Листик - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- листик сущ м
- leaflet(листовка)
- leaf(лист)
- зеленый листик – green leaf
-
имя существительное | |||
leaflet | листовка, листок, листочек, прокламация, листик, молодой лист |
лист, листочек, листок
Потому что я как листик салата, а ты - жирный, сочный гамбургер. |
Because I'm a green leaf salad and you're the all-you-can-eat buffet. |
Она вытащила сухой листик из ее волос и растерла между пальцами. |
She picked a piece of dead leaf out of her hair and crumbled it between her fingers. |
Вырвал Павел Николаевич из записной книжечки листик и написал Максиму служебный свой и домашний свой. |
Pavel Nikolayevich tore a page out of his notebook and wrote down his office and home telephone numbers. |
Вялый листик салата и несколько долек перезрелого помидора завершили трапезу. |
A sheaf of wilted lettuce and several slices of overripe tomato added to the treat. |
А самое интересное из них, в некотором смысле - малый щитоголовый кузнечик. Он, как видите, отмечен фиолетовым цветом, и выглядит как листик. |
And the most impressive, in some ways, is the small hooded, which as you see is the purple one, which looks like a leaf. |
And will you put in a special page just for me? |
|
Ни души кругом, листик не шелохнется, птицы и те затихли. |
There was not a human creature anywhere, not a leaf stirring, not even a bird awake. |
And she turned towards him a double page taken from an exercise book. |
|
Землянка освещалась тонко, в листик, нащепленными лучинками в треногом железном таганце. |
The dugout was lighted by paper-thin splinters set in an iron trivet on a tripod. |
Если на колпачок попадет высокочастотный свет, электроскоп разрядится, и листик обмякнет. |
If high-frequency light shines on the cap, the electroscope discharges, and the leaf will fall limp. |
ни один листик не дрогнул под воздействием их чар, ни одна пылинка не сменила своего привычного курса, ни один волосок не упал с чьей-либо головы. |
'Nor, by magic, caused one leaf to tremble upon a tree, made one mote 'of dust alter its course or changed a single 'hair upon anyone's head. |
Миссис Майерс, когда вы говорите один листик, вы имеете ввиду обе стороны листа? |
Mrs. Myers, when you say one page, did you mean both sides of the paper? |
Я не знаю, кто такая Листик |
I don't know who Leaf is. |
Деревья, опутанные ползучими растениями, и кусты словно окаменели, и окаменела каждая веточка, каждый листик. |
The living trees, lashed together by the creepers and every living bush of the undergrowth, might have been changed into stone, even to the slenderest twig, to the lightest leaf. |
Кэлен механически сорвала листик и принялась отщипывать от него кусочки. |
Kahlan plucked a leaf and tore little strips from it as she began to reconsider everything she had been told by Shota. |
Фельдман вытащил бумажник с документами, развернул, взял первый листик и вдруг затрясся, тут только вспомнил... ах, боже мой, боже мой! |
Feldman pulled out his wallet, opened it, took out the first piece of paper that came to hand and then he shuddered as he suddenly remembered . . . |
Он сорвал листик винограда, подергал ухо Эдварда, пообещал Джозефу, младшему из мальчиков, индейский томагавк и вернулся в дом. |
He plucked at the vines, tweaked Edward's ear, told Joseph, the second boy, he would bring him an Indian tomahawk, and went back into the house. |
И наклонился над Геохимическими методами, где лежал у него небольшой листик с мелкими выписками и крупными восклицательными и вопросительными знаками. |
He bent over his Geochemical Methods. In it was a piece of paper he was using as a marker, covered in finely-written notes with big exclamation and question marks. |
Вон мой любимый листик. |
There's my favorite leaf. |
Ты усмирила мой гнев, так, как маленький Листик делала это давным-давно |
You calm my wrath as little Leaf did so long ago. |
Он знал, что она повезла в Москву стихи, но от этих машинописных листиков до книги с надписью Алла Русанова казалось непроходимо далеко. |
He knew she'd taken her poems to Moscow, but from those typewritten sheets to a book with ALL A RUSANOVA on the title page had seemed an impassably long distance. |
И... - ещё несколько уже готовых продолговатых листиков она приложила к адресу. - Вот те рецепты, о которых говорила Людмила Афанасьевна. |
'And...' she took a few rectangular slips of paper and attached them to the one with her address '... here are the prescriptions Ludmila Afanasyevna mentioned. |
Или, возможно, три стратегически размещенных листика. |
Or maybe three strategically-placed leaves. |
Свежие угри с соусом из укропа... с лавровым листиком и с кусочком лимона. |
Fresh eels with dill sauce... a bay leaf and a twist of lemon peel. |
Развлекаюсь как три листика на ветру, мэм. |
I'm... three sheets to the wind, ma'am. |
Стойте, вот она! - вынул Петр Степанович из заднего кармана пачку почтовых листиков. |
Stay, here it is! Pyotr Stepanovitch pulled a roll of note-paper out of a pocket at the back of his coat. |
Мне показалось, что я нашел клевер с четырьмя листиками. |
For a minute I thought I found a four-leaf clover. |
На первом листике встречаешь Qu'?crirez-vous sur ces tablettes. |
The first of leaflets just can show: Qu'ecrirez-vous sur ces tablettes; |
Для примера выбрана простейшая схема маленьких листиков. |
This is the simplest pattern for a small leaf. |
Представь себе Адама, бродящего вокруг, получающего удовольствие от всего, от каждого листика салата, от каждого зёрнышка риса, ото всего, что он видел. |
Imagine Adam roaming around... enjoying everything, every head of lettuce, every grain of rice, everything he sees. |
У меня даже получаются эти маленькие листики на кофе-латте. |
I'm even learning how to do those little leaf designs on every handcrafted latte. |
She jotted a few words down on a slip of paper. |
|
Should've had a four-leaf clover. |
|
Мы развели костер, налопались хот-догов, сделали компас из листика и потренировали приветствие. |
We already built a fire, ate hot dogs, made a compass with a leaf, and practiced your salute. |
You touch the leaf with its flame. |
|
Она отвернулась, подошла к залитому утренним солнцем окну, выходившему в парк, и начала обирать засохшие листики с комнатных растений, стоявших в корзинках на подоконнике. |
She turned to an east court-window, where the morning sun was gleaming on some flowers in a window-box, and began to pinch off a dead leaf here and there. |
That is oven-fried ravioli with crispy sage and pancetta. |
|
С каждого листика капала блестящая красная роса, - дерево точно плакало кровавыми слезами. |
A sparkling red drop of dew hung from each leaf, as if the Tree were weeping tears of blood. |
Там и сям мученически прямились березы, пронзенные зубчиками и стрелами парных раскрывшихся листиков. |
Here and there birches stood straight as martyrs, pierced by the cogs and arrows of twin, just unfolded leaves. |
Наружные стены вагонов расписаны розочками и листиками, а под окошками в медальонах нарисованы сельские виды. |
The outside walls of the cars are painted in rosettes and leaves, while under the windows, inside of medallions, are painted country scenes. |
- края листика - leaf edge
- зелёные листики - green leaves
- зеленый листик - green leaf
- листик воротника - collar leaf