Итак как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
итак, почему - so why
Синонимы к итак: значит, выходит, стало, следовательно, следственно, таким образом, стало быть, так, как видим, получается
Значение итак: Начинает собой предложение, содержащее вывод из предыдущего.
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как и следовало ожидать - as expected
смотреть как - look on as
Чувствовать себя как дома - feel at home
разыгрывать как по нотам - do with the greatest ease
а как же - and how
лил как из ведра - I fell in torrents
в долгах как в шелках - over head and ears in debt
как её зовут - what is her name
как и прежде - as before
кричать как резаный - squeal like a stuck pig
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Итак... вместо того, чтобы отвести его в садик, ты взял его на склад духовых ружей и дробовиков? |
So... instead of taking him to day care, you took him to the blow dart and shotgun emporium? |
So I remember my mom said. |
|
Итак, сегодня Хэллоуин, и говоря о генетической модификации, нельзя не упомянуть одного самого известного персонажа, без которого немыслим этот праздник, я говорю о Франкенштейне. |
So again, today it's Halloween and when we talk about genetic modification, there's one Halloween-associated character that is talked about or invoked more than anything else, and that is Frankenstein. |
Итак, те из вас, кто узнали первую группу имён, знают, что это имена афроамериканцев, убитых полицейскими за последние два с половиной года. |
So those of you who recognized the first group of names know that these were African-Americans who have been killed by the police over the last two and a half years. |
Итак у тебя есть всестороннее понимание бюджета, которым мы располагаем |
So you have a comprehensive understanding of our operating budget. |
So you didn't believe her remorse was genuine? |
|
Итак, они оставили подсказки на случай уничтожения братства. |
So they left hints, clues, should the brotherhood be destroyed. |
Итак, мне надо быть очень-очень осторожным. |
So I have to be very very careful. |
Now, I forbid you to go hunting with your father. |
|
This is a new drug in the same family of Botox. |
|
Итак, это предварительный набросок Периодической таблицы Менделеева. |
So, this is the first draft of Mendeleev's periodic table. |
Итак, у меня там курица запекается в духовке. |
Okay, so have some chicken baking in the oven. |
Итак, 65-66-й - вы перевозили оружие из Макао на голландском траулере. |
Okay. '65, '66, you ran guns out of Macao using a refitted Dutch trawler. |
Итак, у нас есть пиво, шампанское и три килограмма креветок на готове. |
Now, we got beer, champagne and five pounds of shrimp ready to go. |
Итак, эта первая размолвка закончилась примирением. |
So this particular lesion for the time being was healed. |
Итак, сейчас вы уведите нарезку того, чего вы можете ожидать на протяжении следующих семи недель. |
So, coming up now is a montage of what you can expect over the next seven weeks. |
Итак, ты хочешь подключиться к усилителю или сразу в щиток? |
So you wanna plug into the amp or straight into the board? |
Итак, сегодня мы поговорим о механизме линьки и о том, почему животные линяют. |
So today we're talking about the mechanism behind molting, so essentially why animals molt. |
Итак, наша стратегия... мы агрессивно добиваемся системы поддержки. |
Our strategy is... we're aggressively pursuing a support system. |
Итак, я ищу таланты для AFO . |
So, I'm still working on the AFO talent booking. |
Итак, ребята, самое время для моего особого гостя, вернувшийся из мертвых, как всегда, мил и красив! |
Okay, everyone, it's time for my extra-special guest, back from the dead, and cute and compact as ever! |
Итак, мы думаем начать с жареной спаржи, с пармезаном или с трех зимних супов - томатный с базиликом, ореховый сквош, и каталонский чесночный. |
Now, we would start off with either the roasted asparagus with the Parmesan or the trio of winter soups - tomato basil, butternut squash, and Catalonian garlic. |
Итак, Анжела, ты - европейка, где-то 17-19 лет. |
So, Angela, you were Caucasian, somewhere between 17 and 19. |
Okay, Arnold Edwards, you know your backstory? |
|
Итак, где активатор мю-поля? |
Now, where's the mu-field activator? |
Now, why don't we download, |
|
Итак, непреодолимый страх, именно из-за него Шульц испугался до смерти. |
So overwhelming fear, that's how Shultz was scared to death. |
So, what are your questions about our litigation department? |
|
Итак, перед вами точная копия системы Воловица по утилизации человеческих отходов в невесомости, установленной на Международной Космической станции. |
All right, this is an exact duplicate of the Wolowitz Zero-Gravity Human Waste Disposal System as deployed on the International Space Station. |
Итак, мистер Костас, вы опубликовали обвинение в плагиате, не проверяя, правдивое оно или ложное? |
So, Mr. Costas, you printed the accusation of plagiarism without checking truth or falsehood? |
Mary leaves her home takes her car and drives towards the club |
|
Итак, у нее был небольшой бронхит. химический пульмонит, она думала, что все серьезнее, ее нужно было сразу в реанимацию. |
So she had mild bronchitis, she had chemical pneumonitis, she was dramatising her symptoms, she should have been in ITU. |
Итак, я должен по сводкам о пробках по радио узнавать, что вы раскапываете здесь могилу. |
So I have to hear through radio traffic that you discovered a grave. |
So, Comrade Gizella... we transfer you to vegetable wholesale. |
|
Итак, вы прижали меня, потому что я бросилась на тупую голову Кэролайн |
So you're grounding me because I dropped Caroline on her thick head. |
Итак... мистер Зубровский, знаете старую пословицу, политики используют статистику как пьяницы фонарные столбы... больше для поддержки, чем для освещения? |
So... Mr. Zubrovsky, you know the old saying, politicians use statistics like drunks use lampposts... more for support than illumination? |
Итак, Раса и Поселение, это мы, в этом регионе. |
So, Race and Resettlement, that's us, in this area. |
Итак, сама идея бюджетного суперкара в том, что он должен быть неприметным, да? |
Well, the whole point of a budget supercar is that it should be understated, right? |
Итак... Если я всё правильно понимаю, реализация данной идеи объединит все сети вот таким образом. |
Okay, uh... if I'm understanding this correctly, an implementation would somehow take these massive online networks and do this. |
Итак, Мистер Хайнц такой не питающий иллюзий, такой стальной полунемец-полуполяк, пьющий пиво из банки, тип мужика? |
So, is Mr. Heinz a down-to-earth, kind of steel-town, German-Polish, drinks-beer-out-of-a-can kind of guy? |
Итак, Оуэн Лайнингс, позднее Деннигс всегда изготовляли материал, а не просто использовали его, поэтому их всегда касался тот свод правил. |
So, Owen Linings, later Dennigs, always did manufacture the stuff, rather than just use it, so they've always been covered by the regulations. |
So, Lito, can we get a little up close and personal here? |
|
Итак... столкновение было однозначно умышленным. |
Okay, so... the crash was definitely premeditated. |
Ну, у нас уже итак достаточно шумно, Калеб храпит. |
Okay, well, our place is loud enough already, Caleb snores. |
So you could look up that, uh, San-shoes thingamabob. |
|
Итак, наша беседа записывается. |
All right, we are now on the record. |
Итак, ты берешь пять долларов за поцелуй, 2 за обнимашки и шесть за то и другое |
now remember, you're charging $5 for a kiss, 2 for a hug, and 6 for half and half. |
Итак, это благотворительная помощь молодежи в городе... в центральной части города... |
Okay, it's a charity that helps at-risk youth in the inner city... |
Итак, если вы собираетесь применить санкции, то это не должно стать большой проблемой. |
If you' re gonna have sanctions, there should be genuine disincentive. |
Итак, если ты - преступник, смотри на меня, ты по закону обязан мне сказать, иначе это будет считаться провокацией. |
Now, if you're a criminal, look at me, you have to tell me legally, or else it's considered entrapment. |
So, this used to be the living room. |
|
Итак, Дэниел сказал, что хочет пойти по стопам своего старика при условии, что я верну ему его трастовый фонд. |
So Daniel says that he wants to follow in his old man's footsteps on the condition that I reactivate his trust. |
Итак, в этом мире у всех есть суперспособности, или только у нас с тобой? |
So, does everyone in this world have super powers or is it just us? |
Итак, они едут. |
They settled down to the journey. |
Итак, мистер Сценарист, ты готов к своей первой перспективной встрече? |
So, Mr. Screenwriter, are you ready for your first ever development meeting? |
Итак, значит, говоря о финансах, вы сейчас очутились на мели? |
Financially, you are on the rocks, then? |
Итак... ты заразил кого-то после того, как украл кровь твоей сестры, но молчал об этом, выжидая, что у них проявятся симптомы. |
So... You infected them after you stole your sister's blood, but you stayed quiet, waiting for them to show symptoms. |
Итак, предыдущий арендодатель доктора Хаксби не был согласен с его политикой, поэтому выставил его из прошлого зала заседаний и Хаксби арендовал это место. |
So, Dr. Huxbee's old landlord didn't agree with his politics, so he booted him out of the old meeting hall, and Huxbee signed a new lease here. |
So, gentlemen... tell us of this widow. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «итак как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «итак как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: итак, как . Также, к фразе «итак как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.