Печатали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хотя он был автором этой работы, другие печатали, распространяли и продавали ее. |
Although he authored this work, others printed, distributed and sold it. |
На первой странице, как правило, печатали только одну фотографию - наверху, на самой середине, как иллюстрацию к самой выдающейся новости. |
Its big front page rarely bore more than one photograph, usually middle and high up, the interest story of the day. |
Издатели в Торонто печатали несанкционированные издания его книг еще до того, как в 1891 году было заключено международное соглашение об авторских правах. |
Publishers in Toronto had printed unauthorized editions of his books at the time, before an international copyright agreement was established in 1891. |
The kind of novel you used to publish. |
|
Его печатали во всех маленьких газетах от Альбукерке до Беркли. Люди развешивали мимеографированные копии на стенах и телефонных столбах. |
Every little barrio newspaper from Albuquerque to Berkeley published it. People slapped mimeographed copies up on walls and telephone poles. |
В колледже, в историческом классе, нам рассказывали о времени, когда не было компьютеров, когда печатали на машинках а наша страна называлась Бечуаналенд и динозавры бегали неподалеку! |
At secretarial college, in history class, we were told of a former time, before computers, when typing was done on machines and our country was called Bechuanaland and dinosaurs roamed the earth! |
Смертельные случаи стали обычным явлением, и газеты, такие как Таймс, печатали смертельные случаи тепловыми столбцами, поскольку температура продолжала расти. |
Fatalities became common and newspapers such as The Times ran Deaths by heat columns as temperatures continued to rise. |
В середине прошлого века было еще много торговых переплетчиков-самостоятельных переплетных компаний, которые не печатали, специализируясь только на переплете. |
In the middle of last century there were still many trade binders – stand-alone binding companies which did no printing, specializing in binding alone. |
Воскресные газеты печатали экстренные выпуски по мере получения свежих новостей и даже когда их не было. |
The Sunday papers printed separate editions as further news came to hand, some even in default of it. |
Смертельные случаи стали обычным явлением, и газеты, такие как Таймс, печатали смертельные случаи тепловыми столбцами, поскольку температура продолжала расти. |
Clinicians and researchers have experienced problems with children's self-reports and rely on adults to provide the information. |
Пришлось идти занимать деньги в стан врагов -туда, где Ляписа никогда не печатали. |
He was forced to go and borrow money from the enemy camp-the place where he was never published. |
Они печатали банкноты достоинством в 1, 2, 5, 10, 20, 50 и еще 100 песо. |
They printed banknotes in denominations of 1, 2, 5, 10, 20, 50 and 100 pesos. |
По мере того как шла война, и правительство Конфедерации, и отдельные штаты печатали все больше и больше бумажных денег. |
As the war proceeded, both the Confederate government and the individual states printed more and more paper money. |
В прошлом маркетологи обычно печатали рекламные сообщения в брошюрах, а затем доставляли их в тысячи почтовых ящиков. |
In the past time, marketers usually printed the promotion messages into brochures then delivered them to thousands of mailboxes. |
Книгопечатники оказались преследуемыми, если они печатали запрещённые тексты. |
The printers were the ones who were hunted down if they printed the forbidden text. |
Мы эти картинки не оплачивали, мы их не печатали. |
We didn't buy them, we didn't print them. |
В промежутках между этими сообщениями газеты печатали только фотографии какихто ледяных кромок и берегов. |
Apart from these reports, the newspapers printed nothing but photos of some icy shores and banks. |
Мы также печатали профили и освещали деятельность проповедников в движении. |
We also printed profiles and covered activities of preachers in the movement. |
Некоторое время Райты печатали Дейтон Тэтлер, еженедельную газету, которую редактировал Данбар. |
For a brief period the Wrights printed the Dayton Tattler, a weekly newspaper that Dunbar edited. |
Ладно, на самом деле в весеннем приложении печатали не всех. |
Okay, they printed a retraction in the spring supplement. |
Каждая восьмизначная передача обеспечивала Советскому Союзу доступ к секретным документам в том виде, в каком они печатались, на американских объектах в Москве и Ленинграде. |
Each eight character transmission provided Soviet access to sensitive documents, as they were being typed, at US facilities in Moscow and Leningrad. |
Как и в хромолитографии, цвета печатались в последовательных проходах пресса, пластины хранились в регистре. |
As in chromolithography, colors were printed in successive passes of the press, the plates kept in register. |
Копии также печатались и раздавались публике бесплатно. |
Copies were also printed and handed out to the public for free. |
Болгарские и боснийские сефарды без еврейских шрифтов иногда печатали иудео-испанский на кириллице. |
Bulgarian and Bosnian Sephardim without Hebrew typefaces occasionally printed Judeo-Spanish in Cyrillic. |
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн. |
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos and war. |
Журналы печатали длинные списки шестнадцатеричных цифр с контрольной суммой с помощью компьютерных игр или инструментов. |
Magazines printed long lists of checksummed hexadecimal digits with machine code games or tools. |
Before this work, they were printed in the margins. |
|
These banknotes were printed until 1996 with different coat of arms. |
|
Естественно, потому что она не издавалась, ее никогда не печатали. |
I couldn't find it at the theatre bookshop. |
Буквы и шрифты без засечек были популярны из-за их ясности и разборчивости на расстоянии в рекламе и использовании дисплея, когда они печатались очень большими или маленькими. |
Sans-serif lettering and fonts were popular due to their clarity and legibility at distance in advertising and display use, when printed very large or small. |
Since then, Austen's novels have been continuously in print. |
|
Серии Конан Дойла широко печатались по всей Америке, с иллюстрациями Стила или фотографиями Джилет на сцене. |
Conan Doyle's series were widely printed throughout the USA, with either Steele's illustrations or photographs of Gillette on stage. |
Ответы иногда печатались на оборотной стороне веера, предполагая, что это был флирт, используемый молодой женщиной, чтобы дразнить своего кавалера. |
The answers were sometimes printed on the reverse of the fan, suggesting that they were a flirting device, used by a young woman to tease her beau. |
Все иллюстрированные газеты отдали ей по целой странице; ее печатали на программках. |
All the illustrated papers had given it a full page and they had used it on the programmes. |
Старые био-принтеры не печатали внутренние органы в натуральную величину. |
The old bio-printer couldn't print the organs to scale. |
Списки потерь печатались изо дня в день; вы останавливались посредине, как в рассказе, продолжение которого обещано в следующем номере. |
The lists of casualties are carried on from day to day: you stop in the midst as in a story which is to be continued in our next. |
Более мелкие плакаты печатались на окнах частных домов и многоквартирных домов. |
Smaller posters were printed for the windows of private homes and apartment buildings. |
Поскольку газеты печатались на гербовой бумаге, те, кто больше всего пострадал от введения пошлины, были наиболее эффективны в производстве пропаганды, направленной против налога. |
Since newspapers were printed on stamped paper, those most affected by the introduction of the duty were the most effective at producing propaganda opposing the tax. |
Статьи, которые он писал по политическим и литературным вопросам, печатались в газетах, выходивших в Аугсбурге, Мюнхене, Кельне и Карлсруэ. |
Articles that he wrote on political and literary issues were printed by newspapers published in Augsburg, Munich, Cologne and Karlsruhe. |
Life and Time magazine ran feature stories on Bishop Sheen. |
|
В это время там печатались многие произведения ренессансного движения. |
Many works of the Renaissance movement were printed there during that time. |
Исторически временные линии были статичными изображениями и обычно рисовались или печатались на бумаге. |
Historically, timelines were static images and generally drawn or printed on paper. |
По всему региону печатались оскорбительные полемики и объявлялись анафемы. |
Excoriatory polemics were printed and anathemas declared in the entire region. |
Учебники и языковые справочники печатались на японском языке, а радио и фильмы транслировались и показывались на японском языке. |
Textbooks and language guidebooks were printed in Japanese and radios and movies were broadcast and screened in Japanese. |
Bank notes were printed on paper composed of pure cotton. |
|
Они печатали негативы там, где я никогда не говорил печатать. |
They printed up negatives where I never said print. |
Они тайно печатали листовки, пытаясь убедить себя и других, что борьба продолжается, что они еще живы. |
They printed pamphlets in which they tried to convince themselves and others that they were still alive. |
Если вы никогда не печатали конверт с помощью данного принтера, лучше выбрать пункт «Текущая запись» и напечатать сначала один конверт для проверки. |
If you have never printed an envelope with the printer you are using, it might be a good idea to click Current record and print one envelope first as a test. |
В начале войны татуировки печатались на Фрактуре, а позже - на латинице. |
In the early part of the war, tattoos were printed in Fraktur, while later on they were printed in Latin-style. |
Такого рода статьи печатались во всех газетах, и это в конце концов обозлило Каупервуда и однажды заставило его прибегнуть к довольно энергичным выражениям. |
This broadside, coming in conjunction with various hostile rumblings in other papers, aroused Cowperwood to emphatic language. |