Было бы заманчиво - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было неудобным - it was inconvenient
иначе вас бы здесь не было - otherwise you wouldn't be here
которое было принято - which was accepted
бы то ни было вызвано - whatsoever caused
было бы все в порядке - it would be all right
было бы невозможно представить - would be unimaginable
было бы неуместным - would be irrelevant
было бы со мной - would happen to me
было бы хорошо подходит - would be a good fit
было быстрее - has been quicker
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
хотя бы - at least
я хотел бы - I would like to
ты мог бы сказать - you could say
бы хотела - I would like to
перемены пошли бы на пользу - changes would be good
подумал бы - I would have thought
которые могли бы, возможно, - which might possibly
был бы еще жив - would still be alive
было бы естественно предположить, - would be natural to assume
было бы невозможно представить - would be unimaginable
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
звучит заманчиво - sounds tempting
заманчиво - tempting
казаться заманчивым - suggest itself
весьма заманчиво - highly tempting
заманчивы - are tempting
заманчивые предложения - enticing offers
заманчивые прочь - enticing away
наиболее заманчивые - most enticing
наиболее заманчивым - most tempting
не заманчиво - not tempting
Синонимы к заманчиво: привлекательно, завлекательно, соблазнительно, приманчиво, аппетитно
Заманчиво было бы рассматривать все это дело лишь с некоторым недоумением и интересом. |
It would be tempting to view this affair with bemusement. |
Действительно, оказаться первым и единственным во всём мире обладателем наручных солнечных часов было довольно заманчиво. |
It certainly was exciting to be the only owner of a sun watch in the whole world. |
Хочу, - ответила Дженни, для которой такое развлечение было ново и заманчиво. |
I'd like it, said Jennie, to whom the proposition was a glorious novelty. |
Это было очень заманчиво, наконец, увидеть какой из наших автомобилей был самым быстрым |
It was very tempting to finally see which of our cars was the fastest. |
Другие были в серебре, которое было слишком ценным и заманчивым для воров, чтобы быть похороненным в могилах,и не сохранилось. |
Others were in silver, which were too valuable and tempting to thieves to be buried in graves, and have not survived. |
Пристроить мистера Г ерни на место, где можно было бы следить за каждым его шагом, показалось Каупервуду весьма заманчивым. |
He would have been perfectly willing to put him in some position where he could keep track of his time. |
Когда дело было увенчано, пришел секретарь, прослышавший о заманчивых перспективах автомобильного клуба. |
As soon as it was all over, the editor arrived, having heard about the club's alluring prospects. |
Новому району было присвоено заманчивое название Гринвуд - Зеленый лес, хотя, как отметил Лестер, леса там и в помине не было. |
It was given a rather attractive title-Inwood, although, as Lester noted, there was precious little wood anywhere around there. |
Когда Ричард открыл эту контору, это было слишком заманчиво, чтобы отказываться. |
When Richard started this place, it was too tempting to pass up. |
Жизнь сказывалась впервые, таинственно и заманчиво, и так сладко было знакомиться с нею. |
The first foretaste of life was mysterious and alluring, and it was so sweet to get glimpses of it. |
Было жестко и холодно, но заманчивые мысли о будущих приключениях помогали Гариону стойко переносить неудобства. |
The ground was hard and cold, but the exciting sense of being on some great adventure helped Garion to endure the discomfort. |
Геноккио продолжал говорить, что было бы заманчиво рассматривать искусство Фейри как еще один предмет роскоши. |
Genocchio went on to say that it was tempting to see Fairey's art as just another luxury commodity. |
Это было так заманчиво, что послужило одной из причин моего ухода. |
It was tempting, and that's partly why I left. |
Посмотрев на него, я попросила мальчиков позвать маму, надо было везти его в больницу. |
I was looking at him, and I asked the boys to call for their mom, because I needed to go to the hospital with him. |
По американским меркам движение на улицах было минимальным, и определенно начинало холодать. |
The traffic on the street was minimal by American standards, and it was definitely getting cooler out. |
И попыталась объяснить что-то из того, что было на той странице. |
And I tried to explain something about what was on the page. |
It was a nervous habit, and I was always nervous. |
|
Для сообщества бахаи его возведение было чрезвычайно важным этапом, ведь это последний из континентальных храмов, и после его сооружения стало бы возможным строить национальные и местные храмы по всему миру. |
A hugely important milestone for the Bahá'í community, because this would be the last of the continental temples and would open the door for national and local temples to be built around the world. |
Мудрости им было не занимать. |
They were absolutely not poor in mind. |
This was the beginning. |
|
Ей тогда было 9 лет, и её невропатолог прогнозировал, что жить ей осталось около двух недель. |
She was nine when she arrived, and her neurologist expected that she might live another two weeks. |
Поэтому что можно было бы сказать в защиту этой глобальной идеи в противовес чистому национализму людям в таких странах, как Гана, Нигерия, Того и подобным им странам? |
So how do we present and justify that idea of global versus wholly nationalist to people in countries like Ghana and Nigeria and Togo and other countries like that? |
У меня было двое, как это бывает, любознательных детей. |
I was a mother to two young, typically inquisitive children. |
Это вызвало огромное обсуждение онлайн, в социальных сетях, в нём преобладали люди, смеющиеся над собственными заблуждениями, что было лучшим исходом, которого я мог ожидать, в некотором отношении. |
And it sparked an enormous discussion online, on social media, which was largely dominated by people having fun with their misconceptions, which is something that I couldn't have hoped for any better, in some respects. |
Он сказал, что всё — жар, больное горло, синусит, все желудочно-кишечные, неврологические и кардиологические симптомы — было вызвано давней эмоциональной травмой, которую я не помню. |
He told me that everything - the fevers, the sore throats, the sinus infection, all of the gastrointestinal, neurological and cardiac symptoms - were being caused by some distant emotional trauma that I could not remember. |
Крайне неприятно было, когда ты делал всю домашнюю работу и назавтра приходил только для того, чтобы обнаружить ошибку и что все остальные сделанные тобой подсчёты неверны. |
One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
В 1999 году было проведено исследование образцов крови, подтвердившее, что у недавно влюбившихся примерно тот же уровень серотонина, что и у людей с обсессивно-компульсивным расстройством личности. |
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder. |
Меня позвали, потому что я — символ, то есть интересна не я сама, просто кому-то нужно было поставить галочку. |
Either I've been invited because I'm a token, which really isn't about me, but rather, about a box someone needed to check off. |
Если бы мы изначально распознали в кетамине паравакцину, его было бы легко усовершенствовать, но пока нам приходится бороться с нашими функциональными стереотипами и психологическими установками, препятствующими нам. |
If we had discovered ketamine as a paravaccine first, it'd be pretty easy for us to develop it, but as is, we have to compete with our functional fixedness and mental set that kind of interfere. |
Впервые это было проверено, когда Галилею попался один из первых телескопов, и он смотрел через него на ночное небо, где он нашёл то, что оказалось планетой Юпитер с четырьмя лунами, вращающимися вокруг неё. |
This was first really tested when Galileo got his hands on one of the first telescopes, and as he gazed into the night sky, what he found there was a planet, Jupiter, with four moons circling around it. |
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками. |
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult. |
Если вы хотели, чтобы машина проиграла другую песню, то нужно было вставить другой цилиндр с другим кодом на нём. |
And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. |
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено. |
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled. |
У них было восемнадцать породистых коров и свой автомобиль. |
They had eighteen pedigreed cows and their own automobile. |
Профессор: Вашу последнюю работу было очень трудно разобрать. |
The Professor says: Your last paper was very difficult to read. |
Her statement in court read like a Stephen King novel. |
|
У неё было сольное выступление на каком-то вечере. |
She had given a solo performance, a special event. |
Пушкин родился в дворянской семье, и его первое стихотворение было опубликовано, когда ему было только 15. |
Pushkin was born in a noble family and his first poem was published when he was only 15. |
У меня очень много друзей из разных стран и чтобы с ними легче было общаться я и начала его изучать. |
I have a lot of friends from different countries and I began to learn English to talk to them easily. |
Я делал плавание, так как мне было 7 лет, когда мой отец взял меня к плавательному бассейну, и я вступал в члены клуба спортивных состязаний Динамо. |
I have been doing swimming since I was 7 when my father took me to a swimming pool and I joined the Dynamo sports club. |
И было принято решение выделить лишь двух лучших свидетелей-ученых и допросить их как можно быстрее. |
The decision was made to pick their two best researchers, get them on the stand, and get them off as quickly as possible. |
На таких поднятых путях пыли было меньше, и пассажирам было лучше видно запустение. |
There was less dust drift on an elevated roadbed, and it gave travelers a good view of desolation. |
Общее убеждение, диктуемое жизненным опытом, было таково, что обязательно что-то выйдет не так. |
The general conviction, based on all these years of experience, was that something would go wrong. |
На ней было длинное белое платье, подол и рукава которого были отделаны кружевом. |
She wore a long white dress with lace borders around the hem and wrists. |
Это было честью предложить вам себя в качестве кандидата вашей милости. |
It has been an honour to offer myself for you as a candidate for your favour. |
Я получила недостающий кусок мозаики, но у меня не было средств восстановить справедливость. |
I held the missing piece of the puzzle, but there were no options open to me, no means of redress. |
Устройство, которое вас переместило, было в вашей лаборатории. |
The machine you used to travel forward was there in your lab. |
И за все эти годы у нас было достаточно времени и возможностей, чтобы заложить фундамент. |
And over the years we all have had time and opportunity to lay a lot of groundwork. |
Он считал, что он был международным революционером, чьей судьбой было оспорить власть Запада. |
He believed that he was an international revolutionary whose destiny was to challenge the power of the West. |
На округлом, курносом лице было слишком много тонких морщин, чтобы оно выглядело молодым. |
A rounded face with a snub nose was too etched with faint lines to look quite youthful. |
Скарлетт в отчаянии говорила себе, что даже нашествие саранчи было бы не столь страшно. |
Scarlett thought despairingly that a plague of locusts would be more welcome. |
Кронпринц определенно отдал приказ об этом, поскольку одно донесение было перехвачено британцами. |
The Crown Prince certainly sent orders that it should be done, for one of his messages was captured by the British. |
Утверждать обратное было бы равносильно тому, что обвинять врачей, которые не смогли вылечить раковое заболевание. |
To say otherwise was like castigating doctors for not being able to cure cancer. |
У него не было права притащить труп к некроманту на допрос, или заниматься загадкой Лага. |
He wasn't authorized to haul corpses up to the necromancers for interrogation, and he wasn't authorized to worry about Laq. |
Большинство материалов, предлагаемых на рассмотрение верховному судье, было сплошной чепухой. |
Most of the material submitted for the guidance of the High Justice was nonsense. |
Нашей задачей было найти и представить доказательства с мест самых масштабных в истории преступлений. |
Our job was to locate and preserve evidence in one of the largest crime scenes in history. |
Оказывается, в конце Кайе Браво нет подворотни в которой можно было бы скрыться. |
It turns out there is no alley at the end of Calle Bravo for two thieves to run away. |
Карты, полученные от библиотекаря, безусловно устарели, но сейчас это не было помехой. |
The librarian's maps had been old, but in a way that was a help. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы заманчиво».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы заманчиво» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, заманчиво . Также, к фразе «было бы заманчиво» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.