Лежал у двери - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Лежал у двери - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
lay at the door of
Translate
лежал у двери -

- лежалый

shop-soiled

  • лежалый хмель - old hop

  • Синонимы к лежалый: устарелый, старый, подержанный, затхлый, несвежий, залежалый, полежалый, залежавшийся, с душком, с запашком

- у [предлог]

предлог: in, at, among, near, by, on, off, about, against, over

- дверь [имя существительное]

имя существительное: door, entry



В том месте, где к подножию башни примыкала сводчатая пещера Прикованного скелета, лежал осколок колонны из песчаника, Гарин скрылся за ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the point where the foot of the tower adjoined the vaulted cave in which the shackled skeleton sat, lay a piece of a sandstone column. Garin crouched behind it.

Я захожу в кабинку, но не могу достать до защёлки на двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I walk into the cubicle but I can't reach the lock on the door.

Они являются большими и легкими, и каждый из них имеет два больших окна с зелеными занавесками, цветы на подоконниках, книжный шкаф около двери, доска на стене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are big and light and each of them has got two large windows with green curtains, flowers on the window-sills, a bookcase near the door, the blackboard on the wall.

Он убрал скрип от кухонной двери, затем убрал мусор из водостока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He got the squeak out of the kitchen door, then cleared the debris out of the gutters.

Бенсон прошагал вдоль тускло поблескивавших торпед и остановился у следующей стальной двери в поперечной переборке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He walked the length of the gleaming torpedoes and halted before another steel door in a cross bulkhead.

А рядом лицом вверх лежал совершенно мертвый голый барон Риоваль, сухими глазами уставившийся в потолок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Baron Ryoval's very dead body lay there face-up, naked, staring at the ceiling with dry eyes.

Лейт взял его за локоть и мягко, но настойчиво повел к двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lathe had Caine's arm and was steering him gently but inexorably toward the door.

Тут же галливспайн поднял луня в воздух, и птица подлетела к еще открытой двери кабины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Gallivespian urged his blue hawk upward at once, and the bird flew straight to the still-open cabin door.

Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here lay Duncan, his silver skin laced with his golden blood; and his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance.

Видите, отпечаток руки направлен к двери, туда же смотрел и он сам, когда в него выстрелили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See, the handprint is facing upwards, toward the door, the same way he was facing when he was shot.

Весь мир был лежал передо мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole world was laid out for me.

У него трудности из-за того, что они застревают в двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's having trouble getting it over the metal door jamb.

Мы должны выиграть Эрику немного дополнительного времени.Дикс подопри двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to buy Eric some extra time. Deeks, brace the door.

Ник пошел обратно по шпалам, туда, где на золе около рельсов лежал его мешок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nick walked back up the ties to where his pack lay in the cinders beside the railway track.

Насмешник подошел и толкнул ногою кресло, в котором лежал Линтон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fellow approached and gave the chair on which Linton rested a push.

Когда я лежал в полевом госпитале, они были похожи на заветревший мясной фарш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the field hospital they had the look of not too freshly ground hamburger steak.

Будто бы шел Петька по зеленому большому лугу, а на этом лугу лежал сверкающий алмазный шар, больше Петьки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Petka dreamed he was walking through a large green meadow, and in it lay a glittering, diamond ball, bigger than Petka himself.

Ты, кажется, забыл, кто из нас лежал на снегу без сознания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wasn't the one who lay in a coma in the sleet.

Потом я лежал на скамье, в промозглой сырости Пенсильванского вокзала и таращил слипающиеся глаза на утренний выпуск Трибюн в ожидании четырехчасового поезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I was lying half asleep in the cold lower level of the Pennsylvania Station, staring at the morning Tribune, and waiting for the four o'clock train.

В купе на верхней койке Остапа лежал под простыней незнакомый ему человек и читал газету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stranger lay under the sheets on Ostap's upper bunk, reading a newspaper.

Всего футах в ста пониже, после крутого склона, лежал будто бы специально под топливо отведенный участок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Starting perhaps a hundred feet below them on the steeper side of the mountain, the patch might have been designed expressly for fuel.

Через открытое окно донеслось тарахтение автомобиля. Мисс Ховард встала и направилась к двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The throb of the motor came through the open window, and Miss Howard rose and moved to the door.

Сергей Иванович, не отвечая, осторожно вынимал ножом-тупиком из чашки, в которой лежал углом белый сот меду, влипшую в подтекший мед живую еще пчелу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sergey Ivanovitch did not answer. He was carefully with a blunt knife getting a live bee covered with sticky honey out of a cup full of white honeycomb.

Вслед за креслом Лэнгдон через автоматически открывающиеся двери вошел в просторный вестибюль центра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon followed through a mechanical door into CERN's voluminous main lobby.

Раздвижные двери отделяли его от пассажиров, но так как двери были без засовов и замков, то весь вагон оказывался в общем пользовании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A door running in grooves separated each of the others from the lavatory; but as there were neither bolts nor locks, the whole suite was practically common ground.

Из отворенной двери вышел какой-то человек, принадлежащий к разряду заказчиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man belonging to the class of customers came out.

Я тебе сказал, что ты лежал в санатории, а не в санитарии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you to tell them you was in a sanatarium, not sanitation.

Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из-под одеяла и лежали на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lay just under the icons; his large thick hands outside the quilt.

Выздоровление его подвигалось туго; день за днем он тихо лежал, глядя на магнолия за окном, и присутствие его почти не ощущалось в доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His convalescence was a long one and he lay quietly looking out of the window at the magnolias and causing very little trouble to anyone.

Ее ожившие чувства улавливали каждое его движение: вот он уже возле вешалки для шляп... вот возле самой двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her quickened sense could interpret every sound of motion: now he was at the hat-stand-now at the very room-door.

Пап, здесь какой-то странный мужик возле двери, который кричит о деньгах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dad, there's some freaky dude at the door screaming about money.

Глаза его были прикованы к двери, и, когда Филип вошел, они тревожно впились ему в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes had been fixed on the door, and they rested on Philip's face as he entered.

Всё время забываю закрывать двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I keep forgetting to close doors.

Мистер Хилас сам побежал закрывать балконные двери, и тут из-за забора показалась голова, плечи и колени Кемпа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ran himself to shut the French windows that opened on the veranda; as he did so Kemp's head and shoulders and knee appeared over the edge of the garden fence.

Нет, он лежал шагах в пятидесяти от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No; he lay about fifty yards from it.

Если вырубить линию, эти двери откроются, и напряжение на заборе вокруг двора тоже исчезнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we cut the lines, it'll unlock this exit and kill the juice to the electric fence in the yard.

Пузырь с серебристой крышечкой лежал под рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearby was an ice-bag with a silvery cap.

Тогда Стейбл с шестью другими гадами пришел в комнату к Джеймсу Каслу, запер двери и попытался заставить его взять свои слова обратно, но Джеймс отказался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Stabile, with about six other dirty bastards, went down to James Castle's room and went in and locked the goddam door and tried to make him take back what he said, but he wouldn't do it.

После этого я спокойно лежал в уютном прикрытии, в то время как весь воздух на высоте сотни футов над моей головой представлял собою сплошной поток воды, гонимый ветром на восток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thereafter I lay snug in the heart of calm while all the air for a hundred feet above my head was one stream of gust-driven water.

Моя жена стояла в освещенной двери и смотрела, как я садился в двуколку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My wife stood in the light of the doorway, and watched me until I jumped up into the dog cart.

Встань, выйди и закрой за собой двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stand up, walk out the door and close it behind you.

Он боялся этого психованного кота! - Рон кивнул на Косолапсуса, который как ни в чём не бывало лежал на кровати и мурлыкал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“He’s been scared of that mad cat!” said Ron, nodding toward Crookshanks, who was still purring on the bed.

Совершенно бессознательно переступил я за порог двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Advancing without conscious will of my own, I crossed the threshold of the door.

Когда он лежал под кроватью, возмущаясь ходом вещей на свете, он среди всего прочего думал и об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While he lay under the bed, indignant at the way things went in the world, he thought about that along with everything else.

Эй, Габриэль, когда будешь допрашивать этого парня, не забудь спросить как он вошел в дом комиссара Росс и как вышел, когда все окна за решетками, а двери были заперты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, Gabriel, when you question this guy, remember to ask him how he got in and out of commissioner Ross' house with all the windows barred and all the doors locked.

Я передал ему пистолет, и он пошел туда, где поперек дороги лежал ничком сержант инженерной части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I handed him the pistol and he walked down to where the sergeant of engineers lay face down across the road.

Он подошел к двери, приоткрыл ее и отдал распоряжение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He strode to the door and gave an order.

Он снял запрет на мальчиков в комнате Сью, при одном условии, что двери будут открыты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lifted the ban against boys in Sue's room on the one condition that her door stay open.

Гай, пожалуйста, не зли нас! Отойди от двери!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You just run away from the door, Guy, and don't make us nervous.

Как закончишь, забери две бочки у задней двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you're done, just take two barrels at the back door.

Джеймс, пожалуйста, отопри двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

James, please unlock the doors.

Я много думал пока лежал здесь, Уол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been doing a lot of thinking while I've been lying here, Wal.

Он лежал на клеенчатом диване, отвернувшись от всего мира, лицом к выпуклой диванной спинке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was lying on an oilcloth-covered couch, his back to the world, his face to the curved back of the couch.

К концу осады 4 июля город Севастополь лежал в руинах, и было выпущено 30 000 тонн артиллерийских боеприпасов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the end of the siege on 4 July the city of Sevastopol lay in ruins, and 30,000 tons of artillery ammunition had been fired.

Судмедэксперты отметили, что после вскрытия Аллен лежал, заложив руки под голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forensics noted that, postmortem, Allen was laying with his hands underneath his head.

Единственный альтернативный путь в центральную Италию лежал в устье реки Арно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only alternative route to central Italy lay at the mouth of the Arno.

Рядом с ним лежал осколок от задней части маленького черепа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Near it lay a fragment from the back of a small skull.

Он доложил, что нашел Циммермана стоящим рядом с Мартином, который лежал ничком в траве и не реагировал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He reported finding Zimmerman standing near Martin, who was lying face down in the grass and unresponsive.

Ребенок лежал на пандусе, завернутый в тряпки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The child was lying on the ramp, wrapped in rags.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лежал у двери». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лежал у двери» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лежал, у, двери . Также, к фразе «лежал у двери» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information