Могло бы быть иначе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
могло значить - could mean
могло понадобиться - might be needed
все это могло бы быть - all of this could have been
как это могло произойти - how it could have happened
могло бы быть иначе - might have been different
Могло быть гораздо хуже - it could have been much worse
не могло быть иначе - could not be otherwise
Что возможно могло пойти не так - what could possibly go wrong
ничто не могло - nothing could
это могло привести к - it might have caused
Синонимы к могло: может быть, видимо, может статься, возможно, пожалуй
вроде бы - seemingly
мы хотели бы - we would like
кто бы сомневался - Who would doubt that
хотел бы напомнить - I would like to remind you
могла бы - could
, как казалось бы, - as seemingly
бы подтвердить - would reiterate
бы также спросить - would also ask
было бы заманчиво - it would be tempting
было бы лучше, чтобы умереть - it would be better to die
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
быть звездой - to be a star
быть беспокойным - be restless
быть наглым - be brazen
быть хорошего мнения о ком-л. - I think well of smb.
быть полным решимости - be determined
быть нетребовательным - be undemanding
быть посвященным - be devoted to
быть ослепительным - be dazzling
быть вне суда - be out of court
быть бредовым - be delirious
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
наречие: otherwise, differently, other, else, alias, to the contrary, and
союз: else, or else, if not
словосочетание: other way
думать иначе - think differently
несколько иначе - slightly differently
если не указано иначе - unless otherwise specified
иначе ничего не получится - otherwise nothing will work
иначе защищены - otherwise protected
иначе он может - else he can
иначе связаны - otherwise linked
за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе - except as otherwise herein provided
не мог иначе - could not otherwise
не было бы иначе - would not otherwise have been
Синонимы к иначе: иначе, а то, в противном случае, по-другому
Значение иначе: В противном случае, а то ( разг. ).
Ситуация вынуждает нас принимать меры, о которых иначе не могло бы быть и речи. |
The situation forces us all to actions otherwise never considered. |
– Ты никогда не задумывался, как всё могло бы сложиться, поступи ты иначе? |
You ever wonder how things could be different if you hadn't? |
Если бы обвиняемый знал, что его угрозы не окажут никакого воздействия на жертву, все могло бы быть иначе. |
If an accused knew that what he threatened would have no effect on the victim it might be different. |
Их ритуалы обеспечивают им избавление от чувства вины, иначе бы оно могло их погубить. |
Their rituals provided a freedom from guilts which might otherwise have destroyed them. |
Довольно взрывчатая смесь, иначе и не могло быть. |
It couldn't fail to be powerful human soup. |
Иначе быть не могло. |
It couldn't have happened differently. |
I wish things could have turned out differently, though. |
|
Иначе и быть не могло, так как тон его состоит из подозрительности и ненависти, порождая милую сладость, перемежающуюся мелочной сварливостью. |
It could hardly be otherwise since the tone is made up of suspicion and hate, producing a darling sweetness interspersed with petty peevishness. |
Благодаря горожанам нам удалось реализовать проект, и уверяю вас, иначе и быть не могло. |
And the people of Atlanta made it happen, and I guarantee you we would not be building it otherwise. |
Но все могло быть иначе. |
Yet it need not have ended this way. |
Да иначе и быть не могло, ибо Каупервуд быстро становился видной и влиятельной персоной. |
He had to be cautious, for he was so rapidly coming to be an influential and a distinguished man. |
It was bound to be so, he said, not looking at her. |
|
Иначе и не могло быть по характеру поставленной передо мной задачи, миссис Винанд. |
It had to be, by the nature of the assignment, Mrs. Wynand. |
Я не понимаю, как все могло обернуться иначе. |
I don't see how it could have turned out much different. |
В соответствии с выдвигавшимися агентством требованиями иначе и быть не могло. |
They had to be, according to the application call. |
Если бы не их своевременное прибытие на место катастрофы, все могло закончиться иначе. |
Had it not been for their very fast arrival on the crash scene, it might have been all over. |
В то же время, его работа позволила получить всеобщее признание, которое не могло бы произойти иначе. |
At the same time, his work allowed popular recognition which may not have occurred otherwise. |
Ну, что же, согласитесь, что говорить мне дело -вещь приятная. Разве ваш важный совет не возымел огромного успеха? Да и как могло быть иначе? |
Now, you must agree, there is some pleasure in talking rationally to me, has not your important advice had great success; but what can I do? |
Впрочем, будь на то их желание, дело могло бы разрешиться очень быстро; а разрешиться так или иначе оно должно было независимо от их желания. |
They might advance rapidly if they would, however; they must advance somehow or other whether they would or no. |
Мечтая, что всё могло бы сложиться иначе. |
Wishing things had worked out differently. |
Иначе это могло быть немного... |
Otherwise, it might have been a little... |
Величайшее танковое сражение в истории могло закончиться иначе, если бы не действия в воздухе |
The greatest tank battle in history might have ended differently had it not been for the action in the air. |
Да и как могло быть иначе, когда во главе стоят такие люди, как Ли и Джексон? |
How could it be otherwise with such leaders as Lee and Jackson? |
Да иначе и быть не может: ведь только сумасшедшему могло прийти в голову покинуть прекрасную гостиницу и потащиться черт знает куда в такой поздний час. |
And certainly, added he, it must be so; for no one but a madman would have thought of leaving so good a house to ramble about the country at that time of night. |
Иначе это могло бы звучать так, как будто серти лжет, боже упаси. |
Otherwise, it might sound as though Serthie is lieing, God forbid. |
Мир искусства и литературы в течение времени демонстрирует свою поддержку законному правительству страны, иначе и не могло быть. |
The worlds of art and literature have been showing their support to the legitimate national government, as to be expected. |
Впрочем, и в Ротервуде имелась защита. В те смутные времена ни одно поместье не могло обойтись без укреплений, иначе оно немедленно было бы разграблено и сожжено. |
Rotherwood was not, however, without defences; no habitation, in that disturbed period, could have been so, without the risk of being plundered and burnt before the next morning. |
И вот оно явилось, наконец, настоящее! Тут уж не могло быть никакой ошибки. И надо было что-то быстренько делать, иначе случится беда с кем-то или с чем-то. |
This was the real thing at last, and no mistake; and it would have to be dealt with speedily, too, or there would be trouble for somebody or something. |
Впрочем, иначе и быть не могло: целых три дня стоит невыносимая жара. |
A storm was due. It had been much too hot for three days in a row. |
Ибо, как говорит Марциал, aliter non fit, Avite, liber - ни одна книга не пишется иначе. |
For, as Martial says, Aliter non fit, Avite, liber. No book can be otherwise composed. |
Anyway, a cover-up's always worse than the truth. |
|
Хотя TMN претендовать иначе, весьма простой доступ Windows Mobile TMN I9, так что теперь могут иметь доступ мео мобильных телефона. |
Although the TMN say otherwise, it is very easy to reach the TMN i9 a Windows Mobile, so can now access the Meo Mobile on your phone. |
Одним из примеров могло бы быть сатирическое видео, высмеивающее исламофобию, с расчётом на 15–20-леток в сети, которые слушают скинхэдовский панк, и особенно тех, кто живёт в Манчестере. |
So one example would be creating a satirical video which makes fun of Islamophobia, and targeting it to 15- to 20-year-olds online that have an interest in white power music and live specifically in Manchester. |
But in other countries Christmas is celebrated in a different way. |
|
Обеспечение соответствующей подготовки могло бы способствовать более эффективной работе этих организаций. |
Suitable training could empower those organizations to become more effective. |
Там, где это возможно, и если не указано иначе, все средства будут возвращены на тот же счет, или источник, с которого они были первоначально внесены. |
Where possible, and unless we are instructed otherwise, all funds will be returned to the same account, or source, from which they were originally deposited. |
Более того, говорит он, ничто в окружающей среде не могло бы стать предпосылкой к развитию еженедельного ритма за миллионы лет. |
What’s more, he said, nothing in the environment could have guided a weekly rhythm to evolve over millions of years. |
Она уже давно вращалась в журналистских кругах Вашингтона, поэтому ничто не могло ее шокировать. |
Apparently she had been in Washington journalism so long that nothing shocked her. |
Его брат занял замок и отнял земли и владения, принадлежавшие гораздо более высокому роду -роду Уилфгора Миддлгемского. А разве все норманские лорды поступают иначе? |
His brother sits in the seat, and usurps the patrimony, of a better race, the race of Ulfgar of Middleham; but what Norman lord doth not the same? |
Иначе мне придется возобновить мой запрет на шорты с завышенной талией. |
'Cause then I'll have to reinstate my ban on high-waisted shorts. |
Они немного иначе одевались и разговаривали, чем в столицах, ели не одно и то же, имели другие привычки. |
They dressed and talked slightly differently than in the capitals, did not eat the same things, had other habits. |
Это примитивный и важный защитный механизм - иначе я не смог бы выполнять свою работу, особенно в таких делах, как это. |
It's a crass and essential defense mechanism- otherwise, I couldn't do my job, especially in cases like these. |
Так или иначе, этот тур привел его в эту глухомань, и сегодня в пять часов дня он будет в Гриндейле! |
Anyway, his tour is taking him to this neck of the woods, And at 5:00 P.M. today, he is stopping by Greendale! |
Вот и все? Отлично, - повторил Батлер, принимая непреклонное решение так или иначе образумить эту девчонку. |
Is it, though? asked Butler, grimly determined by hook or by crook, to bring this girl to her senses. |
You know as well as I do it was the other way around. |
|
Иначе родители устроили бы совместный ужин для наших семейств. Я бы его не вынес. |
It was that or a dinner party for both families, and I couldn't handle that. |
Так или иначе, а это будет доказательством. |
This will prove it one way or the other. |
В дни, последовавшие за находкой, Мариус стал появляться в Люксембургском саду не иначе, как целуя или прижимая к сердцу платок. |
In the days which followed the finding of this treasure, he only displayed himself at the Luxembourg in the act of kissing the handkerchief and laying it on his heart. |
Такое лицо, облепленное грязью, заросшее щетиной, все в космах спутанных волос, вполне могло бы быть у одного из тех дикарей, которые жили когда-то на склонах этих холмов. |
Foul with mire, with a bristling beard, and hung with matted hair, it might well have belonged to one of those old savages who dwelt in the burrows on the hillsides. |
Цель состоит в том, чтобы дать осознание преступления и опасности того, что могло бы произойти. |
The goal is to give awareness of the crime and the dangers of what could have happened. |
Учитывая, что различные события происходили около 40-60 лет назад, и о них мало что могло быть написано в то время, значит, могут понадобиться и другие источники. |
Given that the various events occurred some 40-60 years ago, and little may have been written about it at that time, means that some other sources may be necessary. |
Но я согласен с вами, что нам не нужно никакого поведения, которое могло бы подорвать легитимность этого RfC. |
But I agree with you that we don’t need to have any conduct that could undermine the legitimacy of this RfC. |
В противном случае это могло бы помочь исключить любую дискуссию профессионалов. |
Otherwise it might help to leave out any discussion whatsoever of professionals. |
Но это также и тусклое разочарование само по себе-бледная тень того, чем оно могло бы быть. |
But it's also a lackluster disappointment on its own—a pale shadow of what it could have been. |
Это могло произойти раньше, если бы ему дали хороший срок, или позже, если бы его признали виновным в поведенческих проблемах во время тюремного заключения. |
That could be sooner with good time credit, or later, if he was to be found guilty of behavioral problems while incarcerated. |
Следовательно, это не могло быть понято в 1521 году? |
Therefore, it could not have been understood in 1521? |
Либеральная партия Альберты столкнулась с некоторыми трудностями, поскольку неизвестное число подсчитанных бюллетеней по доверенности могло оказаться недействительным. |
The Alberta Liberal Party ran into some difficulties, in that an unknown number of proxy ballots that were counted may have been invalid. |
Конечно, в этом деле могло быть что-то такое, о чем не упоминалось в докладе. |
Of course there may have been something in that case not mentioned in the report. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «могло бы быть иначе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «могло бы быть иначе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: могло, бы, быть, иначе . Также, к фразе «могло бы быть иначе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.