Молоть вздор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
молоть зерно - grind grain
Синонимы к молоть: молоть, растереть, шлифовать, точить, скрежетать, перетирать, перемолоть, рушить зерно, дробить, измельчать
Значение молоть: Превращать (зёрна) в муку, порошок.
имя существительное: nonsense, blah, rubbish, trash, tripe, baloney, humbug, bosh, tosh, tommyrot
нести вздор - to bear nonsense
сентиментальный вздор - sentimental nonsense
болтать вздор - babble
чистый вздор - sheer nonsense
сущий вздор - clotted nonsense
сплошной вздор - pack of nonsense
Синонимы к вздор: пустое, детский лепет, бред сивой кобылы, чушь собачья, бабушкины сказки, глупость, ложь, ерунда, бред, пустяк
Антонимы к вздор: рассуждение, мысль
Значение вздор: Нелепость, глупость, ерунда (о чём-н. сказанном).
Ученые всегда пытаются ввести людей в заблуждение, неся свой научный вздор. |
Intellectuals always try to mislead people by talking loads of rubbish. |
'O, nonsense! Badger,' said Toad, rather airily. |
|
Я не должна выслушивать вздор от людей вроде вас |
I don't have to take crap from people like you. |
Это положение вместе со своим круговым движением дает этим ковшам дробилки способность молоть влажный материал. |
This position together with its circular motion gives these crusher buckets the faculty of grinding wet material. |
Уж не думаете ли вы, что я мелю вздор? -продолжал Обмани-Смерть, тут только заметивший, что Паккар хлебнул несколько лишних стаканчиков. - Слушайте! |
Do you think I am cramming you with lies? said Jacques Collin, perceiving that Paccard had had a few drops too much. Well, listen. |
Здесь изображены посев, прополка, жатва, молотьба и пахота — всё на одной картине. |
Crops are being sown, hoed, reaped, milled, plowed, all in one picture. |
Я стала молоть зерна в электрической мельничке для перца, которую купила на этот случай. |
I ground the beans in the little electric spice mill I'd bought for the occasion. |
Поток его красноречия был прерван запущенной Таппенс подушкой и просьбой не молоть чепухи. |
His eloquence was arrested abruptly, as Tuppence threw a cushion at him and requested him not to talk nonsense. |
Шепчешь на ухо разный вздор, что-нибудь утешительно-обнадёживающее. |
You whisper something to them, a comforting phrase, said with authority. |
Если Лиза Херн роется в ночной ОПС, Вы направляете вздор на Капитолийский холм или в тюрьму. |
If Liza Hearn keeps digging into dark ops, you'll wind up on Capitol Hill or in jail. |
Полный вздор, судя по всему. |
Arrant nonsense, by all accounts. |
But I want you kids to know that that's baloney. |
|
Стал оживляться разговор; Перед хозяйкой легкий вздор |
Has been enlivened all the talk; In front of hostess light rot |
Дорожка жизни может быть вьющейся... Сначала мы идем мелющий вздор дорога тогда мы идем позади кустарника... |
The path of life can be winding... (Sings) First we go rambling on the road then we go behind the bush... |
It's such rubbish, such lying, such self-deception. |
|
With all my soul being sure That any rubbish, done with zeal, |
|
Ah stop blathering and help me off with this bloody thing. |
|
Что за вздор болтает этот негодяй! Гоните его вон! - сказал Бомануар, не зная, как опровергнуть этот практический вывод из своего наставления. |
Out with the prating villain! said Beaumanoir, who was not prepared to refute this practical application of his general maxim. |
Да, кстати о дурацких браках, - что это за вздор молол твой отец насчет Дартмура, - будто он хочет жениться на американке? |
And by the way, Harry, talking about silly marriages, what is this humbug your father tells me about Dartmoor wanting to marry an American? |
Ну а предзнаменования - вздор, никаких предзнаменований не бывает. |
As for omens, there is no such thing as an omen. |
Около девяти часов на станцию стали прибывать взволнованные очевидцы с сенсационными известиями, но они произвели не больше впечатления, чем пьяные, болтающие всякий вздор. |
Excited men came into the station about nine o'clock with incredible tidings, and caused no more disturbance than drunkards might have done. |
Потому что чепуха, вздор, - отвечают они, пожимая плечами, и точно камнем по голове ухлопывают человека. |
Because it's twaddle, nonsense, answer they, shrugging their shoulders; and it is as though they did for a man by hitting him with a stone over the head. |
Да перестань ты наконец вздор молоть! -закричала Софья. - Поди лучше узнай, не ждет ли меня батюшка к завтраку. |
Stop thy torrent of impertinence, cries Sophia, and see whether my father wants me at breakfast. |
Вздор, интриганство, часто самонадеянный или предательский трюк. |
Nonsense, mischief, often a deceitful or treacherous trick. |
Когда говорят, что в них есть таинственная сила, это вздор. |
To suggest they have mystical power is waffle. |
Перестаньте молоть вздор, любезная. - прервала ее миссис Вотерс. - Неужели вы думаете, что меня может обидеть то, что слетает с языка таких низких тварей, как вы? |
Prithee, woman, says Mrs Waters, cease your impertinence: how can you imagine I should concern myself about anything which comes from the lips of such low creatures as yourself? |
As to some crazy apparatus from Petrograd-utter nonsense! |
|
Предложенная программа - вздор. |
The programme it sets forth is nonsense. |
— Вздор, — оборвала его миссис Стенхоуп. — В нашей семье никогда не было маленьких свадеб, Чарльз. У нас достаточно друзей, которые должны увидеть Вашу свадьбу. |
Nonsense, Mrs. Stanhope interrupted. Our family does not have small weddings, Charles. There will be dozens of friends who will want to see you married. |
Fiddlesticks, working relationships. |
|
Какой вздор! - взвизгнула мисс Ховард - Вы тут все с ума посходили! |
Not until fiddlesticks! The snort Miss Howard gave was truly magnificent. You're all off your heads. |
Это даже не настоящий вздор. |
It's not even true codswallop. |
Вы озлоблены, а потому и говорите весь этот вздор, - хладнокровно и подумав сказал мистер Астлей. |
You are saying this because you are feeling bitter, said Astley with cold indifference. |
Все это вздор, - однако в глубине души почти все ему верили. |
There's nothing in 'em, with full assurance on the surface of their faces, very few of them were unbelievers in their secret hearts. |
Ну, всё вздор! - решила Варвара Петровна, складывая и это письмо. |
Come, it's all nonsense! Varvara Petrovna commented, folding up that letter too. |
Повторяю: это вздор; я не желаю!.. |
I repeat: this is nonsense; I won't have it!... |
Повеситься захочет, грозить будет - не верь; один только вздор! |
He'll want to hang himself and threaten, to-don't you believe it. It's nothing but nonsense. |
Вскоре пришли два приказчика и стали горячо обсуждать происшествие. Какой вздор они мололи! |
In a little while two assistants came in and began to talk over the business very excitedly and like the fools they were. |
Скромник! Вздор какой! - заметил грузный джентльмен, бросая победоносный взгляд на мисс Шарп. |
Modesty! pooh, said the stout gentleman, casting a vainqueur look at Miss Sharp. |
Этот спиритический вздор не для тебя. |
Youre not cut out for this psychic stuff. |
Перестаньте болтать вздор, Харпер, - с досадой отозвался Каупервуд. |
Don't talk nonsense at this stage, Harper, replied Cowperwood almost testily. |
Вздор на вздор помножь, чепухой подложь, и выйдет ералаш, - сказал он. |
The butcher, the baker, the candlestick-maker, they all jumped out of a rotten potato,' he said. |
А у меня предостаточно иных дел, чтоб ещё стоять здесь весь день, слушая этот вздор. |
And I've got more than enough to do than stand around... all day listening to this nonsense. |
Вздор! - воскликнул Невидимка. |
Stuff and nonsense! said the Invisible Man. |
Неужели он предаст меня мучительной, жестокой, медленной смерти? - Вздор! Не верю! - отвечал сквайр. - Девичьи фокусы! |
Will he kill me by the most painful, cruel, lingering death?-Pooh! pooh! cries the squire; all stuff and nonsense; all maidenish tricks. |
Чистый вздор! - заметил сэр Джемс. |
Sheer nonsense! Sir James remarks. |
Это вздор, Джонни. |
That's the rot, Johnny. |
— Вздор!Ничего подобного мужчина не воображает. |
Nonsense! a man does not imagine any such thing. |
Э, ну вздор, потом! - брезгливо отмахнулся рукой Шатов, осмыслив наконец претензию, и прямо перешел к своей главной теме. |
Oh, nonsense, afterwards! Shatov waved his hand disdainfully, grasping, at last, what he wanted, and passed at once to his principal theme. |
Ему казалось странным, что Альва вдруг принялся писать такой вздор. |
He thought it was funny that Alvah should have switched to that line of tripe. |
Не убий - какой вздор! |
Thou shalt not kill-piffle! |
И что за вздор она читает, а выговаривает хорошо. |
And what stuff it is she's reading! but she has a good accent. |
Что за вздор. |
' You are talking nonsense,' he replied. |
Китайская цивилизация-это вздор, выдуманный термином. |
Chinese civilization is nonsense made up term. |
Этот приговор, как утверждается, был произнесен почти сто лет назад одним чешским поселенцем, который выразил сожаление по поводу обязанности своей супруги молоть камень кверна. |
The sentence was allegedly uttered almost a hundred years earlier by a Bohemian settler, who expressed pity for his spouse's duty of grinding by the quern-stone. |
Может быть, его там и не было, и мои поиски не были хороши - если так, просто расцените то, что я говорю дальше, как необоснованный вздор. |
Maybe its there and my search was no good - if so just dissmiss what I say next as unfounded rubbish. |
Исторические методы сбора урожая включали рубку косой или серпом и молотьбу под ногами скота. |
Historical harvest methods involved cutting with a scythe or sickle, and threshing under the feet of cattle. |
Джак может пересекать большой город, используя парящие транспортные средства и реактивный борт, который позволяет ему парить над водой и молоть по рельсам. |
Jak can traverse the large city using hover vehicles, and a jet-board, which allows him to hover across water and grind on rails. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «молоть вздор».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «молоть вздор» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: молоть, вздор . Также, к фразе «молоть вздор» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.