Которого я скучаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
диапазон, внутри которого возможно сопоставление - the range within which a comparison is possible
адрес которого он - whose address it is
из которого он был - from which it was
государства, от имени которого - states on whose behalf
в результате которого он - as a result of which he
которого товары - whom goods
которого я скучаю - whom i miss
состояние, для которого - state for which
тема которого была - whose theme was
основу которого - whose basis
Синонимы к которого: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
что я имею в виду - what I mean
только ты и я - just you and me
когда я скажу - when I say
потому что я люблю тебя - because I love you
закончите как я - end up like me
я не верующий - I'm not a believer
но я не знаю - but I do not know
знаю ли я его - do I know him
А что я - What about me
а я поворачиваю - as i turn
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
Но я скучаю по тебе - but i miss you
я скучаю по ней - i miss her
скучаю по нашим встречам - i miss seeing you
я скучаю дни - i miss the days
я скучаю по своей сестре - i miss my sister
я действительно скучаю по нему - i really miss him
я скучаю по своему отцу - i miss my father
я скучаю как - i miss both
я скучаю по своей жене - i miss my wife
я скучаю по пляжу - i miss the beach
Старшие партнеры обладают магнетизмом, которого нет у обычных партнеров. |
Senior partner has a certain sex appeal junior partner doesn't. |
Для тех, кто не знаком с таким понятием, объясню: это торговый центр, для которого наступили тяжёлые времена. |
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is, it's basically a shopping mall that has fallen into hard times. |
Диспетчер на башне, брат которого работал полицейским репортером в местной газете, заметил это. |
This was noted by the tower controller, whose brother was a police reporter for a local paper. |
Для человека, обвиненного в предательстве, которого отправляли обратно в Англию в цепях. |
For a man convicted of treason, being shipped back to England in irons. |
Человек получил шок, от которого не смог оправиться. |
The man had gone into a shock from which he could not recover. |
Ты хотя бы знаешь, что касаешься каждого надгробия, мимо которого проходишь? |
Do you even know that you're touching every tombstone as you walk by it? |
Ты мне напоминаешь Койота из мультика на которого свалилась наковальня. |
You remind me of Coyote after a ton of anvils have fallen on top of him. |
Нам нужен грозный лидер, которого будут чтить другие королевства. |
We need a strong leader who is respected by other kingdoms. |
Сара Николс пожаловалась на розыгрыш о венерической болезни, из-за которого она потеряла работу няни. |
Sarah Nichols complained about a venereal disease prank that caused her to lose her job as a nanny. |
Оттуда открывается такой вид на Венецию, которого вам больше нигде не найти. |
You'll get a view of Venice you won't find anywhere else. |
Мимо прошел солдат, на груди которого блестели полученные за храбрость медали. |
A soldier moved past me, the medals for bravery glinting on his chest. |
Один из этих малых снаружи должен быть сапером, которого я затребовал. |
One of those fellows out there should be the bomb disposal tech I requested. |
Моя дочь, должно быть, была очень несчастлива, потому что её разрубил отец, которого она ненавидела. |
My daughter must have been very unhappy, because she was chopped up by her hated father. |
Таким образом каждое переполнение уменьшает вероятность и 'силу' следующего переполнения и через некоторое время уровень усиления устанавливается на некоторое среднее значение, которого потом и придерживается. |
So each overflow decreases probability and 'strength' of next overflow and after some time gain will be stabilized to some mean value. |
Я тот самый подросток... на которого ссылаются родители моих друзей, говоря:. |
I'm the kid - all my friends' parents say,. |
Оно от полковника Ватерстоуна, отца того человека, за которого я выхожу замуж. |
This is from Colonel Watherstone, the father of the man I'm engaged to. |
Мы живем в быстро изменяющемся мире, для которого характерна быстрая смена всякого рода кризисов. |
We live in a rapidly changing world characterized by a quick succession of crises of all sorts. |
И пусть его отнесет монах, которого он знает и которому доверяет. |
And have it delivered to the prisoner by a monk he knows and trusts. |
Разработан национальный план действий в интересах семьи, задача которого - обеспечить создание прочных и стойких семей. |
The national family action plan was formulated to establish strong and resilient families. |
Речь идет о самом обыкновенном незаконном и произвольном акте этнической чистки, для которого нет никаких правовых обоснований. |
It is quite simply an illegal and arbitrary act of ethnic cleansing which has no justification in law whatsoever. |
20 декабря 1998 года кабинет министров Израиля принял решение, результатом которого стало прекращение процесса выполнения Уай-риверского меморандума. |
On 20 December 1998, the Israeli Cabinet took a decision whose effect was quite simply to suspend the implementation of the Wye River Memorandum. |
This must be like a therapist's wet dream or something, right? |
|
В вышеуказанных федеральных правилах не определен срок, в течение которого обвиняемый должен быть уведомлен о предъявленных ему обвинениях. |
The Federal Rules do not impose a time-frame for informing the defendant of the charges. |
Or rather, the man I know particularly well. |
|
Проект, реализация которого уже началась, включает строительство нового терминала, объектов для обработки грузов и гражданских инженерных сооружений, а также удлинение взлетно-посадочной полосы. |
The scope of the project, which has already begun, includes a new terminal, cargo facilities, civil works and extension of the runway. |
Томмен - слабый мальчишка, а не король, которого стоит бояться. |
Tommen is a soft boy, not a king to fear. |
Кроме того, женщины могут стать жертвами загрязнения, результатом которого могут стать выкидыши или врожденные дефекты. |
Moreover, women could be the victims of pollution, which could cause miscarriages or birth defects. |
Протесту дальнобойщиков не хватает центральной организации или лидера, которого можно было бы арестовать (как, например, Алексея Навального на политической демонстрации). |
The trucker strike lacks a central organization or a leader who could be arrested (like Aleksei Navalny in the political strike). |
В моей гостинице проводят специальный ужин, посвященный ракфиск, в ходе которого посетители голосованием определяют самую лучшую или, возможно, самую ароматную рыбу. |
The hotel I am staying in is one of a number of venues hosting a rakfisk dinner where guests vote on the best - or perhaps the most nasally challenging - fish. |
Собственно, я думаю, что наше слушание - это главный способ, с помощью которого мы чувствуем поток времени от прошлого к будущему. |
In fact, I would suggest that our listening is the main way that we experience the flow of time from past to future. |
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле. |
And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is. |
Во-вторых, вырабатывай в себе полководческие навыки, ибо это «единственное искусство, которого ждут от правителя». |
Second, be skilled in warfare, “the only art expected of a ruler”. |
Квазимодо, шумно вздохнув, прыгнул, словно кузнечик, и обрушился на школяра, латы которого сплющились от удара о стену. |
The arrow broken, Quasimodo breathing heavily, bounded like a grasshopper, and he fell upon the scholar, whose armor was flattened against the wall by the blow. |
К тому же единственный человек, за которого она могла бы Пожелать выйти замуж, уже женат и неизвестно, жив ли. |
Besides, the only man she'd ever wanted was Ashley and he was married if he was still living. |
Не хотели гордые шляхтичи смешаться в ряды с другими, и у которого не было команды, тот ехал один с своими слугами. |
These haughty nobles would not mingle in the ranks with others, and such of them as had no commands rode apart with their own immediate following. |
Всё остальное - хлам, место которого в лавке старьёвщика или на куче мусора. |
Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap. |
С женой человека, которого полиция признала Белфастским Душителем, случился жуткий инцидент сегодня утром. Видео снято случайными очевидцами. |
The wife of the man the police claim is The Belfast Strangler was involved in a bizarre incident earlier this morning, captured on video by a passer-by as it unfolded. |
Мистер Прендергаст, интонации которого выдавали бывшего священника, руководил хором. |
Prendergast's voice led them in tones that testified to his ecclesiastical past. |
Хочешь сказать, что в спасении нашей страны мы полагаемся на человека, у которого не все в порядке с рассудком? |
Do you mean, I'm counting on a man to protect our soil who hasn't got his wits about him? |
Я конечно скучаю по выпивке но у меня появилось время наладить отношения с моими детьми, и я думаю возобновить свою страховую деятельность. |
Well, I do miss drinking, but I have used the time to reconnect with my children and I'm actually thinking about resuming my actuarial practice. |
Ну я не скучаю по запаху рвоты и лубриканта по утра Но по нему я скучаю. |
I don't miss the smell of vomit and lubricant in the morning... but I-I do miss him. |
I mean, I miss that Florida humidity. |
|
I don't miss Minneapolis snow, that's for sure. |
|
I'm profoundly and exhaustively bored. |
|
Должен признать, я скучаю по нашим отношениям. |
I must admit I do miss the companionship. |
Знаете, мой фонд, это прекрасное развлечение, но я скучаю по скрипу досок, и запаху белил. |
You know, my foundation, it's a wonderful distraction, but I do miss the creak of the boards, the smell of greasepaint. |
Я скучаю по его...необузданной личности и его чуткому-его сердцу, в этом, пожалуй, он весь. |
I miss his... rambunctious personality and his outgoing... his heart, you know, just everything about him, I think. |
Я скучаю по своей старой комнате... Но, по крайней мере, у меня есть мои звезды кино, что составляют мне компанию. |
I miss my old room... but at least I have my movie stars to keep me company. |
I miss him and the things he did. |
|
I'm really missing my own mom and dad right about now. |
|
Сейчас я по вампирам даже скучаю.. |
At this point, I miss the vampires. |
I haven't heard from you in a little while... And I miss you. |
|
That's the only time I'm lonely, is when I go to 'Frisco. |
|
Скучаю ли за тем, как он делает рожицу на моей вафле из сиропа? |
Do I miss how he makes a face on my toaster waffle with syrup? |
Теперь мне грустно, потому что я скучаю по Энди и потому что я не могу с ним тебя высмеять. |
Now I'm sad that I miss Andy and sad that I can't make fun of you to Andy. |
Я скучаю по тебе |
I'm aching for you, need it soon. |
Я скучаю по тем ощущениям. |
I actually miss being the other woman. |
I m-miss my stuff! |
|
This time I miss something else. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которого я скучаю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которого я скучаю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которого, я, скучаю . Также, к фразе «которого я скучаю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.