Как правило, только - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
дождь льет как из ведра - rain cats and dogs
как альтернатива - as an alternative
прямо как дождь - right as rain
точно так же как - just as well as
Вопрос как - The question is how
как мы знаем - as we know
на то как - on how
работать как вол - work like a slave
тем как - while
до того времени как - until such time as the
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
имя существительное: rule, regulation, principle, precept, canon, stern, algorithm, lute, rubric
обязательное правило - mandatory rule
правило заднего паса - back pass rule
правило контекстной независимости - rule of contextual independence
правило тейлора - Taylor rule
, которые, как правило, - which are generally
апартеид правило - apartheid rule
соответствующее правило - relevant regulation
как правило, можно использовать - generally be used
как правило, не хватает - typically lack
как правило, немецкий - typically german
Синонимы к правило: правило, регулы, менструация, закон, норма, стандарт, эталон, директива, установка, предписание
Значение правило: Положение, в к-ром отражена закономерность, постоянное соотношение каких-н. явлений.
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
только по имени - in name only
важно только то - the only thing that matters is
только слухи - just rumors
было не только возможно, - was not only possible
два греческих слова, различающиеся только ударением - two Greek words which differ only in accentuation
изменена только путем письменного - modified only by written
как мы только что видели, - as we have just seen
как правило, доступны только - are usually only available
держать только - keep only
как только вы вернетесь - as soon as you return
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
Только когда в 1897 году было введено правило толкай в спину, высокие флаеры были защищены от толчков в воздухе. |
It wasn't until the push in the back rule was introduced in 1897 that high flyers were protected from being pushed in mid air. |
Современный потребитель, как правило, более внимателен к потреблению, ищет только достаточное количество и лучшие, более долговечные варианты. |
Today's consumer tends to be more mindful about consumption, looking for just enough and better, more durable options. |
Однако это правило распространяется только на новые виды спорта, претендующие на олимпийское признание. |
However, this rule only applied to new sports applying for Olympic recognition. |
На первой странице, как правило, печатали только одну фотографию - наверху, на самой середине, как иллюстрацию к самой выдающейся новости. |
Its big front page rarely bore more than one photograph, usually middle and high up, the interest story of the day. |
Невакцинированными от полиомиелита остаются только те, кто проживает в маргинальных и отдаленных районах, и как правило, из-за местной нерешительности и отказов. |
Only those living in marginalized and remote areas remain unvaccinated for polio, typically owing to local hesitancy and refusals. |
Это используется в информационном поиске, поскольку релевантным является только позитивный класс, В то время как количество негативов, как правило, велико и неизвестно. |
This is used in information retrieval because only the positive class is of relevance, while number of negatives, in general, is large and unknown. |
У меня только одно правило, вы, безполезные слюнтяи! |
I only have one rule, you worthless maggots. |
Их повседневное правило 11 часов вечера, если только вы не заработали доверие ваших родителей, в этом случае это может быть полночь. |
Their rule of thumb is 11:00 PM unless you've earned your parents' trust, in which case, it'd be midnight. |
Вращающиеся печи работают 24 часа в сутки, и, как правило, останавливаются только на несколько дней один или два раза в год для основного обслуживания. |
Rotary kilns run 24 hours a day, and are typically stopped only for a few days once or twice a year for essential maintenance. |
Как правило, им для обработки достаются только бедные земли, брошенные их супругами или другими членами семьи мужа. |
Generally only impoverished land unwanted by the husband and other male family members is available to women for cultivation. |
Как правило, разъемы последовательного порта являются гендерными, позволяя соединителям сопрягаться только с разъемом противоположного пола. |
Generally, serial port connectors are gendered, only allowing connectors to mate with a connector of the opposite gender. |
Исторически ресторан относился только к местам, которые предоставляли столы, где можно было поесть сидя, как правило, обслуживаемые официантом. |
Historically, restaurant referred only to places that provided tables where one ate while seated, typically served by a waiter. |
Это мудрое правило, это глубоко философское предписание относится только к тебе, и оно -сущность и завершение твоего нелепого бытия на земле. |
The one grand recipe remains for you-the profound philosophical prescription-the be-all and the end-all of your strange existence upon earth. |
Разве только во время обеда, потому что это время для семьи, есть правило, ты не вламываешься во время семейного вечера. |
Except maybe when it's dinnertime because that's family, and on principle, you don't interrupt family time. |
Правила игры в видео-блэкджек, как правило, более благоприятны для дома; например, выплачивать только даже деньги за выигрыш блэкджеков. |
Video blackjack game rules are generally more favorable to the house; e.g., paying out only even money for winning blackjacks. |
I don't suggest that as a rule except to the discriminating. |
|
Это было возможно только потому, что телефоны, как правило, были доступны только от Western Electric, все стандартизированного размера и компоновки. |
This was only possible because telephones were generally available only from Western Electric, all of a standardized size and layout. |
Хирургия, как правило, используется только у тех, кто не улучшается с помощью других мер. |
Surgery is generally only used in those who are not improved with other measures. |
У монокотов обычно есть только один, но это правило не является абсолютным в любом случае. |
The monocots usually have only one, but the rule is not absolute either way. |
Как правило, кандидаты индивидуально погружаются одним Крестителем, если только у кандидата нет особых обстоятельств, таких как физическая инвалидность. |
Generally, candidates are individually immersed by a single baptizer, unless a candidate has special circumstances such as a physical disability. |
Как правило, поглощается только треть пероральной дозы, хотя было показано, что поглощение достигает 60% в контролируемых условиях. |
Typically, only a third of an oral dose is absorbed, although absorption has been shown to reach 60% in controlled settings. |
Но данное правило касалось только фамилии ребенка, поэтому иногда девочек называли фамилией отца, давая ребенку имя. |
But the rules only applied to the baby's last name, so sometimes the girls took the father's surname and made it the baby's first name. |
Эта практика, как правило, используется только для нескольких пород, таких как американская седельная кобыла. |
This practice is generally only used for a few breeds, such as the American Saddlebred. |
Результаты этих обзоров, как правило, отрицательные или только слабо положительные, и рецензенты постоянно сообщают о низком качестве испытаний. |
The results of these reviews are generally negative or only weakly positive, and reviewers consistently report the poor quality of trials. |
В кинопроизводстве в основном используется полнофункциональное оружие, но, как правило, только со специальными дымовыми заготовками с холостыми приспособленными пистолетами вместо настоящих пуль. |
In film production, fully functional weapons are mostly used, but typically only with special smoke blanks with blank adapted guns instead of real bullets. |
Нахлебники со стороны, как правило, абонировались только на обед, стоивший тридцать франков в месяц. |
Beside those who lived in the house, Mme. Vauquer took boarders who came for their meals; but these externes usually only came to dinner, for which they paid thirty francs a month. |
Как правило, только пэры могут использовать короны, соответствующие их рангам. |
Generally, only peers may use the coronets corresponding to their ranks. |
Промежуточная причина, как правило, освобождает истязателя от ответственности за причинение вреда жертве только в том случае, если событие считается заменяющей причиной. |
An intervening cause will generally absolve the tortfeasor of liability for the victim's injury only if the event is deemed a superseding cause. |
Общее правило заключается в том, что любой договор применяется только в отношении его Сторон и не может создавать обязательств для нестороны без ее согласия. |
It is a general rule that a treaty applies only to its Parties and cannot create obligations to a non-Party without its consent. |
Ввести правило, что мы разрешаем принимать беженцев только из определенной страны, если это дети, женщины или гомосексуальные взрослые мужчины? |
Make a rule that we only allow refugees from a particular country if they are children, female, or gay adult males? |
Пыль в большинстве линзовидных галактик, как правило, находится только вблизи ядра и обычно следует световому профилю выпуклостей галактик. |
The dust in most lenticular galaxies is generally found only near the nucleus and generally follows the light profile of the galaxies' bulges. |
Мнение Бильского, по-видимому, провозглашает правило о том, что заявленное изобретение является патентоспособным тогда и только тогда, когда оно удовлетворяет испытанию машины или преобразования. |
The Bilski opinion seems to declare a rule that a claimed invention is patent-eligible if and only if it satisfies the machine-or-transformation test. |
Эпизоды, как правило, снимаются на их заднем дворе в Техасе, обычно с участием только двух из них. |
The episodes are generally filmed in their backyard in Texas, usually with only the two of them involved. |
Здесь есть только одно правило... Чем ярче звезда, тем больше шатер. |
There is only one law here- the bigger the star, the bigger the tent. |
Есть непреложное правило... никогда не размещать объявление в верхней части первой полосы, если только что-то не меняется в последнюю минуту, и не возникает пустое пространство. |
You never place an ad above the fold on the front page, unless something changed last minute, creating a space to fill. |
Например, если вам нужна информация из таблицы контактов, как правило, речь идет о конкретной записи или только о номере телефона. |
For example, when you want to use data from a Contacts table, you usually want to look at one specific record, or maybe just the telephone number. |
Как правило, они могут быть только частью установления личности человека; удостоверение личности с фотографией, подтверждающее дату рождения, также обычно запрашивается. |
They typically can only be part of the establishment of a person's identity; a photo ID that verifies date of birth is also usually requested. |
Как правило, подпроекты, состоящие только из нескольких членов, становятся целевой группой вместо целого нового проекта, но в любом случае удачи. |
Generally sub-projects that consist of only a few members become a task force instead of a whole new project but good luck anyway. |
Пока это правило действует только для тех, кто намерен работать в сфере обслуживания, жилищно-коммунального хозяйства, быта и розничной торговли. |
For the moment, this law applies only to those who intend to work in services, housing and utility services, household services, and retail. |
Как правило, большинство серьезных регуляторов допускают только известных аудиторов, таких как Deloitte, KPMG, Ernst & Young или PriceWaterhouseCoopers. |
As a rule, most of the important regulators only accept audits done by major auditors like Deloitte, KPMG, Ernst & Young or PriceWaterhouseCoopers. |
Правило политики определяет, должны ли сведения о цене из заявки всегда переноситься или будут ли они переноситься, только если невозможно извлечь другую цену. |
The policy rule controls whether the price information from the requisition should always be transferred or if it is only transferred when no other price can be retrieved. |
Как правило, только один тип скульптуры создается в любой конкретной культурной среде, но иногда оба были обработаны, чтобы сделать аналогичные части в том же месте и в то же время. |
Typically only one type is sculpted in any particular cultural environment, but sometimes both have been worked to make similar pieces in the same place and time. |
Как правило, японские потребители были не только покупателями, но и вкладчиками, отчасти из-за привычки. |
Typically, Japanese consumers have been savers as well as buyers, partly because of habit. |
Как правило, и то и другое вызывает эритему, но только послеоперационный абсцесс способствует Гнойному дренажу. |
Typically, both confer erythema, but only an incisional abscess confers purulent drainage. |
Только меньшинство населения мира использует ДСТ; Азия и Африка, как правило, не соблюдают его. |
Only a minority of the world's population uses DST; Asia and Africa generally do not observe it. |
Пасхальные крестовые прогулки только для Страстной пятницы и, как правило, для пожилых студентов-кроссеров, которые ранее ходили полными ногами. |
Easter Cross walks for Good Friday only and is generally for older student-crossers who have previously walked full legs. |
Как правило, молочнокислое брожение происходит только тогда, когда аэробным клеткам не хватает кислорода. |
Generally, lactic acid fermentation occurs only when aerobic cells are lacking oxygen. |
Абляция, как правило, является менее рискованной процедурой по сравнению с хирургией; она требует только местной анестезии и иногда сознательной седации, и она минимально инвазивна. |
Ablation is generally a lower risk procedure compared to surgery; it requires only local anesthesia and sometimes conscious sedation, and it is minimally invasive. |
Еще одним средством повышения заработной платы на местном уровне являются постановления О прожиточном минимуме, которые, как правило, применяются только к предприятиям, работающим по контракту с самим местным правительством. |
Another device to increase wages locally are living wage ordinances, which generally apply only to businesses that are under contract to the local government itself. |
Правило, требующее, чтобы победитель был только один, отменяется. |
The regulations required a single victor has been... suspended! |
Только безумец способен предположить, что может править хотя бы малой каплей необъятного космоса. |
A man must be half mad to imagine he could rule even a teardrop of that volume. |
Как оптимизировать здоровье матери и новорождённого только лишь с помощью пропаганды о материнском молоке без организационной поддержки, которая облегчает взаимоотношения мать-ребёнок и поддерживает грудное вскармливание? |
How do we optimize mother and infant health just by messaging about breast milk to moms without providing the institutional support that facilitates that mother-infant bonding to support breastfeeding? |
Например, автомобиль не скажет городскому муниципалитету, что он только что попал в яму на углу Бродвея и Моррисона. |
For instance, a car doesn't tell the city's public works department that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison. |
На Клифтоне была только шотландская юбка, сандалии и пояс с кобурой. |
Clifton was wearing only a kilt, sandals, and a belt with a holster. |
Только не вздумай отпускать какие-нибудь шуточки насчет Золотого Руна, ради Бога! |
Don't make any cracks about the golden fleece, for God's sake! |
Что интересно - не вызывает никакого удивления то, что в этих организациях руководителями, как правило, являются девушки. |
Interestingly, it is not strange in such organisations to have prominent girl leaders. |
Кроме того тип проводки, для которого создается правило финансирования, определяет, какие из других полей можно настроить. |
Additionally, the type of transaction that you are creating the funding rule for determines which of the other fields can be configured. |
Загрязнение воды-это загрязнение водных объектов, как правило, в результате деятельности человека. |
Water pollution is the contamination of water bodies, usually as a result of human activities. |
Сам Бог запряжен в колесницу, как правило, экзотическими животными, такими как львы или тигры, и иногда его сопровождает бородатый пьяный силен. |
The god himself is drawn in a chariot, usually by exotic beasts such as lions or tigers, and is sometimes attended by a bearded, drunken Silenus. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как правило, только».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как правило, только» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, правило,, только . Также, к фразе «как правило, только» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.