Конечно, достаточно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
конечно порожденная алгебра - finitely generated algebra
конечно есть - of course have
должны в конечном итоге - should end up with
Качество конечного пользователя опыта - end-user quality of experience
Конечно, в правовом - course in legal
Конечно, праздник - holiday course
конечно, я считаю, - certainly i believe
почти конечно связанный модуль - almost finitely related module
это, конечно, включает в себя - of course this includes
я, конечно, нравится - i certainly like
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
наречие: enough, plenty, sufficiently, fairly, reasonably, pretty, adequately, enow, satis, nuf
достаточно стараться - try hard enough
быть достаточно глупы - be stupid enough
достаточная концентрация - sufficient concentration
достаточная помощь - sufficient assistance
достаточно большой, чтобы разместить - large enough to accommodate
Достаточно ли мы близко - are we close enough
достаточно привод - enough drive
достаточно серьезно - seriously enough
достаточно сильна, чтобы поддержка - strong enough to support
достаточно уместность - sufficient relevance
Синонимы к достаточно: вдоволь, достаточно, всласть, довольно
Антонимы к достаточно: неадекватный, недостаток, недостаточный, дефицитный, отсутствие
Certainly, mum, I think it ample. |
|
Конечно, после 100 миллионов просмотров это достаточно заметно. |
Surely, after 100 million views, this is notable enough. |
Конечно, заглушка Ассоциации футболистов Ирландской Республики вполне достаточна? |
Surely the Republic of Ireland association footballers stub is sufficient? |
Он, конечно, достаточно известен в Шарлотсвилле, чтобы иметь школу, названную в его честь. |
He is certainly well known enough in Charlottesville to have had a school named after him. |
Конечно, достаточно приличное резюме того, как должна выглядеть система laissez faire. |
Certainly, a sufficiently decent summary of how laissez faire system is supposed to look like. |
Конечно BMW не будет настолько быстр, но, в конечном счете достаточно неплохо - 1:30.0 |
Of course, the BMW's not gonna be quite that fast, but ultimately really respectable with a 1:30.0. |
Конечно, большинство прокуроров достаточно умны, чтобы не выдвигать обвинений в детской порнографии подросткам, но не все. |
Most prosecutors are, of course, smart enough not to use child pornography charges against teenagers, but some do. |
У нас, конечно, достаточно средневековой литературы, чтобы она появилась. |
We certainly have enough medieval literature that it would have cropped up. |
Конечно, твой папочка сказал мне, что достаточно и подмигивания школьника, чтобы освободить тебя оттуда |
'Course, your daddy tells me it takes the space of a schoolboy's wink to get you out of it again |
Так что возможностей для улучшений достаточно, даже если для рака есть методы скрининга, и, конечно же, если для рака таких методов нет. |
So, there's still a lot of room for improvement, even for cancers that do have screening options, and, of course, considerable benefits for those that don't. |
Аналитики были, конечно, я убеждён ... под давлением для формирования наличия достаточных доказательств против ливийского правительства. |
The analysts were certainly, I'm convinced... pressured into developing a prima facie case against the Libyan Government. |
Well, certainly, the place is old enough. |
|
И конечно, мои представления о пользе далеко не достаточны. |
Of course, my notions of usefulness must be narrow. |
Конечно, это не самый прочный металл, но он дешевый, легкий и достаточно прочный, чтобы служить легкой броней. |
While certainly not the strongest metal, it is cheap, lightweight, and tough enough that it can serve as easy armor. |
Я бы тогда полностью рассчитался с Дувром и заплатил остальным достаточно, чтобы они согласились ждать. Но, конечно, нам придется сократить расходы. |
I could have paid off Dover, and given enough on account to the others to make them wait patiently, if we contracted our expenses. |
Конечно, этот расчет не делается в статье, потому что ответ не является достаточно тревожным. |
Of course this calculation is not done in the article because the answer is not sufficiently alarming. |
Конечно, у него достаточно силы в верхней половине тела, чтобы размахнуться лопатой, вот только... |
Well, he certainly has the upper-body strength to swing a shovel, except... |
Конечно представленные группы, удовлетворяющие достаточно сильным малым условиям отмены, являются гиперболическими словами и имеют словесную задачу, разрешимую алгоритмом Дена. |
Finitely presented groups satisfying sufficiently strong small cancellation conditions are word hyperbolic and have word problem solvable by Dehn's algorithm. |
Конечно, здесь достаточно места, чтобы поговорить о крикете. |
Surely there's enough room to talk about Cricket. |
Конечно, в любой детективной драме всегда есть элемент того, как заставить преступника либо признаться, либо иметь достаточно улик против него и т. д. |
There's always of course the element in any detective drama of how to have the culpitt either confess, or have enough evidence against them etc. |
Конечно, жалование не шло в сравнение с тем, что она получала ранее, но, по крайней мере, оно было достаточным, чтобы поддержать её. |
The salary was a great deal less than she had been used to, but at least it was enough to support herself. |
Я конечно могу и здесь прооперировать, но я не думаю что здесь достаточно стерильно. |
I would operate out here, but I don't think it's particularly sterile. |
Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался. |
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow, and I got happy, of course. |
Хотя это, конечно, может быть правдой, это достаточно большое утверждение, чтобы оно было должным образом задокументировано, если оно должно остаться. |
While this certainly could be true, it is a large enough allegation that it should be properly documented if it is to remain. |
Выключатель, конечно, должен быть снова открыт достаточно быстро, чтобы предотвратить слишком большой разряд конденсатора. |
The switch must of course be opened again fast enough to prevent the capacitor from discharging too much. |
Конечно, ты достаточно взрослая, чтобы помнить этот скандал! |
Surely you are old enough to recall this scandal! |
Конечно, не каждый новый вид достаточно интересен для освещения в средствах массовой информации. |
Not every new species is interesting enough for the media to cover, of course. |
Конечно, она, повинуясь инстинкту, приукрасила ее драматическими деталями, но для меня указание было достаточно ясным. |
She put it the wrong way around, obeying her instinct to distort the truth by making it more dramatic, but the indication was quite significant enough for me. |
Не все время, конечно, было так плохо, но и этого было достаточно. |
Not all the time, was it that bad, but it was bad enough. |
Конечно, спор между редакторами является достаточным вызовом для атрибуции. |
Certainly, a dispute among editors is a sufficient challenge for attribution. |
Ближайшие дни принесли с собой много изменений в тюремном быту Каупервуда, но, конечно, этого было далеко не достаточно, чтобы сделать его жизнь терпимой. |
The days which followed brought a number of modifications of his prison lot, but not sufficient by any means to make it acceptable to him. |
Конечно же боги вознаградят сторицей кого-нибудь достаточно сильного, чтобы победить его. |
Surely the gods will reward handsomely anyone strong enough to defeat him. |
Конечно, мы должны ссылаться на господствующую науку и, возможно, обсуждать не господствующие взгляды, если они достаточно заметны. |
We should reference mainstream scholarship certainly, and possibly discuss non-mainstream views if they're sufficiently notable. |
Конечно, нам нужно будет пройти через сезон FLs и скорректировать порядок, который должен быть достаточно простым. |
Granted, we'll need to go through the season FLs and readjust the order, which should be simple enough. |
Конечно, мать была достаточно любезна и улыбчива, но Тони чувствовал это неодолимое стремление идти по трупам к заветной цели, сметая все на пути, и ненавидел ее за это. |
It was done with a light charm and a smile, but beneath it was a single-minded ruthlessness that Tony detested. |
Конечно, в нашей профессии это немного по-другому: достаточно одного солдата с богатой фантазией - и можете потерять целый полк! |
But then, in our line of business things are different, one soldier with too much imagination can cause the whole regiment to fall apart...! |
Конечно, этот нож не является достаточно острым, и пирог слишком рассыпчатый, в любом случае атом слишком мал, чтобы его увидеть. |
Of course, this knife isn't sharp enough the pie is too crumbly and an atom is too small to see in any case. |
И все-таки вы убедитесь, что лики святых зачастую изображены достаточно гламурно, не всегда конечно. |
And yet you will see in religious art, saints or the Virgin Mary will often be portrayed - not always - in glamorous forms. |
Я, конечно, позаботился, чтобы денег у него было достаточно. |
I have seen to it, of course, that he is amply supplied with cash for the present. |
Если она достаточно хороша для статьи о запрете курения, то, конечно же, она применима a fortiori к этой статье? |
If it is good enough for the smoking ban article, surely it applies a fortiori to this one? |
Если, конечно, Лаки не занимается непосредственно этими критическими замечаниями, то пора сказать достаточно о мыльном боксе. |
Unless, Luckynumbers engages directly with these criticisms, it is time to say enough soap-boxing. |
Конечно, правительство США также вносит более чем достаточный вклад в эту ситуацию. |
Of course, the US government does its share, too, and more. |
Конечно, дать определение термину привыкание достаточно трудно, но если рассматривать это как неспособность бросить, то тогда существуют сильные свидетельства в пользу того, что марихуана вызывает зависимость. |
Of course, defining `addiction' is hard, but if one regards it as an inability to give up, then there is strong evidence that cannabis incites dependence. |
Конечно, всё равно возможно бактериальное заражение, но там достаточно рома, чтобы... препятствовать этому. |
Of course, there's still a chance of bacterial contamination, but there's enough rum in there to... counteract it. |
Этого, конечно, достаточно, чтобы покрыть расходы на VXX и принести прибыль. |
That’s certainly enough to cover Barclays’ VXX costs and be profitable. |
Вы, конечно, сумеете придумать достаточно убедительную причину для моего поспешного брака. |
Surely you can come up with a plausible reason for my hasty marriage. |
По моему скромному мнению, там, конечно, достаточно регулярных новостей, чтобы оправдать этот субсайт. |
In my humble opinion, there's certainly enough regular news to warrant this subsite. |
Конечно, это упоминается, чтобы опровергнуть его, но тем не менее они все еще считают его достаточно важным, чтобы упомянуть. |
Granted, it's mentioned so as to refute it, but nevertheless, they still consider it important enough to mention. |
Шторм и Эмма тянут его вместе достаточно долго, чтобы облегчить остальным членам команды побег, которые затем останавливают Богана, хотя, конечно, не навсегда. |
Storm and Emma pull it together long enough to facilitate the rest of the team's escape, who then stop Bogan, though certainly not for good. |
Но Джеймс, конечно, согласится с тем, что финансовые организации, которые оценивают процентные риски и берут их на себя, необязательно являются достаточно компетентными, чтобы судить о чужих рискованных проектах. |
But surely James would agree that financial organizations that assess and bear duration risk are not necessarily competent to judge other risky ventures. |
Тайлин, конечно, не допустит, чтобы Мэт подавал дурной пример Беслану. |
Tylin surely would not allow a bad example for Beslan. |
Кажется у нас очевидное преимущество в количестве, ты достаточно умен, чтобы забыть этот вариант. |
Seeing our obvious advantage in strength of numbers, you're wise enough to forgo that option. |
Статистика является достаточно точной и, следовательно, приемлемой для процесса принятия решений ЕС в том случае, если она не оспаривается. |
Statistics are simply sufficiently accurate and thus acceptable for EU decision making, if they are not contested. |
That would be a very good idea, except for one little detail. |
|
Конечно, нельзя отрицать, что с точки зрения прибрежных государств Соглашение является достойным инструментом. |
It cannot be denied, of course that the Agreement is a good instrument from the coastal-State perspective. |
Я не могу работать достаточно быстро, чтобы поспевать, и я не могу бежать достаточно быстро, чтобы поспевать. |
So I can't work fast enough to catch up, and I can't run fast enough to catch up. |
Не обижайся, Джордж, но ты не достаточно меня знаешь, чтобы делать выводы из моего молчания. |
You don't know me well enough to know what my silence means. |
Конечно, не всех представителей российской оппозиции точно так же оскорбило выступление 15-летней фигуристки. |
Now it is true that not every member of the Russian opposition has been similarly outraged by a fifteen year old figure skater. |
И, что конечно подразумевает их вручение нашему ручному гонщику. |
And that, of course, means handing them over to our tame racing driver. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конечно, достаточно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конечно, достаточно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конечно,, достаточно . Также, к фразе «конечно, достаточно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.