должно быть согласовано всеми тремя сторонами и должно быть принято исключительно из жалости, а убийство должно быть совершено безболезненно. |
For a decision to be final, it would have to be agreed upon by all three parties and must be made purely out of pity and the killing must be done painlessly. |
Впоследствии он заявил, что призовой фонд в размере 10 000 фунтов стерлингов не был достоин 147-го места. |
He stated afterwards that the prize money of £10,000 was not worthy of a 147. |
Затем Ортон вызвал Уайатта на еще один матч без всякой жалости 9 октября, который он принял и выиграл с помощью вернувшегося Харпера. |
Orton then challenged Wyatt to another match at No Mercy on October 9, which he accepted and won with the help of the returning Harper. |
CFCF поднимает такой замечательный вопрос, что я думаю, что он достоин обсуждения! |
CFCF brings up such an excellent point that I think that it is worthy of discussion! |
Это уважение выражается в следующем отрывке: Ездра был бы достоин того, чтобы открыть закон, если бы Моисей не пришел до него. |
This esteem is expressed in the following passage ‘Ezra would have been worthy to have made known the law if Moses had not come before him. |
Просто ищу руководство, чтобы убедиться, что мой вклад достоин Вики! |
Just looking for guidance to make sure my contributions are worthy of WIKI! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он больше всех достоин жалости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он больше всех достоин жалости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, больше, всех, достоин, жалости . Также, к фразе «он больше всех достоин жалости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.