Королевское обращение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Королевское обращение - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
royal address
Translate
королевское обращение -

- обращение [имя существительное]

имя существительное: treatment, handling, circulation, appeal, address, conversion, resort, converting, manipulation, deal



Король Испании Карл II издал королевский указ, освобождающий всех рабов, бежавших в испанскую Флориду и принявших обращение и крещение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

King Charles II of Spain issued a royal proclamation freeing all slaves who fled to Spanish Florida and accepted conversion and baptism.

Этельберт был обращен в христианство, были созданы церкви, и в королевстве началось более широкое обращение в христианство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Æthelberht was converted to Christianity, churches were established, and wider-scale conversion to Christianity began in the kingdom.

Хотя Королевская военная полиция, как правило, закрывала глаза на жестокое обращение с немецкими военнопленными и гражданскими лицами, которые препятствовали армии, изнасилование рассматривалось иначе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though the Royal Military Police tended to turn a blind eye towards abuse of German prisoners and civilians who obstructed the army, rape was considered differently.

Вместе с другими священниками они выступали против несправедливого и незаконного обращения с туземцами на аудиенции у испанского короля и в последующей Королевской комиссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Along with other priests, they opposed the native peoples' treatment as unjust and illegal in an audience with the Spanish king and in the subsequent royal commission.

В Соединенном Королевстве действует директива о работе временных агентств 2008 года, которая обеспечивает равную оплату труда и равное обращение с временными работниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Kingdom has in place the Temporary Agency Work Directive 2008, which ensures equal pay and treatment of temporary workers.

После обращения в католичество и установления своей власти Генрих IV был провозглашен не только целителем золотушных, но и целителем королевства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After converting to Catholicism and establishing his authority, Henry IV was hailed not only as the healer of the scrofulous, but also as the healer of the kingdom.

Обращение англосаксов началось примерно в то же время на Крайнем Севере и юге англосаксонских королевств в двух несвязанных инициативах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conversion of the Anglo-Saxons was begun at about the same time at the far north and south of the Anglo-Saxon kingdoms in two unconnected initiatives.

До замужества она работала волонтером в Королевском обществе по предотвращению жестокого обращения с животными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before her marriage she worked as a volunteer for the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals.

Почти вся информация о жизни Гиббса почерпнута из обращения в Королевский Литературный фонд за финансовой поддержкой в 1804 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Almost all of the information on Gibbes' life is derived from an application to the Royal Literary Fund for financial support in 1804.

Чтобы стимулировать приток золота и серебра из-за границы и в обращение, закон О чеканке монет 1666 года отменил сеньораж и ввел бесплатную чеканку на Королевском монетном дворе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To encourage the inflow of gold and silver from abroad and into circulation, the Coinage Act 1666 abolished seignorage, and introduced free minting at the Royal Mint.

Соединенные Штаты постоянно выражают неодобрение обращению с женщинами Саудовской Аравии в пределах Королевства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States' has consistently expressed disapproval of the treatment of Saudi Arabian women within the confines of the Kingdom.

Королевский монетный двор подсчитал, что от 50 000 до 200 000 поступило в обращение, прежде чем ошибка была замечена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Royal Mint estimated that between 50,000 and 200,000 entered circulation before the error was noticed.

Первоначально для обычного права обращение в Королевский суд было необычным, и за это истец должен был заплатить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Initially, for common law, recourse to the King's courts was unusual, and something for which a plaintiff would have to pay.

Все с нетерпением ожидали его первого ежегодного обращения к Королевству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would be his first annual Declaration to the Kingdom.

В 1502 году королева Изабелла I объявила обращение в католичество обязательным в пределах Кастильского Королевства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1502, Queen Isabella I declared conversion to Catholicism compulsory within the Kingdom of Castile.

Потом они могут посмотреть обращение королевы по телевиденью, её традиционное поздравление Соединенного Королевства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then they may watch the Queen on television as she delivers her traditional congratulations to the United Kingdom.

Может, мы и не на поле боя, но мы всё ещё на королевской службе, и мы требуем справедливого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We may not be on the battlefield, but we are in service and we insist on fair treatment.

А также, если другие скандинавы с его согласия, как было сказано, совершали набеги на королевство после его обращения, он должен был быть исправлен соответствующим наказанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And also, if other Norsemen with his consent, as has been told, should have raided the kingdom after his conversion, he should be corrected with a proper punishment.

Это может включать описание или обращение с ними как с животными или как с низшим типом человеческих существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may involve describing or treating them as animals or as a lower type of human beings.

Собеседница была старше на несколько лет, но должны соблюдаться издревле принятые формы обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other woman was older by some years, but the ancient forms would be observed.

В статье 53 Конституции Таиланда установлено право членов семьи на государственную защиту от насилия и несправедливого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 53 of the Constitution of Thailand establishes the right of family members to State protection from violence and unjust treatment.

Поступали многочисленные сообщения о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов в ходе следствия и в местах лишения свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were many reports of torture and ill-treatment during investigations by law enforcement officials and in places of detention.

Судей следует обязать к проведению оперативных проверок утверждений о применении пыток или о жестоком обращении и к немедленному принятию соответствующих мер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judges should be obliged to promptly verify allegations of ill-treatment or torture and to order immediate relief.

Хотя вопрос о смертной казни не в полной мере относится к сфере компетенции Комитета, случаи бесчеловечного и унижающего достоинство обращения относятся к сфере действия его мандата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the question of the death penalty did not fall directly within the Committee's mandate, inhuman and degrading treatment did.

Суды по трудовым спорам обеспечивают правовую защиту от неоправданного дискриминационного обращения на рабочем месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The labour courts afford legal protection against unjustified unequal treatment in working life.

Временная работа стала постоянной. и Королевский институт стал его домом на всю жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The temporary job became a permanent one, and the Royal Institution became his lifelong home.

Лаура! - стал он звать тоненьким голоском. - Он любит ласковое обращение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Laura! he called in a high-pitched voice. You have to be gentle with her.

По Хей-хилл протарахтела тележка шляп-ника, украшенная королевским гербом; на козлах восседал человек в фуражке с кокардой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A hatter's van, emblazoned with the royal arms, trotted past them on Hay Hill, two cockaded figures upright upon the box.

Монашеские ордена были подавлены, их собственность национализирована, а средства конфискованы для поддержания королевских финансов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monastic orders were suppressed, their property nationalised and their funds confiscated to steady the royal finances.

Буддизм активно поддерживался и продвигался королевским двором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buddhism was heavily sponsored and promoted by the royal court.

Одним из факторов было также обращение с австралийскими военнопленными: только на бирманской железной дороге погибло более 2800 австралийских военнопленных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Treatment of Australians prisoners of war was also a factor, with over 2,800 Australian POWs dying on the Burma Railway alone.

Что касается обращения с твердыми отходами, то в городе табако принято обычное средство захоронения мусора на открытой свалке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In dealing with solid waste management, the City of Tabaco has adopted the usual means of dumping garbage in an open-pit dumpsite.

Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе семь раз и был избран компаньоном литературы Королевским литературным обществом в 1962 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was nominated for the Nobel Prize in Literature seven times and was elected Companion of Literature by the Royal Society of Literature in 1962.

Королевская чета провела некоторое время у моря в Сент-Леонардсе, а затем в доме Маркиза в Брайтоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The royal couple spent some time by the sea at St. Leonards and later at the Marquess's home in Brighton.

Хусто Гонсалес истолковывает учение Августина о том, что люди совершенно порочны по своей природе, а благодать неотразима, приводит к обращению и ведет к упорству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Justo Gonzalez interprets Augustine's teaching that humans are utterly depraved in nature and grace is irresistible, results in conversion, and leads to perseverance.

Римско-Католическая Церковь ранее имела религиозные Конгрегации, специально направленные на обращение евреев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Roman Catholic Church formerly had religious congregations specifically aimed at the conversion of Jews.

Его остроумие и сатира, в прозе и речи, заслужили похвалу критиков и коллег, и он был другом президентов, художников, промышленников и европейских королевских особ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wit and satire, in prose and in speech, earned praise from critics and peers, and he was a friend to presidents, artists, industrialists, and European royalty.

Его мастерство в обращении с пулеметами повысило его до ранга, эквивалентного капитану в 1912 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His proficiency in handling machine guns elevated him to the rank equivalent to Captain in 1912.

Голодная блокада Германии Королевским флотом была незаконной по международному праву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Royal Navy's starvation blockade of Germany was illegal under international law.

Так что, если вы не видите смысла в обращении к ним, кто хочет, чтобы ссылка была сделана на TES fora?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if you don't see any worth in referring to them who DOES want reference made to the TES fora?

При неправильном обращении с литиевыми элементами возможен не только взрыв, но даже невзрывная утечка может вызвать пожар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not only is explosion a possibility with mistreated lithium cells, but even a non-explosive leak can cause a fire.

Когнитивно-поведенческая терапия, ориентированная на жестокое обращение, была разработана для детей, переживших физическое насилие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abuse-focused cognitive behavioral therapy was designed for children who have experienced physical abuse.

Действующий Королевский штандарт Нидерландов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Current Royal Standard of the Netherlands.

Эти сессии включают в себя подсчет голосов избирателей после президентских выборов и обращение Президента о состоянии Союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These sessions include the counting of electoral votes following a Presidential election and the President's State of the Union address.

Он также добавил некоторые гарантии в систему, чтобы гарантировать, что массовое обращение в ислам не приведет к краху финансов правительства Омейядов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also added some safeguards to the system to make sure that mass conversion to Islam would not cause the collapse of the finances of the Umayyad government.

Людовик XI обновил святыню, поместив на ней королевский герб Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Louis XI renovated the shrine, placing on it the Royal Coat of Arms of France.

Первое встречается чаще, чем второе, 48 против 6 обращений в google.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The former is more common than the latter, 48 vs. 6 google hits.

Достоевский сосредоточился только на том аспекте доктрины Миллера, который имеет дело именно с обращением к похотливым интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dost only focused on the prong of the Miller Doctrine that deals specifically with appealing to the prurient interest.

Считается, что расстройство деперсонализации-дереализации в значительной степени вызвано межличностной травмой, такой как жестокое обращение в детстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depersonalization-derealization disorder is thought to be caused largely by interpersonal trauma such as childhood abuse.

Содержание и обеспечение современных автомобилей является такой же частью работы королевских конюшен, как и экипажей и лошадей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The maintenance and provision of modern motor vehicles is as much a part of the work of the Royal Mews as that of carriages and horses.

Учреждение, которому принадлежит наиболее приоритетная программа для каждого приложения, определяется как обработчик обращений для этого приложения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The institution who owns the top prioritized program on each application is defined as the case handler for that application.

Вместо этого банкнота в 20 фунтов стерлингов была первой купюрой Серии D, поступившей в обращение в 1970 году, с Уильямом Шекспиром на обратной стороне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, the £20 note was the first Series D note to enter circulation in 1970, with William Shakespeare on the reverse.

В последний раз серебряные полдоллара были выпущены в обращение в 1970 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silver half dollars were last issued for circulation in 1970.

Банкноты номиналом от 5 до 50 риалов серии 1995 года с полосками фольги, выпущенные в обращение с 2000 года, остаются в силе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 5 to 50 rial banknotes of the 1995 series with foil strips, released into circulation from 2000, remain valid.

Эти права включают избирательное право, политическое представительство и обращение в суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These rights include suffrage, political representation and recourse to the courts.

Положения других статей призывают к гуманному обращению с личным составом противника во время внутреннего конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clauses in other articles implore humane treatment of enemy personnel in an internal conflict.

Тем иракцам, которые подверглись жестокому обращению со стороны военнослужащих Вооруженных сил США, я приношу свои глубочайшие извинения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To those Iraqis who were mistreated by members of U.S. armed forces, I offer my deepest apology.

Орудия такого калибра использовались Королевским флотом с конца 19-го века, и было доступно производственное оборудование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guns of this calibre had been employed by the Royal Navy from the late 19th century and manufacturing equipment was available.

Наиболее известным употреблением Марксом термина перманентная революция является его обращение Центрального Комитета к Коммунистическому Союзу в марте 1850 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marx's most famous use of the phrase permanent revolution is his March 1850 Address of the Central Committee to the Communist League.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «королевское обращение». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «королевское обращение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: королевское, обращение . Также, к фразе «королевское обращение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information