Кое как сводить концы с концами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Клетка сферическая, но с открытыми концами, и она обычно имеет шесть отверстий по периметру. |
The cage is spherical but with ends open, and it typically has six openings around the perimeter. |
We'd better get your friend to the Peppermint Hippo right away. |
|
И все же они предпочитали сводить баланс с другими валютами, причем фаворитом становился американский доллар. |
Still they preferred to settle balances with other currencies, with the American dollar becoming the favorite. |
Некоторые истории рассказывают, как Ниссе могли сводить людей с ума или кусать их. |
Some stories tell how the nisse could drive people mad, or bite them. |
Из расплющенной груди вампира торчали замороженные голяшки с концами, обернутыми веселенькой красной фольгой. |
The drumsticks poked up above the vampire's crushed chest, their ends wrapped in red tinfoil. |
Борьбу с бедностью нельзя сводить только к социальной помощи. |
The struggle against poverty cannot be limited to social assistance. |
Однако оказалось, что Килер слишком хорошо умела сводить мужчин с ума. |
But Keeler’s knack for making men swoon had a downside. |
Я мог сводить концы с концами до прошлого января когда они начали урезать мои рабочие часы. |
And I was able to stay afloat till last January, When they started cutting back my hours at work. |
А сводить счеты таким способом в условиях палочной субординации было игрой слишком беспроигрышной и неблагородной. |
To settle accounts like this, under the discipline of the rod, was too unsporting and ignoble a game. |
Я хотел бы сводить Мэлори на свидание. Но я никак не могу заставить ее забыть о споре, который мы ведем. |
I'd like to see Mallory socially, but I can't get her past this fight. |
Кто-то вырезал эти слова ножницами с короткими концами и наклеил их... |
Someone, then, cut out the message with a pair of short-bladed scissors, pasted it with paste - |
Двузубая вилка с закругленными концами,.. ...между которыми около пяти дюймов. |
A two-pronged fork, with rounded ends, about five inches apart. |
Я столько лет учила богатеньких детей, с трудом сводила концы с концами. |
All those years teaching rich kids to sit a trot, scraping to get by. |
I thought I could take her to McDonald's. |
|
Мы не можем давать ссуды и вкладывать инвестиции по всему миру, когда наша экономика едва сводит концы с концами. |
We can't be loaning and investing all around the world while our own economy is going down the drainpipe. |
У него непредвиденная встреча. (Жжик!) Попросил сводить Дикаря вечером в ощущалку. |
He has an unexpected engagement. Zip! Asked me if I'd take the Savage to the feelies this evening. |
How about I... take you to a massage parlour? |
|
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении. |
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood. |
Кэрол уговорила меня сводить её к какому-то диетологу а там сказали что у неё аллергия практически на всё. |
carole made me come with her to this intuitive nutritionist... who told her she's allergic to everything. |
She said when she had a chance she would take me to a zoo. |
|
Эмбер подрабатывала, чтобы свести концы с концами. |
Amber worked odd jobs to make ends meet. |
Мы скоро начнём сводить концы с концами после закрытия борделя. |
We'll struggle to make ends meet with the Rub N' Tug closed. |
Hey, why don't you guys take him to the Petting Zoo? |
|
Взять ее и сводить на бал. |
Go steady, take her to the prom. |
Чем я занимаюсь, чтобы свести концы с концами - даже не хочу об этом говорить. |
What I got to do to make ends meet, I don't even want to start. |
Есть дети без книг и семьи, где не сводят концы с концами. |
They're children who need books and families who can't make ends meet. |
Оначала было нелегко сводить концы с концами, но... школа быстро начала окупаться. |
It wasn't easy to make ends meet at first, but, um... the school soon started to pay for itself. |
Я работала секретарем, чтобы свести концы с концами, и тут я встретила Билла. |
I was working as a secretary to make ends meet when I found Bill. |
Десять тысяч фунтов, без этого немыслимо даже свести концы с концами. |
Ten thousand pounds, it's quite impossible to make ends meet without it. |
Ты свёл концы с концами в исследовании отца? |
You making heads or tails of Dad's research? |
Я всего лишь одолжила несколько вещей, чтобы свести концы с концами, пока Джо не вернётся. |
I was only borrowing a few things just to tide me over until Joe came back. |
We need to tie up some loose ends. |
|
Платежи вдруг прекратились, и мои родители едва сводят концы с концами. |
My parents had been scraping by, but then the payments just stopped. |
Как думаешь, ты сможешь найти мне лоббиста, готового сводить меня на ланч? |
Do you think you could find a lobbyist to take me out to lunch short notice? |
И я заставил Барни нарушить своё золотое правило, и сводить меня в ресторан, прежде чем я дал ему то, что он все-е-е-егда получает. |
And so I made Barney break his golden rule. I made him take me out to dinner before I finally gave him the thing he always got. |
Чтобы сводить меня к какому-то психу? |
To bring me to some kind of a kook? |
Я хотел сводить моего менеджера зала, чтобы поблагодарить за всю её тяжелую работу. |
I wanted to bring my gym manager out to thank her for all her hard work. |
О, я зароков не даю, а что, если иначе не сведешь концов с концами? |
Oh, I make no vows; it might be a necessary economy. |
Но ты должен сводить меня на концерт каверов на песни Зеппелин на следующей неделе |
But you're supposed to take me to see that Zeppelin cover band next week. |
Его нужно было склонить к национальному и антисоциалистическому делу, ибо было уже слишком поздно снова сводить его к уважению девятнадцатого века. |
It must be won over to the national and antisocialist cause, for it was too late to reduce it once more to nineteenth-century deference. |
Он вырастает до 1 метра в высоту и имеет филлоды с заостренными, загнутыми концами. |
It grows to 1 metre in height and has phyllodes with pointed, recurved tips. |
Чтобы свести концы с концами, она стала стирать белье, а в восемь лет Джозефина начала работать домашней прислугой в семьях белых в Сент-Луисе. |
She took in laundry to wash to make ends meet, and at eight years old, Josephine began working as a live-in domestic for white families in St. Louis. |
Для поддержания потока необходимо приложить внешнюю силу, например разность давлений между концами трубы. |
In order to maintain flow, an external force must be applied, such as a pressure difference between the ends of the pipe. |
В начале сезона Globetrotters должны были играть каждый вечер, чтобы свести концы с концами, потому что команда часто получала меньше 50 долларов за ночь. |
During the early seasons, the Globetrotters needed to play every night just to make ends meet, because the team often netted less than $50 a night. |
Стремясь погасить этот долг, она превратила свой большой дом в пансион, который не сводил концы с концами. |
In an effort to repay this debt, she turned her large home into a boarding house, which did not make ends meet. |
Стандартный многослойный керамический конденсатор имеет много слоев противоположных электродов, уложенных внутри, Соединенных с двумя внешними концами. |
A standard multi-layer ceramic capacitor has many opposing electrode layers stacked inside connected with two outer terminations. |
Домашние гуси намного крупнее своих диких собратьев и, как правило, имеют толстые шеи, вертикальное положение и большие тела с широкими задними концами. |
Domestic geese are much larger than their wild counterparts and tend to have thick necks, an upright posture, and large bodies with broad rear ends. |
Более конкретно, внутренняя и внешняя Канти являются соответственно медиальными и латеральными концами / углами пальпебральной щели. |
More specifically, the inner and outer canthi are, respectively, the medial and lateral ends/angles of the palpebral fissure. |
Чашелистики и лепестки сливаются, образуя колоколообразную или неправильную трубку со свободными концами. |
The sepals and petals are fused to form a bell-shaped or irregular tube with the tips free. |
Как единственный член семьи Гестии, он каждый день усердно работает в подземелье, чтобы свести концы с концами, стремясь улучшить себя. |
As the only member of the Hestia Familia, he works hard every day in the dungeon to make ends meet while seeking to improve himself. |
На верхней палубе стояли скамейки для ножей, спина к спине,с верхним навесом и открытыми бортами и концами, со скромными поручнями. |
The upper deck had knife-board seats, back to back, with a top canopy and open sides and ends, with modesty rails. |
Более темные виды Рамарии отличаются не кожистой текстурой мякоти и заостренными концами ветвей. |
It has large, greyish scales on its dorsal side and whitish on its belly. |
Большинство каналов TRP состоят из 6 мембранных спиралей с внутриклеточными N-и C-концами. |
Most TRP channels are composed of 6 membrane-spanning helices with intracellular N- and C-termini. |
Жевательные палочки представляли собой веточки с обтрепанными концами, используемые для чистки зубов, в то время как другой конец использовался как зубочистка. |
Chew sticks were twigs with frayed ends used to brush the teeth while the other end was used as a toothpick. |
Лучше мне умереть за Иисуса Христа, чем царствовать над всеми концами земли. |
It is better for me to die in behalf of Jesus Christ, than to reign over all the ends of the earth. |
Покинув Лейпциг в 1850 году, он вернулся в Берлин, где пытался свести концы с концами, давая частные уроки. |
After leaving Leipzig in 1850, he returned to Berlin where he tried to make ends meet by giving private lessons. |
По мере того как депрессия затягивалась, число клиентов сокращалось, и Уильямс с трудом сводила концы с концами для своих сотрудников. |
As the Depression lingered, the number of customers dwindled and Williams had difficulty making ends meet for her employees. |
Семья быстро перешла от того, чтобы быть относительно богатой, к тому, чтобы изо всех сил сводить концы с концами. |
The family rapidly went from being relatively wealthy to struggling to make both ends meet. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кое как сводить концы с концами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кое как сводить концы с концами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кое, как, сводить, концы, с, концами . Также, к фразе «кое как сводить концы с концами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.