Имеют в ряде случаев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
все дети имеют доступ - all children have access
имеют большую уверенность - have greater confidence
имеют глубокую привязанность к - have deep affection for
имеют дефицит - have deficits
имеют доступ к базовым услугам - have access to basic services
имеют как положительные, так и отрицательные - have both positive and negative
имеют определенные полномочия - have some authority
имеют особое значение для - are of particular importance for
имеют право на финансирование - are eligible for funding
имеют превосходство - have supremacy
Синонимы к имеют: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить
приводить в затруднение - puzzle
что-либо в форме языка - something in the form of a language
завертывать в пакет - parcel
поле для игры в гольф - links
в противном случае - otherwise
бывать в обществе - be in the public
вступать в дело - come into business
действовать в обход - circumvent
в самолете - in airplane
в данном случае - in this case
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в ряде случаев - in some cases
в ряде аспектов - in a number of aspects
в ряде африканских - in a number of african
в ряде конкретных - in a number of specific
в ряде мероприятий - in a number of activities
в ряде партий - in the number of parties
в ряде рынков - in a number of markets
отражение в ряде - reflected in a number
реализуется в ряде - implemented in a number
отметил в ряде случаев - noted on several occasions
Синонимы к ряде: последовательный, подряд, последовательно, череда, последовательных, последующих, сменявшие друг друга
анализ случаев возврата изделий - field return analysis
большее число случаев - larger number of cases
в меньшем числе случаев - in fewer cases
количество случаев в ожидании - number of cases pending
за исключением ограниченных случаев - except in limited circumstances
число случаев применения пыток - number of cases of torture
на рабочем месте несчастных случаев и травм - workplace accidents and injuries
случаев выглядит следующим образом - cases is as follows
предотвратимых случаев материнской смертности - preventable maternal deaths
шесть случаев - six cases of
При надлежащем ведении большинство случаев имеют хорошие неонатальные исходы. |
With appropriate management, the majority of cases have good neonatal outcomes. |
В большинстве случаев скимминга товары имеют более высокую цену, так что для достижения безубыточности требуется меньше продаж. |
In most skimming, goods are higher priced so that fewer sales are needed to break even. |
При надлежащем управлении большинство случаев имеют хорошие результаты. |
With appropriate management, the majority of cases have good outcomes. |
Тем не менее, большой процент, около 20% случаев, имеют неизвестные причины. |
Still, a large percentage, around 20%, of cases have unknown causes. |
В большинстве случаев кэши не имеют блока кэша, так как хорошо оптимизированная параллельная программа не делится большим количеством данных между потоками. |
In most cases, the caches do not have the cache block since a well optimized parallel program doesn’t share much data among threads. |
Приступы могут быть легкими или тяжелыми, но, как правило, не имеют каких-либо долгосрочных последствий, за исключением редких случаев, когда смерть наступает в результате очень тяжелых приступов. |
The attacks can be mild to severe, but do not typically appear to have any long-term effects, except for rare cases where death results from very severe seizures. |
Только около 50-75% случаев имеют типичное представление. |
Only about 50-75% cases have the typical presentation. |
Эти истории, как правило, являются экстраполяцией случаев, кратко упомянутых в каноническом труде, но имеют тенденцию противоречить сами себе и друг другу. |
The stories are generally extrapolations of cases briefly mentioned in the canonical work, but tend to contradict themselves and each other. |
Тем не менее, страны, в которых наблюдается общее сокращение случаев кариеса зубов, по-прежнему имеют неравномерное распределение этого заболевания. |
Nonetheless, countries that have experienced an overall decrease in cases of tooth decay continue to have a disparity in the distribution of the disease. |
В большинстве случаев это не является ограничением, так как источники звука, расположенные далеко от горизонтальной плоскости, обычно имеют реверберацию в помещении. |
In most instances this is not a limitation as sound sources far from the horizontal plane are typically from room reverberation. |
1-4% спонтанных случаев имеют явное лежащее в основе расстройство соединительной ткани, затрагивающее кровеносные сосуды. |
1–4% of spontaneous cases have a clear underlying connective tissue disorder affecting the blood vessels. |
Послушайте, Джозеф. Мой отец научил меня, что вопросы бизнеса, в большинстве случаев, не имеют отношение к бизнесу. |
Look, Joseph, my dad taught me that business decisions, more often than not are never about business. |
Инфекции не имеют симптомов более чем в 85% случаев, особенно если количество глистов невелико. |
Infections have no symptoms in more than 85% of cases, especially if the number of worms is small. |
В большинстве случаев в Соединенных Штатах сотрудники и менеджеры магазинов имеют определенные полномочия на арест. |
In most cases in the United States, store employees and managers have certain powers of arrest. |
Большинство из этих случаев связаны с кандзи, которые не имеют куньоми, так что не может быть путаницы, хотя исключения встречаются. |
Most of these cases involve kanji that have no kun'yomi, so there can be no confusion, although exceptions do occur. |
Поскольку только около 20 процентов случаев, леченных с медицинской точки зрения, не имеют симптомов, часто требуется хирургическое вмешательство. |
Because only about 20 percent of cases treated medically are free of symptoms, surgery is often necessary. |
Все худудские преступления также имеют тазирское наказание, и в большинстве случаев виновный приговаривается к тазирскому наказанию. |
All hudud crimes also have a tazir penalty, and in most cases the perpetrator is sentenced to the tazir penalty. |
У большинства пациентов наблюдаются головная боль, рвота, судороги и очаговые признаки, такие как гемиплегия или дисфаз, но в меньшинстве случаев они имеют психиатрическую картину. |
Most patients present with headache, vomiting, seizures and focal signs such as hemiplegia or dysphasia, but a minority of cases have a psychiatric presentation. |
В большинстве случаев они имеют проколотый выступ на спине, чтобы разместить шнур для обработки или для использования в качестве личного украшения. |
In most cases they have a pierced boss at the back to accommodate a cord for handling or for use as personal adornment. |
Они обычно имеют королевский герб и Королевский штандарт соответственно, хотя другие символы могут быть использованы для таких случаев, как государственный визит. |
These usually feature the royal coat of arms and the Royal Standard respectively, although other symbols can be used for occasions such as a state visit. |
В большинстве случаев вынужденной миграции через границу мигранты не имеют необходимых документов для легального перемещения. |
In most instances of forced migration across borders, migrants do not possess the required documentation for legal travel. |
Самцы в большинстве регионов являются мужественными в течение всего года, но в большинстве случаев имеют более низкую выработку спермы летом. |
Males are virile throughout the year in most regions, but have a lower sperm production during the summer in most cases. |
Страны, в которых наблюдается общее снижение числа случаев кариеса зубов, по-прежнему имеют неравномерное распределение этого заболевания. |
Countries that have experienced an overall decrease in cases of tooth decay continue to have a disparity in the distribution of the disease. |
Известно десять случаев химерных секвойй, которые имеют мозаику из альбиносов и нормальных тканей. |
Ten cases are known of chimeric redwoods that have a mosaic of albino and normal tissues. |
В большинстве случаев люди имеют свободу выбора, какое лечение они считают подходящим для себя. |
In most cases, individuals have the freedom to choose which treatment they see fit for themselves. |
In 25-38% of the cases, patients have a familial history of PDP. |
|
В большинстве случаев организмы, участвующие в этом поведении, имеют общий интерес к сотрудничеству. |
The majority of the time, organisms partaking in these behaviours have a shared interest in cooperation. |
Страны, которые следуют Бернской конвенции, имеют аналогичные исключения для узко определенных случаев. |
Countries that follow the Berne Convention have similar exceptions for narrowly defined cases. |
Корпоративные пользователи имеют CrashPlan PROe для резервного копирования на частные серверы вместо центра обработки данных Code 42 в четырех из пяти случаев. |
Corporate users have CrashPlan PROe back up to private servers instead of Code 42's data center in four out of five cases. |
Эти популяции, как правило, имеют 90-100 процентов случаев непереносимости лактозы. |
These populations tend to have 90-100 percent of a lactose intolerant rate. |
Около половины опрошенных органов власти имеют официальную программу подготовки технического и административного персонала с целью оказания помощи в выявлении случаев мошенничества. |
About half of the authorities surveyed have formal training for technical and administrative staff to help in detecting fraud. |
Водные членистоногие обычно имеют жабры, которые в большинстве случаев являются модифицированными придатками. |
Aquatic arthropods usually have gills which are in most cases modified appendages. |
Это может быть утомительным и длительным процессом, поскольку в большинстве случаев желаемые меры имеют юридическую силу только тогда, когда они внесены в реестр. |
This can be a tiresome and time-consuming process, as in most cases the desired measures are legally valid only when entered into the registry. |
Как я уже много раз пытался объяснить, различные народы региона в большинстве случаев не имеют никакой связи друг с другом. |
As I have tried to explain so many times, the different people of the region in most cases have no connection with one another. |
Есть страны, в которых нет случаев заболевания, и многие из них имеют лишь несколько случаев заболевания. |
There are countries with no cases, and many of those with just a few cases. |
Слова и выражения, используемые в данном договоре (кроме случаев, при которых контекстом определяется иное), имеют те же значения, что и в правилах управления по финансовому надзору FCA . |
Words and expressions used in this Agreement (unless the context otherwise requires) have the same meanings as in the FCA Rules. |
Пассифлоры имеют уникальную цветочную структуру, которая в большинстве случаев требует биотического опыления. |
Passion flowers have unique floral structures, which in most cases require biotic pollination. |
Эта схема сработала для относительно небольшого числа несчастных случаев, связанных с потоплением, особенно потому, что большинство судов имеют мало людей на борту. |
This scheme had worked for the relatively small number of accidents involving sinkings, particularly as most ships have few people on board. |
В большинстве случаев неблагоприятное владение связано с пограничными спорами между двумя сторонами, которые имеют четкое право собственности на свою собственность. |
Most cases of adverse possession deal with boundary line disputes between two parties who hold clear title to their property. |
Дети до 15 лет не имеют права приобретать продукцию с рейтингом MA 15+ за исключением случаев, когда их сопровождает родитель или взрослый опекун. |
Children under the age of 15 may not legally buy MA 15+ classified material unless they are in the company of a parent or adult guardian. |
Кожные проявления псориаза имеют тенденцию возникать раньше артритных проявлений примерно в 75% случаев. |
Skin manifestations of psoriasis tend to occur before arthritic manifestations in about 75% of cases. |
Промышленные алмазы ценятся главным образом за их твердость и теплопроводность, при этом такие геммологические качества, как прозрачность и цвет, в большинстве случаев не имеют значения. |
Industrial diamonds are valued mostly for their hardness and heat conductivity, with the gemological qualities of clarity and color being mostly irrelevant. |
Нифонг утверждал, что отсутствие доказательств ДНК не является чем-то необычным и что 75-80% всех случаев сексуального насилия не имеют доказательств ДНК. |
Nifong contended that lack of DNA evidence is not unusual and that 75–80% of all sexual assault cases lack DNA evidence. |
Женщины имеют также право на добровольную стерилизацию, однако точные данные о количестве случаев добровольной стерилизации мужчин и женщин отсутствуют. |
The option of voluntary sterilization is available, but no precise data is available on the number of performed sterilization procedures in women and men. |
В большинстве случаев наблюдалось, что пациенты имеют ненормальное собственническое чувство и паттерны компиляции в беспорядочной манере. |
In most instances, patients were observed to have an abnormal possessiveness and patterns of compilation in a disordered manner. |
За исключением этих немногих случаев, когда пациенты имеют иммунные реакции против ПЭГ, он, как правило, считается безопасным компонентом лекарственных форм. |
Other than these few instances where patients have anti-PEG immune responses, it is generally considered to be a safe component of drug formulations. |
В большинстве случаев лидеры имеют четкие политические цели для ведения войны, которую они ведут. |
In most cases, the leaders have clear political aims for the warfare they wage. |
Они часто подвергаются воздействию опасных пестицидов, имеют высокий уровень травматизма и страдают от смертельных случаев в пять раз чаще, чем другие работающие молодые люди. |
They are often exposed to dangerous pesticides, experience high rates of injury, and suffer fatalities at five times the rate of other working youth. |
Большинство случаев побочного воздействия линдана связано с хроническим вдыханием работниками при протравке семян. |
Most of the side effects of Lindane have been associated with chronic inhalation by seed treatment workers. |
Непосредственным следствием является огромная нагрузка на менеджеров, в результате чего последние имеют меньше времени для руководства и управления персоналом. |
The immediate implication is that managers are under tremendous pressure, leaving them less time to lead and guide staff. |
По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления. |
State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress. |
2) Новая редакция ядерной доктрины обязывает Соединённые Штаты Америки не использовать первыми ядерное оружие, за исключением следующих случаев. |
2) The new Nuclear Posture Review commits the United States to a no-first-use of nuclear weapons, except against. |
Теперь у вас будет довольно случаев встречаться со мной и доказать мне, что и ваш образ мыслей тоже изменился. |
You will now want no opportunity of being near me, and convincing me that your mind is altered too. |
She was saying intentions count for something. |
|
В большинстве случаев тексты песен были на немецком или французском языках, но есть также несколько песен на итальянском и венгерском языках и одна песня на английском языке. |
In most cases the lyrics were in German or French, but there are also some songs in Italian and Hungarian and one song in English. |
Это один из членов большой четверки, и это один из видов, которые ответственны за то, чтобы вызвать большинство случаев укуса змеи в Индии. |
It is one of the big four members and it is one of the species which are responsible for causing the most snakebite cases in India. |
В некоторых из этих случаев первичная опухоль может появиться позже. |
In some of these cases a primary tumor may appear later. |
Было обнаружено, что травматические пневмотораксы встречаются до половины всех случаев травмы грудной клетки, причем в этой группе чаще встречаются только переломы ребер. |
Traumatic pneumothoraces have been found to occur in up to half of all cases of chest trauma, with only rib fractures being more common in this group. |
За исключением отмеченных случаев, все остальные треки не издаются ни на одном другом альбоме. |
Except where noted, all other tracks are unreleased on any other album. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеют в ряде случаев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеют в ряде случаев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеют, в, ряде, случаев . Также, к фразе «имеют в ряде случаев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.