Мы знали бы, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вопросы, которые мы - issues that we
вопросы, с которыми мы сталкиваемся - issues we face
вдруг мы услышали - suddenly we heard
Как вы думаете, мы должны делать - do you think we should do
как мы адрес - as we address
как мы боремся - how we fight
как мы будем иметь - as we will have
как мы были женаты - like we were married
как мы видели ранее - as we saw earlier
как мы должны быть - how are we supposed to be
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
говорят, что вы не знали - say you did not know
Вы знали, где он - you knew where he
вы знали, что вы хотели - you knew what you wanted
Вы знали, что он - did you know that he
вы знали, я ненавижу - you knew i hate
они знали, где - they knew where
насколько хорошо вы знали - how well you knew
просто хочу, чтобы вы знали - just want you to know
они знали о - they knew about
я просто хочу, чтобы вы знали, что я - i just want you to know i
Синонимы к знали: подозревая, подозрение, намек, инклинга, подозрения, намеком, предчувствие
лучше бы я никогда не ездил на канатную дорогу - i should have never gone ziplining
в какой бы то ни было форме - in any form
хотела бы услышать - I'd like to hear
бы целесообразно рассмотреть - would be worth considering
был бы в курсе - would have been aware
был бы признателен за слух - would appreciate hearing
была бы выплачена - would have been paid
была бы оценена - would be much appreciated
было бы интересно - it would have been interesting
было бы интересно посмотреть - it would be interesting to see
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
Люди, которые знали это, были полицейскими и прокурорами. |
The only people who knew it were police and prosecutors. |
They knew they were about to pour in the gas, and that they'd all die. |
|
Теперь, я хочу, чтобы вы знали понадобился гид, чтобы указать учёному на ошибку в его пути. |
Now, I want you to know it took a tour guide to show this scientist the error of his ways. |
Если бы это был Ваш сын или Вы сами, как бы вы себя чувствовали, если бы знали, что врач хочет провести на Вас неприятный эксперимент? |
If it were your child or even you yourself, how would you feel if Babylon 5's doctor wanted to perform an unwelcome procedure on you? |
Он не хотел, чтобы вы знали, но мистер Домингес обанкротился. |
He didn't want you to know, but Mr. Dominguez was in bankruptcy. |
Если б вы знали, что я знаю, Вы бы поняли, что он не тот, за кого себя выдает. |
If you knew what I do, you would not take your captain at his own valuation. |
Теперь Павлу Николаевичу было дорого свидетельство тех больных, которые знали его опухоль с самого начала. |
Pavel Nikolayevich now put a high value on the testimony of those patients who had known his tumour from the start. |
Ночью, прибыв на место, мы с отвращением приступили к делу - тогда мы еще не знали страха перед кладбищами, который возник у нас позднее. |
It was a repulsive task that we undertook in the black small hours, even though we lacked at that time the special horror of graveyards which later experiences brought to us. |
He doesn't actually outrank me, just so you know. |
|
Если бы информация передавалась только из уст в уста, как мало мы бы знали о нашем прошлом, как медленно мы бы развивались. |
If information were passed on merely by word of mouth how little we should know of our own past how slow would be our progress. |
У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали? |
You have an interesting conversational style, you know that? |
Об этом знали, об этом кричали восставшие. |
The insurrectionists knew this and shouted about it. |
You knew that wasn't a life-threatening call. |
|
Мы были первопроходцами, крутейшими из крутых, и все это знали. |
We were the trailblazers... the coolest of the cool, and everyone knew it... |
Вы пилотировали корабль на скорости 80 000 км/ч, находясь меньше чем в 10 метрах от корабля кадета Альберта и Вы не знали его положения? |
You were flying a ship, travelling 80,000kph, with Cadet Albert's ship less than ten metres away, and you don't know what his orientation was? |
Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду. |
You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. |
You knew your brother-in-law well? |
|
Я хочу, чтобы все знали, что я ведущий специалист по Прусту среди ученых Америки. |
l just want everyone here to know that I am the pre-eminent Proust scholar in the United States. |
They knew exactly what buttons to push on both sides. |
|
А вы и не знали, что вон там, так близко и в то же время так далёко, несчастный страдалец... |
Ah! you never knew that there, so near you, so far from you, was a poor wretch! |
But we knew no fear and we were driven by curiosity. |
|
Мы все знали, что не можем голосовать против себя? |
We all know that we Can't vote for ourselves, right? |
Когда мы росли, мы знали, что, когда часы пробьют пять, и выскочит кукушка, пора со всех ног мчаться в школу, пока наш папаша не отдубасил наши шкуры. |
Growing up, when that clock hit 5 A.M. And that red cardinal came out, we knew we had to hightail it to school before our father tanned our hides. |
И я думаю что Грэйс хотела, чтобы мы знали об этом, чтобы даже если она умрет, она бы могла свидетельствовать против тебя. |
And I think that Grace wanted us to find that, so that even in death, she can bear witness against you. |
Если бы вы знали, в чем дело, вы бы согласились, что положение мое безнадежно. |
If you was acquainted with the story, you would allow my case admitted of no comfort. |
Я хочу... чтобы вы знали... я считал, что все, что я делал, было во благо нашей страны. |
I want- I want you to know that everything I did I was led to believe was for the good of the country. |
Чтобы вы знали, я прохожусь по дому с петицией, намеренной уволить вас отсюда. |
I just want you to know that I'm passing around a petition to have you kicked out of this building. |
В рамках этого дела это было одним из самых важных решений, а они знали, что Брендон будет наиболее уязвим, когда узнает, что признание включено в список. |
In the scope of the case, that's one of the most important decisions and they knew that Brendan would be at his lowest point when he learned that that confession was coming in. |
Убийца не хотел, чтобы мы знали, что Бенни... боялся за свою жизнь. |
A murderer didn't want us to know that Benny had been living in fear of his life. |
We knew who he was but we just couldn't catch him in the act. |
|
Вплоть до некоторого времени, они не знали никакой Алишии, |
Up until recently, they did not know alicia, |
In what other way do you know Mickey Rayborn? |
|
Что он глухой - знали все, но сейчас он казался еще и слепым. |
He was known to be deaf; one might have pronounced him to be blind. |
Наши дети, - поскольку мы бы их к тому приучили, знали бы его имя столь же хорошо, как имя Патрика Генри. |
Our children, because we would make sure of it, would know his name as well as they know Patrick Henry's. |
Это было умышленно попыткой вооруженными силами и предыдущей администрацией вбить клин между нами, потому что они знали, что я собирался прийти после них. |
This was an attempt by the military and the previous administration to drive a wedge between us, because they knew I was going to come after them. |
Кэм и я всегда знали, что однажды нам предстоит большой разговор с Лили о том, кем была её мама. |
Cam and I have always known that someday, we were gonna have to have the big talk with lily about who her mom was. |
Вы знали, что Свет фонаря боролся с бандами, терроризировавшими мигрантов? |
Did you know that Lantern Light were going after the protection gangs that target migrants? |
Если бы вы знали Хейс Моррисон так же долго, как я, вы бы знали, что описывать её как дочь бывшего президента недостаточно. |
If you'd known Hayes Morrison as long as I have, you would know that describing her as a former First Daughter is selling her short. |
Вы сказали мне, что лично купили мне билет, поэтому только вы знали номер купе. |
You told me that you personally arranged for my train ticket, so you were the only one who knew the number of my compartment. |
Но вы знали достаточно, чтобы получить инструкции на автостанции, не так ли? |
But you knew enough to get instructions at the bus depot, right? |
I want us to know everything there is to know about each other. |
|
Стробик и Уайкрофт знали, где можно будет купить контрольный пакет, тут надо только действовать расторопно. |
Strobik and Wycroft knew the parties from whom the bulk of the stock could be secured if engineered properly. |
Они не знали про Адизу, это был мой провал. |
I sprung Adisa on them; that was my screw up. |
Если бы вы владели итальянским, - а я знал, что это не так - вы бы знали, что мы поклялись быть паханом и марухой. |
If you spoke Italian, which I knew you did not, you would have known that those were goomar-goombah vows. |
Где у них была старая явочная квартира или база, место, о котором они оба знали и считали безопасным. |
Where they had an old safehouse or a staging area, someplace that they both knew about and could trust. |
И вы знали об этом все время. |
You've known it all along. |
The lives that we once knew have been torn apart. |
|
Вы считаете Габриэля Гарсиа Маркеса или Антонио Мачадо, которые знали своих будущих жен, когда первой было 13 лет, а второй-15, ненормальными? |
You would regard Gabriel García Marquez or Antonio Machado, who knew their future wifes when the former was 13 years old or the later 15 years old, as abnormal? |
Как в полиции, так и в офисе главного маршала имелись досье на Джона Сюррата-младшего, и они знали, что он был близким другом Бута. |
The police as well as the Provost Marshal's office both had files on John Surratt, Jr., and knew he was a close friend of Booth. |
В первых газетных сообщениях США отрицали какую-либо причастность к перевороту или ранее знали о нем. |
In early newspaper reports, the U.S. denied any involvement or previous knowledge of the coup. |
Когда вы закончите просматривать мои изменения, пожалуйста, установите для параметра checked значение true, чтобы другие знали об этом. |
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know. |
Центральные державы знали, что они не могут выиграть затяжную войну, но они возлагали большие надежды на успех, основанный на окончательном быстром наступлении. |
The Central Powers knew that they could not win a protracted war, but they held high hopes for success based on a final quick offensive. |
Следопыты, обслуживавшие базу данных, знали и о других объектах на орбите, многие из которых были результатом взрывов на орбите. |
The trackers who fed the database were aware of other objects in orbit, many of which were the result of in-orbit explosions. |
Утечка стала известна как Документы Пентагона, показав, что Макнамара и другие знали, что вьетнамское наступление было бесполезным. |
The leak became known as the Pentagon Papers, revealing that McNamara and others had been aware that the Vietnam offensive was futile. |
Это должно быть опубликовано в статье, чтобы люди знали, что произошло. |
It should be posted on the article so people know what happened. |
Райт и долин знали друг друга с тех пор, как Райт был молодым танцором. |
Wright and Dolin had known each other since Wright was a young dancer. |
Мы все об этом знали. Он не мог остановиться. |
We all knew about it. He couldn't stop himself. |
Таким образом, мы могли бы лучше обновить вещи, поскольку мы знали бы точную семантику ссылки на электорат. |
That way, we could better update things as we would know the precise semantics of a reference to an electorate. |
Если вы знали, что знаете все, что написано в этой статье, еще до того, как прочитали ее, то зачем ее читать? |
If you knew that you knew all the things in the article before you read it, why read it? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы знали бы,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы знали бы,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, знали, бы, . Также, к фразе «мы знали бы,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.