Конституцией или законом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
комитет по конституционной реформе - Constitutional Reform Committee
генетическая конституция - genetic constitution
конституционно требуется - constitutionally required
конституционное обоснование - constitutional rationale
конституционность законодательства - the constitutionality of the legislation
конституционные требования - constitutional requirements
Конституция и законы Соединенных - constitution and laws of the united
конституция международной организации беженцев - constitution of the international refugee organization
Федеральный конституционный закон - federal constitutional law
приведение в исполнение судебного решения или приговора без нарушения конституции - constitutional execution
Синонимы к конституцией: конституция, телосложение, основной закон, расположение духа, настроение
запас зерна или меда - cache
тем или иным путем - one way or another
вкладыш бумажного многослойного мешка или пакета - paper bag liner
Кафедральный или Латинский собор - latin cathedral
арбитраж, арбитражные операции (покупка и продажа валюты, ценных бумаг или товаров на различных рынках с целью получения прибыли - arbitration, arbitrage (buying and selling currencies, securities or commodities in different markets in order to profit
имеющий профессию или специальность - having an occupation or profession
напиток из виски или коньяка с водой - beverage whiskey or brandy with water
носилки в форме кресла или ложа - in the form of a stretcher or chair bed
облигация, выпущенная одной компанией и гарантированная другой (в отношении выплаты основного долга или процентов) - A bond issued by a company and guaranteed another (in respect of the payment of principal or interest)
отмечать время прихода на работу или ухода с работы - to celebrate the arrival time to work or leaving work
Синонимы к или: как то, а то, или же, возможно ли, а то и, другими словами, то ли, может ли быть, либо
законом осмотр - statutory inspection
законом сфера - statutory scope
законом чан - statutory vat
закономерен - naturally determined
в максимально возможной степени в соответствии с законом - to the maximum extent permissible under law
обязанности в соответствии с законом - responsibilities under the law
признаются законом - are recognized by law
предписано законом - is prescribed by law
подразумеваться законом - be implied by law
эмпирические закономерности - empirical regularities
Она была введена в правовую систему в 2005 году Законом Об Омбудсмене и подтверждена Конституцией Сербии в 2006 году. |
It was introduced into the legal system in 2005 by the Law on Ombudsman and confirmed by the Constitution of Serbia in 2006. |
Однако с 1919 года суверенитет принадлежит нации, осуществляемый великим князем в соответствии с Конституцией и законом. |
However, since 1919, sovereignty has resided with the Nation, exercised by the Grand Duke in accordance with the Constitution and the law. |
Срок полномочий членов Конституционного Суда составляет шесть лет, и предусмотрено, что он может быть продлен законом. |
The term of the members of the Constitutional Court is six years and it is stipulated that it can be renewed by the law. |
В соответствии с законом 1924 года избиратели должны были читать Конституцию на английском языке. |
A 1924 statute required electors to read the Constitution in English. |
Статья 83 Конституции Австралии предусматривает, что никакие денежные средства не могут быть получены из казны Содружества, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
Section 83 of the Australian Constitution provides that no money shall be drawn from the Treasury of the Commonwealth except under an appropriation made by law. |
Таким образом, Конституция закрепляет верховенство закона, но одновременно подчеркивает принцип, согласно которому руководство Коммунистической партии имеет первенство над законом. |
Thus, the constitution enshrines the rule of law, yet simultaneously stresses the principle that the 'leadership of the Communist Party' holds primacy over the law. |
Главным законом в округе является Конституция, принятая 22 декабря 1990 года. |
The main law in the county is the Constitution adopted on December 22, 1990. |
Управление омбудсмена для Бермудских островов было создано в соответствии с Конституцией Бермудских островов и регулируется Законом Об Омбудсмене 2004 года. |
The Office of the Ombudsman for Bermuda was established by the Bermuda Constitution and is governed by the Ombudsman Act 2004. |
Теперь закон о заработной плате и рабочем времени был признан конституционным, а право на организацию труда защищалось законом. |
Wages and hours legislation were now accepted as constitutional, and the right of labor to organize was protected by law. |
В Германии были созданы и запрещены различные неонацистские движения в соответствии с конституционным законом Германии, запрещающим нацизм. |
In Germany, various neo-Nazi movements have been formed and banned in accordance with Germany's constitutional law which forbids Nazism. |
Миссия ВВС определяется Законом О Вооруженных Силах 1947 года, Конституцией Индии и Законом о Военно-Воздушных Силах 1950 года. |
The IAF's mission is defined by the Armed Forces Act of 1947, the Constitution of India, and the Air Force Act of 1950. |
Конституция Соединенных Штатов служит высшим законом Соединенных Штатов с момента ее вступления в силу в 1789 году. |
The United States Constitution has served as the supreme law of the United States since taking effect in 1789. |
Публичное право 280 также позволяло любому штату взять на себя юрисдикцию над индийскими землями в соответствии с законом или поправкой к конституции штата. |
Public Law 280 also allowed any state to assume jurisdiction over Indian lands by a statute or an amendment to the state constitution. |
Эти положения были отменены законом о конституционной реформе 2005 года, который создал Верховный суд Соединенного Королевства. |
These provisions were repealed by the Constitutional Reform Act 2005 which created the Supreme Court of the United Kingdom. |
Высший апелляционный суд является высшим судом письменного производства, который может обладать любыми полномочиями, возложенными на него Конституцией или любым законом. |
The Supreme Court of Appeal is a superior court of record and may exercise any powers conferred on it by the Constitution or any other law. |
ОАК является Вневедомственным государственным органом, который был создан 3 апреля 2006 года в соответствии с Законом о конституционной реформе 2005 года. |
The JAC is a non-departmental public body which was created on 3 April 2006 through the Constitutional Reform Act 2005. |
Конституция Лесото 1993 года гласит, что государство является конституционной монархией и Конституция является основным законом государства. |
The Constitution of Lesotho 1993 establishes a constitutional monarchy and places the Constitution as the supreme law of the land. |
Согласно статье 31 Конституции, оставшейся без изменений, договоры являются высшим законом нации. |
Article 31 of the Constitution, which was not amended, establishes that treaties are the supreme law of the nation. |
Это сделало возможным манипулирование конституционным законом и Конституционным судом. |
This made manipulation of the constitutional law and the Constitutional Court possible. |
Этот закон является законом О Конституционном суде. |
This law is the Constitutional Court Act. |
Венгерская политическая система функционирует в рамках реформы, проведенной в 2012 году; этот конституционный документ является основным законом Венгрии. |
The Hungarian political system operates under a framework reformed in 2012; this constitutional document is the Fundamental Law of Hungary. |
The Constitution of Barbados is the supreme law of the nation. |
|
Самоуправление было учреждено в 1853 году в соответствии с законом О Конституции Новой Зеландии 1852 года, и первое заседание парламента состоялось 24 мая 1854 года. |
Self-government was established in 1853, following the New Zealand Constitution Act 1852, and the First Parliament met on 24 May 1854. |
Управление Омбудсмена является конституционным органом, учрежденным Конституцией Мальты и регулируемым законом Об Омбудсмене. |
The Office of the Ombudsman is a constitutional body established by the Constitution of Malta and is regulated by the Ombudsman Act. |
Таким образом, в осуществлении тех прерогатив, которые даны ему законом, Царь неотразим и абсолютен, согласно формам Конституции. |
In the exertion therefore of those prerogatives, which the law has given him, the King is irresistible and absolute, according to the forms of the constitution. |
§ 106а Конституции США предусматривает, что всякий раз, когда законопроект становится законом или вступает в силу, он будет получен архивариусом Соединенных Штатов от президента. |
1 U.S.C. § 106a provides that whenever a bill becomes law or takes effect, it will be received by the Archivist of the United States from the President. |
Должности Кабинета министров являются политическими и регулируются Конституцией Украины и Законом Украины О Кабинете Министров Украины. |
Positions of Cabinet of Ministers are political and are regulated by the Constitution of Ukraine and the Law of Ukraine on the Cabinet of Ministers of Ukraine. |
Статья 41 Конституции содержит требования относительно отправления правосудия оперативно, в полном объеме и в соответствии с законом. |
Under article 41 of the Constitution justice must be prompt, thorough and administered in accordance with the law. |
Фактические полномочия генерал-губернатора как главнокомандующего определяются не конституцией, а законом об обороне 1903 года и другими законодательными актами. |
The actual powers of the Governor-General as commander-in-chief are not defined in the constitution, but rather in the Defence Act 1903 and other legislation. |
В соответствии с Законом о конституционной реформе лорд-канцлер также утратил свои другие судебные функции, включая право заседать в качестве судьи в Палате лордов. |
Under the Constitutional Reform Act, the Lord Chancellor also lost his other judicial functions, including the right to sit as a judge in the House of Lords. |
Высокий Суд является высшим судебным органом с неограниченной первоначальной юрисдикцией для рассмотрения и рассмотрения любых уголовных, гражданских или конституционных дел в соответствии с любым законом. |
The High Court is a superior court of record with unlimited original jurisdiction to hear and determine any criminal, civil or constitutional cases under any law. |
Когда революционное насилие утихло в 1916 году, лидеры встретились, чтобы разработать новую Конституцию, тем самым сделав принципы, за которые боролись многие революционеры, законом. |
As revolutionary violence subsided in 1916, leaders met to draw up a new constitution, thus making principles for which many of the revolutionaries had fought into law. |
Конституция 1991 года с поправками, внесенными Законом № 17 1996 года, содержит антидискриминационное положение, содержащееся в статье 23 этого документа. |
The Constitution of 1991, as amended by Act no. 17 of 1996, contains an anti-discrimination clause, present in Article 23 of the document. |
Имеющиеся в настоящее время механизмы бывают договорными, конституциональными и установленными законом потолками задолженности, фиксируемые как соотношение к ВВП или, как в США, устанавливаемые в номинальном выражении. |
The mechanisms currently on offer are treaty-based, constitutional, and statutory debt ceilings, pegged as a ratio of GDP, or, as in the US, established in nominal terms. |
Конституция Канады является высшим законом страны и состоит из письменного текста и неписаных конвенций. |
The Constitution of Canada is the supreme law of the country, and consists of written text and unwritten conventions. |
Впоследствии в Конституцию были внесены поправки законом № 1827-1 от 1 ноября 1991 года. |
The constitution was subsequently amended by Law No. 1827-1 1 November 1991. |
Договоры ЕС, осуществленные в соответствии с законом 1972 года, были и остаются уникальными по своим законодательным и конституционным последствиям. |
The EU Treaties as implemented pursuant to the 1972 Act were and are unique in their legislative and constitutional implications. |
Новый судья Окружного суда тогда не нашел никаких оснований для remittitur и постановил, что предусмотренное законом возмещение ущерба является конституционным. |
A new District Court judge then found no cause for remittitur, and held that the statutory damage award was constitutional. |
Деятельность Омбудсмена не зависит от каких-либо актов милосердия или средств правовой защиты, предусмотренных настоящей Конституцией или законом. |
The Ombudsman’s work shall be independent of any acts of grace or legal remedies provided for in this Constitution or the law. |
Первым федеральным законом, касающимся огнестрельного оружия, стала Вторая поправка к Конституции Соединенных Штатов, ратифицированная в 1791 году. |
The first Federal legislation related to firearms was the Second Amendment to the United States Constitution ratified in 1791. |
Комитет кузниц реорганизовался в соответствии с новым законом о синдикатах в 1887 году и дал себе Конституцию. |
The Comité des Forges reorganized itself under the new law on syndicats in 1887, and gave itself a constitution. |
Квебекский закон служил конституционным документом для провинции Квебек до тех пор, пока он не был заменен Конституционным законом 1791 года. |
The Quebec Act served as the constitutional document for the Province of Quebec until it was superseded by the Constitutional Act 1791. |
В апелляции затрагивалось несколько тем, одной из которых была компетенция окружного суда уменьшать размер предусмотренного законом возмещения ущерба на конституционных основаниях. |
The appeal broached several topics, one of which was the District Court's authority to reduce a statutory damage award on constitutional grounds. |
В июне 2014 года ливийские власти создали механизм финансирования с целью оказания помощи в осуществлении конституционных мер, предусмотренных законом. |
The Libyan authorities established a funding mechanism in June 2014 to help support the reparations measures outlined in the law. |
В 1776 году она была учреждена конституционным законом в Северной Каролине. |
It was constitutionally mandated in North Carolina in 1776. |
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; |
domestic American law in accordance with the rights guaranteed by the US Constitution; |
Свобода вероисповедания-это право, определенное Конституцией, которая также определяет все религиозные общины как равные перед законом и отделенные от государства. |
Freedom of religion is a right defined by the Constitution which also defines all religious communities as equal before the law and separated from the state. |
Согласно конституциям Абхазии и Грузии, приверженцы всех религий имеют равные права перед законом. |
According to the constitutions of both Abkhazia and Georgia, the adherents of all religions have equal rights before the law. |
Язык в Канаде определяется на федеральном уровне законом об официальных языках с 1969 года и является частью Конституции Канады с 1982 года. |
Language in Canada is defined federally by the Official Languages Act since 1969 and is part of the Constitution of Canada since 1982. |
КМК выполняет свои обязанности в соответствии с Конституцией и Законом О национальной обороне. |
The CMC carries out its responsibilities as authorised by the Constitution and National Defense Law. |
С результатом шесть - три... мы приняли решение: поедание флага не защищается конституцией. |
By a vote of six to three we find that flag-eating is not protected by the Constitution. |
Закон О Конституции Ниуэ 1974 года наделяет исполнительной властью Ее Величество Королеву Новой Зеландии и генерал-губернатора Новой Зеландии. |
The Niue Constitution Act of 1974 vests executive authority in Her Majesty the Queen in Right of New Zealand and in the governor-general of New Zealand. |
Согласно Конституции, султан оставался высшей исполнительной властью в государстве. |
Under the Constitution, the Sultan remained the supreme executive authority in the state. |
Он был создан в 2009 году после конституционных изменений, взяв на себя судебные функции Палаты лордов. |
It was created in 2009 after constitutional changes, taking over the judicial functions of the House of Lords. |
Он был автором многих книг на хинди и других индийских конституционно признанных языках. |
He has authored many a Hindi and other Indian Constitutionally Acclaimed Language books. |
Хотя Конституция была составлена по образцу Конституции Бельгии 1831 года, положения, гарантирующие свободу вероисповедания, были опущены. |
While the constitution was modelled on Belgium's 1831 constitution, the provisions guaranteeing freedom of worship were omitted. |
29 июня 1981 года военная хунта назначила 160 человек членами консультативного собрания для разработки новой конституции. |
On 29 June 1981 the military junta appointed 160 people as members of an advisory assembly to draft a new constitution. |
Таким образом, никто не может выменять у него свободы, дарованные ему Конституцией. |
Thus, no one can barter away the freedoms conferred upon him by the Constitution. |
Он приостановил действие гражданских свобод, закрепленных в Конституции, якобы для борьбы с коммунистическими актами насилия. |
It suspended the civil liberties enshrined in the constitution, ostensibly to deal with Communist acts of violence. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конституцией или законом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конституцией или законом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конституцией, или, законом . Также, к фразе «конституцией или законом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.