Мы пришли к выводу, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вот и мы - here we are
мы часто - we often
мы можем поговорить наедине - we can talk in private
мы хотели бы подчеркнуть - we would like to emphasize
а что, если бы мы пошли погулять? - suppose we went for a walk?
вот почему мы упорно работаем - thats why we work hard
Дом, который мы предлагаем Вам - house we offer you
где мы уже - where we already
где мы хотим идти - where we want to go
Как вы думаете, что мы можем доверять - do you think we can trust
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
вы пришли к обеду - you came to dinner
Вы пришли, чтобы получить - you came to get
исследования пришли к выводу, - studies have concluded
пришли сюда, чтобы увидеть - came here to see
я думаю, что вы пришли сюда - i think you came here
пришли около - have come about
пришли к выводу, в ближайшее время - concluded shortly
пришли на лучшее - have come at a better
пришли в этот район - came to the area
пришли к выводу, удовлетворительно - concluded satisfactorily
направленный к северу - northward
причисленный к лику святых - saintly
годный к принятию - receivable
к этому времени - by this time
тянуть к голове - draw to a head
дополнение к договору - supplement to agreement
допуск к практической деятельности - admission to practice
испытание на стойкость к плесени и грибкам - mould-growth test
доходность к досрочному предъявлению - yield to put
призыв к миру - call for peace
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
ограниченный по вводу-выводу - limited input-output
авторы пришли к выводу, - the authors concluded
единодушно пришли к выводу, - unanimously concluded
возможно, пришли к выводу, - may have concluded
исследования пришли к выводу, - studies have concluded
что приводит к выводу, что - leading to the conclusion that
участник приходит к выводу, что - party concludes that
не пришли к выводу, - had not concluded
судья пришел к выводу - the judge concluded
они пришли к выводу, что - they came to the conclusion that
Синонимы к выводу: косвенным образом, косвенно, аллегорически, имплицитно
Наш брак был незаконным - все пришли к такому выводу. |
All the world now agrees that your marriage to me was unjust. |
Мы пришли к выводу о том, что Ирак и «Аль-Каида» действуют независимо друг от друга и пытаются друг друга использовать. |
We concluded that, at most, the relationship between Iraq and al-Qaida was like two independent groups trying to exploit each other. |
Мы тоже пришли к этому выводу. |
That's a conclusion we came to as well. |
(Ее эксперты пришли к выводу, что у них нет возможности провести подробный и всеобъемлющий анализ.) |
(It qualified that it hadn't been able to carry out an extensive analysis). |
Если бы мы свели его рассказы воедино, то неизбежно пришли бы к выводу, что за всю историю войн на свете не было другого такого мобильного и вездесущего солдата. |
In the total telling, it made him at once the most mobile and ubiquitous private in the history of warfare. |
65 судьи единодушно пришли к выводу, что вычеркивание имени кандидата, за которого не голосовали, не делает голосование неофициальным. |
65 The judges were unanimous in holding that striking out the name of a candidate not voted for did not make the ballot informal. |
В конечном счете они пришли к выводу, что ответственность за это несут члены черной освободительной армии, с которыми были связаны члены УО. |
They ultimately concluded that members of the Black Liberation Army were responsible, with whom WUO members were affiliated. |
Исходя из того, что она причинила мне зло, когда я была ребенком, эти доморощенные психологи пришли к выводу, что она также способна отравить неверного мужа. |
Because she had injured me as a baby, learned men argued that she would be equally capable of poisoning an unfaithful husband. |
Ваша честь, мы пришли к выводу, что душа Гомера Симпсона, по закону: принадлежит Мардж Симпсон а не дьяволу. |
Your Honor... we find that Homer Simpson's soul is legally the property... of Marge Simpson and not of the devil. |
Другие пришли к выводу, что США проявили слишком много терпимости в период роста Китая, и выступили за ужесточение торговых норм. |
Others concluded that U.S. policy had been too permissive of China's rise, prompting calls for greater trade enforcement. |
Пришли к выводу, что стреляли прямо отсюда, со стороны окна водителя, когда Харрисон была за рулём. |
Figured the shooting was standing right here outside the driver's side window while Ms. Harrison was at the wheel. |
Наши сейсмологи проанализировали землетрясения и пришли к выводу, что они искусственного происхождения. |
Our seismologists have analyzed the earthquakes and have come to the conclusion that they are artificial. |
Почему мы пришли к такому выводу? |
How did we arrive at that conclusion? |
В Торонто пришли к выводу, что девушек или похищали или заманивали в ловушку лживыми обещаниями. |
They decided that the victims were either kidnapped or lured with false promises. |
Агенты проанализировали полученную информацию и пришли к выводу, что женщины были «денежными мулами»: их работа состояла в том, чтобы обналичивать средства, которые Славик со своими товарищами воровали с настоящих банковских счетов. |
Agents pieced together that the women were “money mules”: Their job was to cash out the funds that Slavik and his comrades had siphoned from legitimate accounts. |
Многие пришли к выводу (вне зависимости от того, верен он или нет), что стабильность была следствием способности тандема разрабатывать и приводить в исполнение правильный политический курс и успокаивать общественность. |
Many concluded, rightly or wrongly, that the stability was a consequence of the tandem’s ability to devise and execute the correct set of policies and reassure the public. |
Мы пришли к выводу, что это не соответствует нашим потребностям в настоящее время. |
We have found it does not fit our needs at the present time. |
Члены комиссии пришли к выводу, что американская внешняя политика была слишком противоречива, чтобы ее обсуждать, и ограничились рекомендациями, написанными в будущем времени. |
The commissioners believed that American foreign policy was too controversial to be discussed except in recommendations written in the future tense. |
Соединенные Штаты пришли к выводу, что решение не может больше ждать. |
The United States concluded that a solution could not wait any longer. |
Исследователи на основе собранных данных пришли к выводу, что там имеются большие запасы льда из воды. |
Clementine researchers interpreted data they collected as evidence for large deposits of water ice. |
Путем уточнений, мы пришли к выводу, что нападение на вашего сына было частью контрабандистского плана банды Шорлайн 99. |
By way of an update, we believe that your son was assaulted as part of a smuggling plot by a gang called the Shoreline 99s. |
Мы пришли к выводу, что работа, которую никто не может оценить, по сути как будто не существует. |
We realised that work, which goes on unseen can be like it never existed. |
И британские писатели, которые обладают достаточным опытом, чтобы написать книгу о войне 1812 года, пришли к выводу, что это была британская победа. |
And the British writers that have have enough expertise to have written a book on the war of 1812 have come to the conclusion that it was a British victory. |
Так думал Морис-мустангер. Скоро и остальные пришли к тому же выводу. |
So believed the guide; and the belief became instantly universal. |
Ученые пришли к выводу, что щелчковая ловушка развилась из ловушки для мух, похожей на ловушку дрозеры. |
Scientists have concluded that the snap trap evolved from a fly-paper trap similar to that of Drosera. |
По этой причине мы пришли к выводу, что международная помощь должна быть направлена на обеспечение поддержки реформы местным населением. |
For that reason, we have found that international assistance needs to aim at building indigenous support for reform. |
Эти частицы могут нести организмы из еще одного океана планетарного масштаба, по типу того, что на Европе. Ученые недавно пришли к выводу о его существовании. |
Those particles carry organics from what scientists have recently become sure is another worldwide ocean, just like Europa’s. |
Подавляющее большинство международных юридических экспертов пришли к выводу, что претензии Китая, основанные на исторических претензиях, являются недействительными. |
The vast majority of international legal experts have concluded that China's claims based on historical claims are invalid. |
Они пришли к выводу о том, что представленная информация соответствует применению снаряженных белым фосфором бомб. |
They concluded that the information provided was consistent with the use of white phosphorus bombs. |
Подробно проанализировав фотографии, сделанные со дна океана, мы пришли к выводу, что на дне океана существует огромная подземная трещина. |
Direct observation and analysis of samples being brought to the surface lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor. |
Тщательно изучив священные книги... мы пришли к выводу, что никто из нас не является злобным. |
After carefully reading the scriptures... We've concluded that none of us are evil. |
Сун Тцзу и прочие военные теоретики Китая давным давно пришли к выводу, что ничего-не-деланье иногда является наилучшим способом одержать конечную победу. |
Sun Tzu and other Chinese military theorists long ago counseled that doing nothing is sometimes the best way to win in the end. |
Мои родители пришли к выводу, что я должен извиниться перед хозяйкой магазина, чтобы она забрала заявление из полиции. |
My parents concluded that I had to apologize... to the shop owner, so she would drop the charges. |
Мы пришли к такому выводу. |
That's the conclusion we came to. |
Они пришли к выводу, что бомба замедленного действия была единственным вариантом. |
They concluded that a time bomb was the only option. |
Геологи пришли к выводу, что он образовался за время долгого переезда через всю страну. |
The geologists concluded they had been deposited during a long journey across the country. |
Авторы первой статьи пришли к выводу, что форма стула является полезной суррогатной мерой времени прохождения толстой кишки. |
The authors of the former paper concluded that the form of the stool is a useful surrogate measure of colon transit time. |
В результате, китайцы, использующие Интернет в качестве источника новостей, пришли к выводу о том, что никакие сообщения – ни китайские, ни западные – не являются безупречными. |
As a result, those Chinese who use the Internet as a source for news awakened to the fact that no account – Chinese or Western – is flawless. |
Роберто, мы с доктором Сансом пришли к выводу что нужно пригласить сюда хирургическую бригаду. |
Roberto, Dr. Sanz and I have talked it over and we'd like to bring in a mobile operating room. |
Но никто ничего толком не знал, и, еще раз обсудив положение, все пришли к выводу, что следует соблюдать осторожность. |
But no one could, and after due calculation advice was borrowed of caution. |
Мы тоже пришли к этому выводу. |
That's the conclusion we came to, also. |
Но в тот момент мы быстро пришли к выводу, что он не так уж безопасен. |
But that was a moment in time when we came to the quick conclusion that it... It's not really ever secure. |
Брр! - Она вздрогнула и повернулась к детективу. - Вероятно, я не должна об этом спрашивать, мсье Пуаро, но пришли ли вы к какому-нибудь выводу? |
Ugh! She gave a quick shiver. Then she turned suddenly to him. M. Poirot, perhaps I ought not to ask, but have you come to a conclusion about this business? |
Я видела один фильм - сначала хотели возводить сферу над поверхностью, но потом пришли к выводу, что рациональнее углубиться в грунт. |
The idea was, according to a book-film I viewed, that they were going to grow crops Upperside, but it turned out to be much more practical to do it inside the dome. |
Я полагаю, мне просто интересно как вы пришли к такому выводу. |
I suppose I'm just wondering if that's how you arrived at the same conclusion. |
Итак, методом исключения мы уже пришли к выводу, что она встретила какого-то американца. |
You see we have already arrived, by a process of exclusion, at the idea that she might have seen an American. |
Now, did that proviso come before or after you insisted on cash in advance? |
|
Эти картинки изучал не один, а целых три эксперта - и все они пришли к одному выводу. |
The images have been scrutinized by not one, but three graphic experts who have reached identical conclusions. |
И так как в самом деле нигде не было записано, все пришли к выводу, что они просто были введены в заблуждение. |
And since it was certainly true that nothing of the kind existed in writing, the animals were satisfied that they had been mistaken. |
Многие немецкие офицеры пришли к выводу, что поражение неизбежно и что дальнейшее пребывание под руководством Гитлера приведет к полному уничтожению страны. |
Many German officers concluded that defeat was inevitable and that continuing under Hitler's leadership would result in the complete destruction of the country. |
Соответственно, она приходит к выводу, что факт потери реактивного топлива, которое относилось к первым двум поставкам, осуществлявшимся 4 и 7 мая 1991 года, дает основания для компенсации, и рекомендует присудить ее в размере 88247 кувейтских динаров. |
Accordingly, the Panel finds that the loss of jet fuel from the first two deliveries of 4 and 7 May 1991 is compensable and recommends compensation of KWD 88,247. |
Я очень много думал об этом, и вот к какому выводу я пришел. |
I have been thinking about it a good deal, and this is the conclusion I have come to. |
И я пришёл к выводу, что только мне решать, быть мне отцом или нет. |
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me who can decide if I am the father or not. |
Приведенный выше пример совершает ошибку корреляции-подразумевающей-причинности, поскольку он преждевременно приходит к выводу, что сон в обуви вызывает головную боль. |
The above example commits the correlation-implies-causation fallacy, as it prematurely concludes that sleeping with one's shoes on causes headache. |
Кейт Листер, президент Global Workplace Analytics, пришла к выводу, что большинство работников предпочитают совмещать работу на дому и работу в офисе. |
Kate Lister, president of Global Workplace Analytics, came to the conclusion that most workers prefer telecommuting and office work combined. |
Он пришел к выводу, что поляки были убиты советским НКВД, и рекомендовал советам предстать перед Международным судом. |
It concluded the Poles had been killed by the Soviet NKVD and recommended the Soviets be tried before the International Court of Justice. |
Он пришел к выводу, что ниже ватерлинии не было достаточно повреждений, чтобы подтвердить, что судно скорее затонуло, чем затонуло. |
His findings were that there was not enough damage below the waterline to confirm that she had been sunk rather than scuttled. |
Шерлок приходит к выводу, что, как и Риколетти, Мориарти действительно умер, но договорился с другими о выполнении планов после его смерти. |
Sherlock concludes that, like Ricoletti, Moriarty did indeed die but arranged with others to carry out plans after his death. |
В последующие месяцы радикалы в эфиопских вооруженных силах пришли к убеждению, что Маконнен действовал от имени ненавистной феодальной аристократии. |
Over the following months, radicals in the Ethiopian military came to believe Makonnen was acting on behalf of the hated feudal aristocracy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы пришли к выводу,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы пришли к выводу,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, пришли, к, выводу, . Также, к фразе «мы пришли к выводу,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.