Касающуюся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но мы будем благодарны за любую информацию, касающуюся смерти Вики Флеминг. |
'We are, however, still appealing to the public for 'any information regarding the death of Victoria Fleming. |
Поэтому идея увеличения капиталовложений в область, касающуюся предупреждения стихийных бедствий, пользуется значительной поддержкой со стороны многих секторов, принимающих участие в деятельности по уменьшению риска. |
Therefore, increased investments in disaster prevention have gained substantial support from many sectors involved in risk management. |
Сэнгер изменил свой исследовательский проект, чтобы изучить метаболизм лизина и более практическую проблему, касающуюся азота картофеля. |
Sanger changed his research project to study the metabolism of lysine and a more practical problem concerning the nitrogen of potatoes. |
Для южнокорейцев решение о том, заботиться ли о голодных северокорейцах, являющихся для них «родными и близкими», будет намного более сложным, чем для остальных государств, которые видят только удаленную проблему, касающуюся безопасности. |
For South Koreans, whether to care for hungry North Koreans, who are kith and kin, will be a much tougher decision than for others who see only a distant security problem. |
Музей содержит информацию, касающуюся истории этого места и некоторых артефактов, обнаруженных во время раскопок. |
The museum contains information relating to the history of the site and some of the artefacts discovered during the excavations. |
Всю важную информацию, касающуюся недавнего шторма. |
Produce all data relevant to the recent ion storm. |
Некоторые делегации также просили включить содержащуюся в статье 38 (1) (а) ссылку, касающуюся описания груза, в первоначальный текст статьи 30 (с). |
Some delegations have also asked for a reference to article 38 (1) (a) regarding the description of the goods to be included in the original text of article 30 (c). |
Прежде всего следует упомянуть о делах, связанных с законодательством или проявлениями расизма, а затем рассмотреть судебную практику, касающуюся расистских организаций. |
This section deals with matters relating to racist legislation or acts. Case law relating to racist organizations will be considered later. |
Было бы уместно включить видео прелюбодеяния в запись, касающуюся Давида и Вирсавии. |
Would it be appropriate to include a video of an adulterous affair in the entry regarding David and Bathsheba. |
Я опустил последнюю фразу, касающуюся Дэвида Хорси и сотового телефона. |
I left out the last sentence pertaining to David Horsey and the cell phone. |
В 2019 году правительство штата Нью-Йорк подало в суд на YouTube за нарушение COPPA, незаконно удерживая информацию, касающуюся детей в возрасте до 13 лет. |
In 2019, the Government of the State of New York sued YouTube for violating COPPA by illegally retaining information related to children under 13 years of age. |
Другой важной фигурой в становлении трансперсональной психологии был Абрахам Маслоу, который уже опубликовал работу, касающуюся пиковых переживаний человека. |
Another important figure in the establishment of transpersonal psychology was Abraham Maslow, who had already published work regarding human peak experiences. |
В ноябре 1982 года президент Рональд Рейган подписал директиву, касающуюся запросов Конгресса о предоставлении информации. |
In November 1982, President Ronald Reagan signed a directive regarding congressional requests for information. |
Либо предоставьте правильные, поддающиеся проверке источники, либо полностью удалите всю информацию, касающуюся Уайта и Рузвельтов. |
Either provide correct, verifiable sources, or delete all of the information regarding White and the Roosevelts entirely. |
В течение следующих двух месяцев я планирую внести значительный вклад в эту статью, касающуюся коррупции в Нигерии. |
Over the next couple months, I plan to a make a considerable contribution to this entry regarding Corruption in Nigeria. |
Но пока, Слоан Сэббит, ты изучала всю информацию, касающуюся Палаты. |
But before we do, Sloan Sabbith, you've been reviewing all the information as far as the House is concerned. |
В заключение она обращает внимание на дилемму, касающуюся доведения до сведения государств-членов мнений сотрудников. |
In closing, she drew attention to a dilemma concerning the transmission to Member States of the views of the staff. |
Я думаю, что следует создать отдельную статью, касающуюся ослабления процесса прекращения РНК. |
I think that a seperate article should be created relating Attenuation to the process of RNA termination. |
Обновить информацию, касающуюся следующих приемных сооружений. |
Information concerning the following reception facilities should be updated:. |
Я полагаю, что эта тема отражает новую концепцию, касающуюся взаимодействия между человеком и машиной. |
I believe the subject reflects a new concept concerning the interaction between human and machine. |
Они приступили к выполнению различных задач с энергией и энтузиазмом, а также наткнулись на тайну, касающуюся статуи. |
They set about the various tasks with energy and enthusiasm, also stumbling on a mystery concerning the statue. |
Информацию, касающуюся женской гомосексуальности, см. В разделе лесбиянка. |
For information specific to female homosexuality, see Lesbian. |
Я думаю, что было бы гораздо более разумно указать на этой странице обсуждения статьи любую информацию, касающуюся этого решения. |
I think it would make much more sense to indicate on this, the article talk page, any information regarding the decision. |
Часто специфическую терминологию, касающуюся явного наследника, см. В разделе наследный принц. |
For the often specific terminology concerning an heir apparent, see Crown prince. |
Эта статья содержит дискографию американской поп-и R&B певицы Джанет Джексон и включает информацию, касающуюся ее альбома и сингла. |
This article contains the discography of American pop and R&B singer Janet Jackson and includes information relating to her album and single releases. |
Я пропустила часть, касающуюся... |
I skipped over the part with the... |
Например, вы можете выслать нам по электронной почте информацию, касающуюся работы нашего приложения или других вопросов. |
For example, you may send us an email with information relating to our app performance or other issues. |
Легенда продолжает раскрывать историю Vought-American, касающуюся их ошибочного вклада как во Вторую мировую войну, так и во Вьетнам. |
The Legend goes on to reveal the history of Vought-American, concerning their faulty contributions to both WW2 and Vietnam. |
и хранила различные ветеринарные бумаги, уведомления клуба, графики кормления и корреспонденцию, касающуюся ее собак. |
and kept various veterinary papers, club notifications, feeding schedules, and correspondence relating to her dogs. |
Ну, как на лицензированного следователя, на меня наложена обязанность предоставлять всю информацию, касающуюся совершенного преступления, имеется ли у меня на то твое согласие или нет. |
Well, as an investigator who's licensed by the state, I have an affirmative responsibility to provide any and all information regarding the commission of a crime, whether I have your OK or not. |
Я могу оценить ваш юмор и надеюсь, что вы проверили информацию, касающуюся Томаса Джефферсона. |
I can appreciate your perceived humor and hope you have verified the information concerning Thomas Jefferson. |
К 1919 году он, как известно, регулярно патрулировал Ганноверский вокзал и предоставлял полиции информацию, касающуюся обширной преступной сети Ганновера. |
By 1919, he is known to have regularly patrolled Hanover station, and to have provided police with information relating to Hanover's extensive criminal network. |
Штаты и индейские племена принимают общую политику, касающуюся стандартов качества воды, которые подлежат пересмотру и утверждению АООС. |
States and Indian tribes adopt general policies pertaining to water quality standards that are subject to review and approval by the EPA. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 20 общественности предлагается представлять любую информацию, касающуюся здравоохранения или окружающей среды. |
According to article 20, paragraph 2, the public is invited to put forth any information with regard to human health or to the environment. |
В феврале 1992 года Геллер подал в суд на Рэнди, Прометея и местных распространителей книг в Лондоне, Англия, за клевету, касающуюся магии Ури Геллера. |
In February 1992, Geller sued Randi, Prometheus and local book distributors in London, England for libel concerning The Magic of Uri Geller. |
Люк Райков передал вам информацию касающуюся дела Аллена. |
Luke Rykoff gave you some information pertaining to your Allen case. |
Эксперты из лаборатории в Швейцарии представили дополнительную подробную информацию, касающуюся технических аспектов проведенного ими химического анализа. |
Experts from the Swiss laboratory gave more details on technical aspects of their chemical analysis. |
Госдеп и министерство торговли должны ужесточить политику, касающуюся международных морских вопросов, разогнать контрабандистов, усилить проверки грузовых и транспортных судов. |
State and Commerce need to jump on the international maritime angle... crack down on smugglers, ramp up cargo and hull inspections. |
Возможно, вы видели, что на всякий случай я изменил ссылку на новую, касающуюся Грегори. |
You may have seen that, to be on the safe side, I have changed the reference to a new one about Gregory. |
В октябре 1944 года ей показали брошюру, полученную Петером Риделем во время пребывания в немецком посольстве в Стокгольме и касающуюся газовых камер. |
In October 1944, she was shown a booklet Peter Riedel had obtained while in the German Embassy in Stockholm, concerning the gas chambers. |
Информацию, касающуюся финансовой помощи студентам, см. в пункте 256, выше. |
Concerning financial assistance to students, see paragraph 256 above. |
Кубинская делегация сочла необходимым подробно разъяснить судебную систему страны, чтобы опровергнуть любую дезинформацию, касающуюся ее независимости или процедур. |
The delegation had felt it necessary to give a detailed explanation of its judicial system to counter any misinformation concerning its independence or procedures. |
Однако акцент на этом моменте должен пронизывать всю деятельность, касающуюся развития. |
But this emphasis needs to continue to be an overarching focus in all development activities. |
Я опустил последнюю фразу, касающуюся Дэвида Хорси и сотового телефона. |
At the time of his death he was regarded by friends as a liberal rather than a socialist. |
Он написал диссертацию, касающуюся сигнатур магнитного поля спутников Юпитера. |
He wrote a thesis relating to the magnetic field signatures of Jupiter's moons. |
Он продолжил работу Карла Фридриха Гаусса, касающуюся дифференциальной геометрии поверхностей, особенно ее внутренних аспектов. |
He continued the work of Carl Friedrich Gauss concerning differential geometry of surfaces, especially its intrinsic aspects. |
SEC запросила информацию, касающуюся двух бывших брокеров Refco, которые управляли счетом клиента, Amro International,который закрыл акции Седоны. |
The SEC sought information related to two former Refco brokers who handled the account of a client, Amro International, which shorted Sedona's stock. |
Поэтому мы поддерживаем инициативу малых островных государств, касающуюся искоренения преступной деятельности, угрожающей их стабильности и безопасности. |
That is why we support the initiative of the small island States to eradicate criminal activities threatening their stability and security. |
В этой связи он с удовлетворением отмечает статью 45, касающуюся насильственных исчезновений, в которой находит отражение весьма современная и столь необходимая в этом регионе норма. |
He singled out article 45 regarding forced disappearances for commendation as a very modern norm and a very necessary one in the region. |
Комитет также принял к сведению представленную Украиной информацию, касающуюся планов краткосрочного и долгосрочного хранения ядерных отходов. |
The Committee also took note of the information concerning the plans for short- and long-term nuclear waste storage reported by Ukraine. |
Компания De Beers обычно не публикует информацию, касающуюся крупных находок алмазов. |
De Beers generally does not publish information relating to large diamond discoveries. |