Краткое удовольствие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
краткое наименование - short title
агентство краткое - agency brief
краткое описание функции зеркального отражения портов - port mirroring overview
краткое выступление по телевидению - television blitz
краткое дело - concise case
краткое законодательство - concise legislation
Краткое изложение основных вопросов - summary of the main issues
краткое изображение - concise picture
краткое описание проекта - project summary
Краткое описание ситуации - summary of the situation
Синонимы к краткое: лапидарный, краткий, сжатый, выразительный, гномический, вневременной, мудрый, поучительный, короткий, непродолжительный
имя существительное: pleasure, joy, delight, delectation, enjoyment, gratification, treat, kick, bang, relish
словосочетание: real jam
в удовольствие - for pleasure
настоящее удовольствие - true pleasure
каждое удовольствие - every pleasure
имели удовольствие - have had fun
готовы получать удовольствие - ready to have fun
удовольствие от - enjoyment from
отсутствие удовольствия - lack of enjoyment
удовольствие служить вам - pleasure to serve you
половина удовольствия - is half the fun
обеспечить часы удовольствия - provide hours of fun
Синонимы к удовольствие: игра, радость, восторг, удовлетворение, игрушка, наслаждение, развлечение, благополучие, веселие
Антонимы к удовольствие: боль, мука, страдание, неприятность, досада, неудовольствие, мытарство, тягость
Значение удовольствие: Чувство радости от приятных ощущений, переживаний.
Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания? |
What if morals, what if what makes something moral is just a matter of if it maximizes pleasure and minimizes pain? |
Но я не собираюсь приходить ради того, чтоб доставлять удовольствие мистеру Хитклифу, для каких бы целей ни подвергал он Линтона этому наказанию. |
But I'm hardly going to come to give Mr. Heathcliff pleasure; whatever reason he may have for ordering Linton to undergo this penance. |
Так что я пошел в университет и занялся экономикой, как более практичной вещью, но мне это не приносило удовольствие, мне кажется, и в конечном итоге, после окончания университета, я начал брать уроки актерского мастерства и действительно наслаждался этим. |
So I went in to university and took economics as a more practical thing to do, but I didn't really enjoy it, I guess and ultimately, after university, I started taking some acting classes and really enjoyed that. |
Те, кто желает путешествовать, или для удовольствия или по делу, имеют в их распоряжении различные средства транспорта, например, велосипеды, мотоциклы, автомобили, лодки, суда, вертолеты и другие. |
Those, who wish to travel, either for pleasure or on business, have at their disposal various means of transport, for instance, bicycles, motorcycles, motor-cars, boats, ships, helicopters and others. |
3.1.1.2 краткое техническое описание использованных материалов и протокол испытания фотометрических и колориметрических характеристик светоотражающего материала,. |
A brief technical specification stating the materials used and a test report of the photometric and colorimetric performance of the retro-reflective material. |
Я с удовольствием принимаю Ваше приглашение и заранее рад удовольствию снова увидеть Вас. |
I gladly accept your invitation and am looking forward to seeing you. |
Маленький муравей опечалился: «Ну вот, одна ночь удовольствия, а теперь до конца жизни могилу копать». |
The little ant said, “Only one night I enjoyed myself, and now, for the rest of my life, I have to dig this grave.” |
We have pleasure in submitting the following quotation. |
|
I think he's getting a little first nookie. |
|
Доктор Ватсон даст нам краткое описание. |
Dr. Watson will give us a rundown. |
The Sultan already knew that the stories Scheherazade told, brought him immense joy. |
|
Нет, по вторникам Анатомия страсти, но в любой другой день с удовольствием. |
No, Thursday's Grey's Anatomy, but any other night would be beautiful. |
Первое предполагает, что он получал от этого удовольствие. |
One implies that he took pleasure in it. |
Знаете, я с большим удовольствием сел бы на огромный кактус, чем обменивался бы комплиментами с этим надутым французом. |
You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman. |
Например, удовольствие от жестокости ради самой жестокости. |
There is such a thing, for instance, as delight in cruelty for its own sake. But when you have found that, there is something deeper still. |
Он возобновил такие знакомства, о которых она и мечтать уже не могла, и везде был принят с большим удовольствием. |
He renewed acquaintances which she had hardly dared to dream of, and was welcomed everywhere with pleasure. |
Свой язычок она унаследовала от тебя, Сьюзен, -сказал он не без удовольствия. |
She gets her tongue from you, Susan, he said, with some enjoyment. |
Нам нужно подготовить краткое заявление сегодня к обеду, чтобы оно попало в завтрашние выпуски. |
We need briefing statements ready early afternoon to get tomorrow's editions. |
В годы своих скитаний он с удовольствием рисовал себе такую именно картину, но сейчас, когда она была перед его глазами, он чувствовал разочарование. |
During the years of his wandering he had looked forward to just this scene, and now that it had come he was disappointed. |
Отношения доставляли вам удовольствие? |
Was intercourse pleasurable for you? |
Хоть я и ценю пользу огнестрельного оружия, Мистер Риз, я не вижу никакого удовольствия в стрельбе свинцовыми снарядами по неодушевленным предметам. |
While I appreciate the utility of a firearm, Mr. Reese, I don't see the pleasure in firing lead projectiles at inanimate objects. |
Она находила порочное удовольствие в этом занятии, так как знала, что не сможет отправиться в путешествие, понимала, что вернётся в карьер. |
She found a vicious amusement in doing that, because she knew she would not take this trip she wanted; she would go back to the quarry. |
And your marriage is a picture of permanent joy? |
|
Память о том, что приносит удовольствие. |
The memory of that brings... contentment. |
Т.е. ты купишь мне туалетную бумагу, чтобы я мог подтирать свой сфинктер, но ты не купишь немного лубриканта, чтобы я мог облегчить получение и доставление удовольствия? |
So, you'll buy tissue paper for me to physically wipe my sphincter, but you won't buy a bit of lube to ease the giving and receiving of pleasure? |
Если мне не изменяет память, леди Дедлок, я сказал, когда в прошлый раз имел удовольствие вас видеть, что настоятельно буду советовать сыну преодолеть эту... блажь. |
If my memory serves me, Lady Dedlock, I said, when I had the pleasure of seeing you before, that I should seriously advise my son to conquer that-fancy. |
I wish to make a short statement. |
|
I'm not giving the sons of bitches that kinda treat. |
|
Холмс беззвучно засмеялся и весь как-то съежился в кресле, а это служило верным признаком, что он испытывает немалое удовольствие. |
It is a little off the beaten track, isn't it? said he. |
Пока мы разговариваем, наши коллеги допрашивают их, но я с большим удовольствием порекомендую полиции Нью-Йорка сосредоточить все усилия на Вас. |
Our colleagues are investigating them as we speak, but I'll quite happily recommend that the NYPD focus its attention entirely on you. |
За одно только это, не будь я мирным человеком... я с удовольствием бы перерезал бы вам глотки. |
For that alone, were I not a man of peace... I would take pleasure in slitting your throats. |
В этот день Джулия получила огромное удовольствие от ленча на Хилл-стрит. |
On this occasion Julia had much enjoyed lunching at Hill Street. |
Знаешь, этого недостаточно, чтобы получить от ситуации удовольствие. |
It's not enough, you know, to get a little thrill out of this? |
Майк, наша прогулка уже сама по себе - удовольствие, но почему мы должны по Заполярью путешествовать на снегоходах? |
So Mike, not that I'm complaining, but other than for reasons of pure enjoyment, why did we have to come to the Arctic Circle on snowmobiles? |
Так почему же нам не пожить в свое удовольствие, раз есть возможность? |
Then why shouldn't we have a good time while we've got the chance? |
His doctors made a brief statement a few hours ago. |
|
И пойду - и даже с удовольствием. |
I'll go to them with pleasure. |
Мне доставляло удовольствие быть одному, обвиняя весь мир в собственной глупости. |
I'd been content to go along blaming the world for my own stupidity. |
Лэнгдон ответил кивком. В словах не было нужды. За краткое время знакомства он успел убедиться в уме и ловкости этой молодой женщины. |
Langdon decided not to say another word all evening. Sophie Neveu was clearly a hell of a lot smarter than he was. |
Я с удовольствием подумаю их за вас. |
I'm perfectly happy to think them for you. |
Ну, найм команды убийц такого уровня для устранения американсткого агента, не дешевое удовольствие. |
Well, hiring a hit squad of this caliber to take out an American agent isn't cheap. |
Даже брани, о, брани меня, сколько хочешь, если тебе это доставит какое-нибудь удовольствие. |
You may abuse me, abuse me as you will if it affords you any satisfaction. |
We just need a rundown on the facts. |
|
I would love to take my son Adrien there one day. |
|
Ты получал удовольствие от неполучения удовольствия. |
You're enjoying the not enjoying. |
Краткое описание стандартной отделки и оборудования для различных австралийских моделей. |
Summary of standard trim and equipment over different Australian models. |
Я с удовольствием восстановлю любой высококачественный скан, который они могут предложить - они могут проконсультироваться с моей недавней фотографией Дэвида Диксона Портера в качестве примера моей работы. |
I'll gladly restore whatever high-quality scan they can offer - They may consult my recent David Dixon Porter featured picture as an example of my work. |
Другими словами, удовольствие создается путем стимулирования мозга новизной. |
In other words, fun is created by stimulating the brain with novelty. |
Я бы с удовольствием продолжал вносить свой вклад, но не уверен, где я ошибаюсь в этом. |
I would love to keep contributing but unsure where I'm going wrong on this one. |
Они рекомендуют паре использовать свой медовый месяц для экспериментов, чтобы они могли лучше узнать, как доставить удовольствие своему партнеру. |
They recommend that a couple use their honeymoon for experimentation so that they can best learn how to please their partner. |
Если вы скажете мне, как я с удовольствием процитирую свою книгу liberto. |
If you tell me how I will gladly cite my liberto book. |
Поскольку невозможно получить удовольствие без боли, Чарвака считал, что мудрость заключается в том, чтобы наслаждаться удовольствием и избегать боли, насколько это возможно. |
Since it is impossible to have pleasure without pain, Charvaka thought that wisdom lay in enjoying pleasure and avoiding pain as far as possible. |
ее Чейф-это пианино, на котором она играет с большим удовольствием. |
her cheif Amusement is the Piano which she plays most delightfully. |
Говорят, что они улучшают чистку, повышают удовольствие от купания и служат средством для косметических средств. |
They are said to improve cleaning, enhance the enjoyment of bathing, and serve as a vehicle for cosmetic agents. |
Комикс вспоминал, как издевался над строгим характером школы, получая огромное удовольствие от смеха своих сверстников. |
Comics recalled mocking the strict nature of school, taking great pleasure in the laughter from their peers. |
Я с удовольствием перефразирую свой ответ без большинства из них. |
I'll happily rephrase my response without most of them. |
Почему бы нам не подождать несколько дней, чтобы посмотреть, что делается из этого эпизода, а затем дать краткое описание этого инцидента. |
Why don't we wait a few days to see what is concluded from the episode and then put some a short description of the incident. |
В 1706 году герцогиня Мальборо поссорилась с Анной-раскол, который Тори с удовольствием поощряли. |
In 1706, the Duchess of Marlborough fell out with Anne—a schism which the Tories were pleased to encourage. |
Я добавил очень краткое изложение того, как доминирующие современные религии рассматривают человека. |
I added a very brief summary of how the dominant modern religions view humans. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «краткое удовольствие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «краткое удовольствие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: краткое, удовольствие . Также, к фразе «краткое удовольствие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.