Можно предположить, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
можно воспользоваться - you can use
можно просто - can just
балконы, где можно - balconies where you can
как можно более независимо - as independently as possible
как можно видеть из списка - as can be seen from the list
можно легко проследить - can be easily traced
можно найти на - to be found upon
можно сказать и обратное - the reverse statement can also be made
это можно объяснить только - it can only be explained
Теперь можно выбрать - can now choose
Синонимы к можно: позволительно, дозволено, дозволяется, разрешено, позволяется, позволено, годится, разрешается, допускается, есть
Значение можно: Возможно, есть возможность.
будучи предположительно - being presumed
которые предполагаются - that are assumed
предположим, ответственность - assume accountability
просто предположение - just a guess
случай предполагаемых пыток - case of alleged torture
предполагаемое обязательство - assumed commitment
технические предположения - technical assumptions
то предполагается, - it shall be presumed
Предполагается, в то время - contemplated at the time
позволяют предположить, что вы будете - suggest that you be
Синонимы к предположить: счеть, предусмотреть, собраться, намериться, вознамериться, счесть возможным, признать возможным, предвкусить, запланировать, допустить
Значит, можно предположить, что Микки сказал правду о телефонном разговоре Сида. |
Well, then we can assume Mickey was telling the truth about the phone call he overheard Sid making. |
Из этого можно предположить, что гарантии против увольнения не достаточно строги. |
That might imply that the safeguards against expulsion were not strong enough. |
И в какой-то момент стало ли вам известно о видео, по которому можно предположить, что работник штаба Флоррика фальсифицировал данные избирательной урны? |
And at some point, did you become aware of a video that suggested a campaign Florrick operative tampered with that ballot box? |
Без опаски можно предпололжить, что она навсегда распрощается с любой идеей дальнейшей финансовой открытости или реструктуризации, и, наоборот, быстро начнет преследовать противоположные цели. |
The safe assumption is that it will kiss good bye to any thought of further financial opening or restructuring and, instead, move sharply into reverse. |
Опасность смерти от СПИДа в течение жизни является гораздо более высокой, чем можно предположить на основании общих показателей его распространения. |
The lifetime risk of dying of AIDS is far higher than the general prevalence rate would suggest. |
Эту задачу можно решить, предположив, что для целей моделирования отдельные частицы могут представлять реальное сообщество космического мусора. |
The objective is achieved by assuming that debris can be modelled by employing sample particles to represent the real debris population. |
В связи с этим можно предположить, что у него у самого есть физический недостаток. |
This suggests that he's possibly handicapped in some way himself. |
Тем не менее можно предположить, что показатели, перечисленные в таблице 1, будут иметь заметное влияние. |
Nevertheless, it can be hypothesized that the indicators listed in table 1 would have a significant influence. |
Мы делаем наблюдение, мы строим догадки об этом наблюдении, мы делаем предположение, которое можно проверить. |
We make an observation, we guess an explanation of that observation, and then we make a prediction that we can test. |
Сегодня, когда широко распространилось профсоюзное движение, можно предположить, что в тех компаниях, где по-прежнему нет профсоюза, либо создан свой внутрифирменный профсоюз, трудовые отношения и отношения с персоналом находятся на уровне много выше среднего. |
In this day of widespread unionization, those companies that still have no union or a company union probably also have well above average labor and personnel relations. |
Можно предположить, что все будет происходить так же, как и теперь. |
One would assume they would exist much as they do now. |
Можно предположить, что череп проломлен из-за падения, но я обнаружила частицы лобной перегородки, которая была повреждена раньше. |
You can tell the skull was crushed inwards from the fall, but there's a piece of frontal casing that fractured earlier. |
И, по крайней мере, можно было бы предположить, что эта тенденция сохранится. |
At the very least you would expect it to hold steady. |
Зная крутой нрав журналистов, легко можно предположить, что из этой чепухи выйдет целая история. |
With the brusque manners of journalists this affair might go very far. |
Исходя из пятилетнего срока можно было предположить, что мандат омбудсмена рассматривался как вполне целесообразный. |
The five-year period suggested for the Ombudsman's mandate was considered to be quite appropriate. |
Но, учитывая проведенную Ватиканом кампанию по ее уничтожению и низкий уровень сохранности, можно предположить, что труд Галилея исчез с лица земли. |
But between the Vatican burnings and the booklet's low permanence rating, the booklet has disappeared off the face of the earth. |
Впрочем, как и можно было предположить, девица Жильнорман потерпела неудачу в своей попытке заменить Мариуса своим любимцем, уланским офицером. |
However, as the reader has been able to conjecture, Mademoiselle Gillenormand had failed in her attempt to substitute her favorite, the officer of lancers, for Marius. |
Ты прав, но используя простейшую логику и человеческий интеллект, можно предположить, что это ссылка на картинку. |
You're right, but using basic logic and human intelligence, one can surmise that this is a link to an image. |
Таким образом, можно предположить, что состояние деревьев начнет меняться только при более высоких уровнях поступления азота. |
Thus reactions of trees are expected at higher nitrogen inputs only. |
«Исходя из состояния советской авиастроительной промышленности в то время, можно было предположить, что контроль качества за предприятиях МиГ уступал тому уровню, которых существовал на Западе», — отмечает Гринберг. |
“Knowing the general state of the Soviet aviation industry at the time,” Grinberg says, “quality control throughout the entire MiG was not what you would expect in the west.” |
Судя по некоторым чертам его характера, можно было предположить, что ему назначено судьбою стать образцом добропорядочного, почтенного гражданина. |
Primarily, from certain traits of his character, one would have imagined him called to be a citizen of eminent respectability and worth. |
Если мы посмотрим на отношения сцен убийства, то можно предположить, что подозреваемый живет где-то в райное Рейвен Хилла, отправляясь на сцены убийства пешком. |
If we look at the spatial relationships between the crime scenes, it suggests the offender lives in the university quarter or Raven Hill travelling to and from the crime scenes on foot. |
Соответственно можно предположить, что в последующие годы международные транспортные потоки будут регулярно расширяться. |
Accordingly, international flows may be expected to expand regularly in the years to come. |
Но ведь это оскорбление так важно, так унизительно, что я не понимаю, как можно даже предположить его, тем более настаивать на нем. |
But such an insult is so great, so humiliating, that I can't understand how you can even imagine it, much less insist on it. |
Но если факты говорят об обратном, думаю, можно предположить, что это смещение земной коры, ...а не предзнаменование неизбежной гибели. |
But unless evidence suggests otherwise, we can assume that it's shifting landmasses and not a portent of some imminent doom. |
В результате можно предположить, что в Ирландии женщины не пользуются автоматически правом собственности на семейное жилье. |
That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. |
Хотя рост числа рабочих мест благоприятен, из-за того, что заработная плата отстает, ФРС может не менять политику дольше, чем можно предположить по протоколу декабрьского заседания. |
While the jobs growth is positive, the fact that wages aren’t keeping pace could keep the Fed on hold for longer than the minutes of the December meeting suggest. |
Можно, мистер Сверенджен, предположив, что коварно разыгранная вами сцена в переулке отвлечёт шерифа. |
By not putting it beyond your own mind's quality, Mr Swearengen... to have enacted the incident in the thoroughfare... which then drew the Sheriff away. |
Исходя из того, что Закон Мура работал в течении 40 лет, можно предположить, что так оно и будет. |
So given that we know and should believe - because Moore's Law's been, like, a constant, I mean, it's just been very predictable progress over the last 40 years or whatever. |
В связи с таким невниманием к этой проблеме нет и оценок бремени умственной недостаточности, хотя, по имеющимся свидетельствам, можно предположить, что оно значительно. |
Consistent with this neglect, there are no estimates for the burden of intellectual disability, but what evidence there is suggests it is substantial. |
Индикатор MACD предсказуемо указывает на сильную бычью динамику, хотя по RSI можно предположить, что цены сейчас перекупленные. |
The MACD indicator is predictably showing strong bullish momentum, though the RSI suggests rates are now overbought. |
Можно предположить, что, если мы сможем найти жизнеспособные клетки мамонта, исследования, направленные на создание стволовых клеток мамонта будут правильным выбором, способным обеспечить исключительно важные научные результаты. |
All in all, research to produce mammoth stem cells would be the appropriate choice, and extraordinarily scientifically rewarding, should it be possible to find viable mammoth cells. |
После подобного опыта, можно предположить, что якутам сложно считать этнических русских имперскими и расистскими угнетателями. |
After an experience like that, it is presumably difficult for Yakuts to see ethnic Russians simply as imperial and racial oppressors. |
Но, внимательно изучив погодные карты и течения, мистер Пимблетт предположил, что можно достичь Северного полюса с запада, через Берингов пролив. |
But, by studying carefully the weather patterns and natural currents, Mr. Pimblett suggested that one could reach the North Pole from the west, through the Bering Strait. |
Если история действительно циклична, можно предположить, что Британия рано или поздно вернётся обратно к открытости. |
If history does indeed move in cycles, it stands to reason that Britain will turn back toward openness sooner or later. |
Можно предположить, что большая часть другой неверной информации была также получена от Эфиопии. |
One presumes that most of the other misleading information was also obtained from Ethiopia. |
Можно предположить, что этот Россинья уже находил что-то в этой Валери. |
We can guess that this Rossignat really liked Valerie. |
Знаешь... так же весело, как можно предположить. |
You know... as much fun as one would expect. |
Киев сегодня в отчаянии, и вполне можно предположить, что Украина решит разыграть транзитную карту, чтобы вовлечь в конфликт Европу и Россию. |
With Kyiv getting desperate, it is not inconceivable that Ukraine will consider playing the transit card to force Europe's and Russia's hands in the conflict. |
Но можно с уверенностью предположить, что Путин пообещал Януковичу бесперебойные поставки газа по сниженным ценам и помощь для украинской экономики, которая погрязла во всевозможных проблемах. |
But it’s a good bet that Putin promised Yanukovych reliable gas supplies at reduced prices and aid for Ukraine’s economy, which is mired in all manner of problems. |
Некоторые российские (и не только) олигархи посещали Кипр за недели и месяцы до кризиса. Можно предположить, что они переводили оттуда свои активы. |
Several Russian (and non-Russian) oligarchs visited Cyprus in the months and weeks leading up to the crisis, presumably to remove their assets. |
Sweaty tennis players, hardly what they expect. |
|
Можно предположить, что Кэхил работает не один, с кем-то, у кого есть навыки. |
We can assume that Cahill's working with somebody, somebody with skills. |
Можно предположить, что деятельность подобных групп будет носить специальный характер и быть ограниченной во времени. |
It would be expected that such groups would be ad hoc in character and would be time-limited. |
Что касается оппозиционных партий, можно предположить, что подавляющее большинство передумает и проголосует за еврозону. |
As for the opposition parties, the surmise is that the overwhelming share will turn out and vote for the Euro. |
Можно с уверенностью предположить, что значительная доля приходится на средства, полученные в результате коррупции. |
It would be safe to assume that a significant portion of that activity involves funds derived from corruption. |
С учетом острой геоэкономической потребности в создании ТТИП можно ли сделать предположение о том, что такое партнерство постигнет неудача? |
Considering the overwhelming geoeconomic imperative of getting TTIP done, is there a risk that it could fail? |
В одном отношении миссис Элтон со временем оказалась даже хуже, чем можно было предположить вначале. |
In one respect Mrs. Elton grew even worse than she had appeared at first. |
По чешуе на рукоятке можно предположить, что это радужная форель или стальноголовый лосось. |
These scales that are lodged in the handle suggest rainbow or steelhead. |
По рубцам на шее от уколов можно предположить, что вены на руках уже разрушились. |
Scabbing on the neck from needle insertion suggests that the veins in his arms had collapsed. |
И то, что я наблюдаю в Мехико — можно сказать, в центре событий, — на самом деле выглядит как-то так. |
What I see from my front-row seat in Mexico City actually looks more like this. |
Возможно, в будущем на этом полицейском участке можно будет даже постричься, или отметить день рождения, или обновить водительские права, или воспользоваться банкоматом. |
So maybe in the future, on the public side of the station, you might be able to drop in for a haircut at the barbershop or reserve the community room for a birthday party or renew your driver's license or get money out of an ATM. |
Please, can I visit you at party headquarters? |
|
С помощью документальных фильмов и научнопопулярных, можно получить более подробную информацию об окружающем мире. |
With the help of documentary and science films one can get much information about the world around. |
За такую сумму можно решиться нажить неприятности с полицией. |
It was worth risking a little trouble with the police for that amount of money. |
Возможно, теперь столкновения титанов можно избежать на церемонии. |
Perhaps now a clash of the titans can be avoided at the ceremony. |
Can I believe my friends all gone,. |
|
Если позволит время, можно будет организовать совещание двух комитетов. |
If time permitted, a meeting between the two Committees might be arranged. |
Принцип рациональности - это предположение, что люди играют важную роль в достижении своих целей, и это то, что движет моделью. |
The 'principle of rationality' is the assumption that people are instrumental in trying to reach their goals, and this is what drives the model. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «можно предположить,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «можно предположить,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: можно, предположить, . Также, к фразе «можно предположить,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.