Краса ненаглядная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
краса царств - the beauty of kingdoms
краса природы - beauty of nature
Синонимы к краса: красота, гордость, жемчужина, красавица, красава, украшение, раскрасавица, красотка, краля, красивость
Значение краса: То же, что красота ( устар. ).
Хм, раз красавчик ничего не сказал, то и я ничего не скажу - Рэй закроет рот на замок. |
Well, if Cap didn't say nothing, I ain't going to say nothing because old Ray's sealed up tight as a drum. |
Преображение трех красавиц позволяло надеяться, что чудо можно повторить. |
The transfiguration of the elegant trio had left me with the hope that the magic could be repeated. |
Обычный пассажир может подумать, что мимоходом я снимаю случайного красавчика. |
To the average transit rider it appears I'm cruising a random hottie. |
А в офисе Джейн красавчик посетитель. |
And you have a very hot visitor in Jane's office. |
You're like a Southern belle when Rhett Butler comes around. Yes. |
|
Или мы проспали годы как Спящая красавица? |
Or have we been asleep for years, like Sleeping Beauty? |
Да, великолепная сцена, но она говорит: Ооо, кыш, красавец, или что там. |
Well, it was a great scene, but she says, Oh, shoo, you beauty, or whatever. |
Он, конечно, не красавец, - хладнокровно рассуждала она про себя, - и у него очень плохие зубы, и изо рта скверно пахнет, и он такой старый, что годится мне в отцы. |
Certainly, he's no beauty, she thought coolly, and he's got very bad teeth and his breath smells bad and he's old enough to be my father. |
So, who's the hottie I saw you talking to downstairs? |
|
Льстивый был человек, умный, говорун, красавец... Только оказался он потом подлецом и предателем. |
A flattering man he was; smart, a good talker, a good looker ... Only he proved to be a skunk and a traitor afterwards. |
В мягком свете газовых рожков Эйлин на этом полотне казалась особенно блистательной -праздная, беспечная, балованная красавица, которую всегда холили и берегли. |
In the warm glow of the guttered gas-jets she looked particularly brilliant here, pampered, idle, jaunty-the well-kept, stall-fed pet of the world. |
Последняя, однако, имела и большие права на уважение: она была одной из первых красавиц на свете. |
Indeed, she had a much better title to respect than this; for she was one of the most beautiful creatures in the world. |
Аккурат такая собачка, как вон та, что воробьев гоняет... Какая красивая собачка, прямо красавица! |
It's just the same kind of dog as that one there running after the sparrows. A lovely little dog, very lovely.' |
Между игроком вечерним и утренним такая же разница, как между беспечным супругом и любовником, томящимся под окном своей красавицы. |
Between the daylight gambler and the player at night there is the same difference that lies between a careless husband and the lover swooning under his lady's window. |
Кричал что-то о независимости Шотландии, красавчике принце Чарли и восстании 1745 года. |
Ranting about Scottish independence and the Bonnie Prince and the 45. |
А что с этим красавцем? |
What's up with this beefcake? |
Пусть Корантен не мешает этому красавцу жениться хоть на императрицах, ежели ему угодно!.. |
Corentin will leave that handsome boy free to marry an Empress if he wishes! |
О, дочь моя! О, дочь моя! О, горе мне! Погибла краса Сиона! Когда же будет конец пленению Израиля! |
Ah, my daughter!-ah, my daughter!-Alas! for the beauty of Zion!-Alas! for the captivity of Israel! |
Но однажды ночью, когда она не спала и мечтала о красавце-капитане, она услышала чей-то вздох около своей кельи. |
One night, nevertheless, when she was not asleep, but was thinking of her handsome captain, she heard something breathing near her cell. |
Я просто задал риторический вопрос, красавчик. |
I was being rhetorical, handsome. |
Он повел ее в темный сад и внезапно, под влиянием нахлынувших воспоминаний о девушке в вагоне, притянул красавицу к себе и поцеловал. |
He took her into the dark gardens and, remembering suddenly the girl of the Kilsyte case, he kissed her. |
У меня их три: голубоглазая дочь - Красавица, вторая дочь - Мечтательница, третья -Насмешница. |
I have a blue-eyed daughter who is my Beauty daughter, I have a Sentiment daughter, and I have a Comedy daughter. |
Rowan bush, beautiful rowan tree. |
|
I saw the lad lie dead in a coffee-house.-Upon my soul, he is one of the finest corpses I ever saw in my life! |
|
Some beers, the dogs, and a fire on the beach. |
|
Дай угадаю, кто поделился с тобой этой историей, твой мальчик-красавчик Рузек? |
Let me guess who leaked this amazing story, your boy toy, Ruzek? |
Краса бесценная и неземная, Все факелы собою затмевая, Она горит у ночи на щеке, Как бриллиант в серьге у эфиопки |
Oh! she doth teach the torches to burn bright. It seems she hangs upon the cheek of night, Like a rich jewel in an Ethiop's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear... |
Красавица, сочетающая в себе совершенство и глубокую неуверенность? |
The pretty one, prone to perfection and deep insecurities? |
Значит, с Джезибель, моей красавицей, всё, что мне нужно, сделано. |
So, what with Jezebel being so beautiful, all me needs are catered for. |
Если собираешься уйти в загул с красавчиком, ради бога, не стоит говорить мужу. |
(Chuckles) If you're going to go wild with the pool boy, for God's sake, don't tell the husband. |
Тереси когда-то был красавчиком. |
Teresi was a handsome man back in the day. |
Давным-давно жила на свете юная красавица, которая вышла замуж по любви. |
Once upon a time, there was a beautiful young girl who married for love. |
Когда-то меня считали красавцем. |
I was once considered a great beauty. |
Что же касается красавиц, бьюсь об заклад, что его дочка лучше любой девушки по эту сторону реки Сабинас! |
He has enough of it to inoculate all the company that may be present; and as for beauty, I'll back his daughter against anything this side the Sabine. |
А бедную красавицу Жизель превратил в пернатое создание один злой... |
And the poor lovely Giselle here was transformed into her current feathery state by an evil... |
Ну конечно, он красавец... Но я думала что мы будем плавать сегодня. |
Oh, it's beautiful... but I thought we were going sailing today. |
Иди и скажи, что сейчас здесь командуют Красавчик и Морковь. |
Tell your boss that Knockout Ned and Carrot are now in command. |
The handsome man can't dance with the band. |
|
Each minute more is captivated By Olga's beauty so young. |
|
Pretty boy is on the town tonight. |
|
Или кто-нибудь вроде меня, кто нарушит правила ради такого красавчика. |
Or someone like me that's willing to bend the rules for a handsome face. |
Глория, послушай, ты - красавица. |
Gloria, look, you're a beautiful woman. |
Let's establish some ground rules, pretty boy. |
|
Еще задолго до появления Красавчика Смита, по одному звуку его шагов. Белый Клык понял, кто идет к ним, и ощетинился. |
At the faint sound of his distant feet, before he came in sight, White Fang knew who was coming and began to bristle. |
Она - знатная леди, красавица. |
She is a lady and very beautiful. |
И конечно же, он не красавец. |
And he's certainly not handsome |
Красавчик Смит, видимо, умел рассчитывать силы Белого Клыка, потому что Белый Клык всегда выходил победителем из таких сражений. |
Beauty Smith had estimated his powers well, for he was invariably the victor. |
Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county. |
|
Как дела у моего маленького красавца? |
How is my handsome little boy? |
Красавчик-мужчина как вы. |
Pretty man like you. |
Оригинальное название Хафт Пейкар можно перевести буквально как семь портретов “с переносным значением Семь красавиц. |
The original title Haft Peykar can be translated literally as “seven portraits” with the figurative meaning of “seven beauties. |
Де Хэвиленд играет дочь Кэтрин Хилтон, которая влюбляется в красавца художника, нанятого для написания ее портрета. |
De Havilland played daughter Catherine Hilton, who falls in love with the handsome artist hired to paint her portrait. |
Epione repandaria, окаймленная красавица, является мотыльком семейства Geometridae. |
Epione repandaria, the bordered beauty, is a moth of the family Geometridae. |
Харрис и Джонс встретились на спектакле красавица Амхерста, возрождение которого The Mirror Theater Ltd недавно исполнила в их летнем доме в Вермонте. |
Harris and Jones met at a performance of The Belle of Amherst, a revival of which The Mirror Theater Ltd recently performed in their summer home in Vermont. |
В том же году она снялась в романтической военной драме красавица в Смутное время. |
The same year she starred in the period romance war drama A Beauty in Troubled Times. |
В марте 2012 года сообщалось, что Элль Фаннинг ведет переговоры о роли принцессы Авроры, Спящей красавицы. |
In March 2012, Elle Fanning was reported to be in talks for the role of Princess Aurora, the Sleeping Beauty. |
Там, когда Серый Бобр напивается, Белый Клык покупается злым борцом с собаками по имени красавица Смит. |
There, when Grey Beaver is drunk, White Fang is bought by an evil dog-fighter named Beauty Smith. |
Она проделала ту же работу для персонажей Золушки и принцессы Авроры в Спящей красавице. |
She did the same work for the characters of Cinderella and Princess Aurora in Sleeping Beauty. |
На церемонии Juno Awards 2018 года молодые красавицы и дураки получили премию Juno Award за рок-альбом года. |
At the Juno Awards of 2018, Young Beauties and Fools won the Juno Award for Rock Album of the Year. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «краса ненаглядная».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «краса ненаглядная» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: краса, ненаглядная . Также, к фразе «краса ненаглядная» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.