Нагрет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Под хирургическим микроскопом обнаруживается явный зазор между нагретой и охлажденной гуттаперчей и дентинной стенкой. |
Under the surgical microscope, there is an obvious gap between the heated and cooled gutta percha and the dentinal wall. |
Пусть каждый сам придумывает способ, как нагреть Администрацию, мы-то постоянно шевелим мозгами. |
Let 'em think up own ways to outwit Authority; our family always has. |
Голубая фритта, также известная как египетская Синь, была сделана из кварца, извести, медного соединения и щелочного флюса, нагретого до температуры между 850 и 1000 ° C. |
Blue frit, also known as Egyptian blue, was made from quartz, lime, a copper compound, and an alkali flux, all heated to a temperature between 850 and 1000°C. |
It was hard to breathe sometimes in this warm air. |
|
В большинстве материалов нагрев нижней части жидкости приводит к конвекции тепла снизу вверх, что связано с уменьшением плотности нагретой жидкости. |
In most materials, heating the bottom of a fluid results in convection of the heat from the bottom to the top, due to the decrease in the density of the heated fluid. |
Моделирование геотермически нагретой океанической коры дает гораздо больше органики, чем те, которые были найдены в экспериментах Миллера-Юри. |
Simulations of geothermically heated oceanic crust yield far more organics than those found in the Miller-Urey experiments. |
Whatever I could get my hands on it. |
|
Это собирает предварительно нагретый воздух из зоны охлаждения, который затем используется для создания давления в средней кольцевой зоне печи. |
This gathers pre-heated air from the cooling zone, which is then used to pressurize the middle annular zone of the kiln. |
Нагретое масло может также испаряться, а затем конденсироваться, образуя улучшенное масло. |
The heated oil may also vaporize and then condense forming improved oil. |
Эти металлические сосуды, которые нагревают порцию воды, не производят постоянной подачи нагретой воды при заданной температуре. |
These metal vessels that heat a batch of water do not produce a continual supply of heated water at a preset temperature. |
Электрический ток в кабеле должен нагреть карбин, что в свою очередь должно увеличить скорость электронов, а чем быстрее они будут... |
The electrical current in the cable should heat up the carbine, which in turn should speed up the electrons and the faster they go... |
В этих условиях нагретая жидкость может проявлять задержку кипения, и температура может быть несколько выше точки кипения без кипения. |
Under these conditions, a heated liquid may show boiling delay and the temperature may go somewhat above the boiling point without boiling. |
Для этого полимер должен быть нагрет в присутствии пластификатора, сначала над Tg полимера, а затем в расплавленном состоянии. |
For this to be established, the polymer must be heated in the presence of the plasticizer, first above the Tg of the polymer and then into a melt state. |
Это оставляет материал с остаточными напряжениями, которые не превышают предел текучести материала в его нагретом состоянии. |
This leaves the material with residual stresses that are at most as high as the yield strength of the material in its heated state. |
Камни в высохшем русле, нагретые за день солнцем, теперь отдавали тепло. |
The rocks in the dry creek bed, heated by the sun during the day, were warming the air above them. |
Хоум был известен своим предполагаемым подвигом обращения с нагретым куском угля, взятым из огня. |
Home was known for his alleged feat of handling a heated lump of coal taken from a fire. |
Она выросла вокруг гидротермального источника - вулканического отверстия в земной коре, из которого вырываются сернистые пары и вода, нагретая почти до 300 градусов по Цельсию. |
It's built around a hydrothermal vent, a volcanic opening in the Earth's crust that pumps out clouds of sulphurous chemicals and water heated to nearly 300 Celsius. |
Куры лежали в нагретой солнцем пыли, распушив перья, чтобы сухая пыль проникла до самой кожи. |
And chickens lay in the sunny dust and fluffed their feathers to get the cleansing dust down to the skin. |
Другие эксперименты 19-го века были направлены на то, чтобы показать, что лягушки не пытались убежать от постепенно нагретой воды. |
Other 19th-century experiments were purported to show that frogs did not attempt to escape gradually heated water. |
Besides keep the bench warm? |
|
Сначала ты должен нагреть кусок проволоки, пока она не покраснеет. |
First you have to heat up a piece of wire until it gets red. |
Нагретый или кондиционированный воздух также может быть потрачен впустую, когда двери оставлены открытыми для шлангов. |
Heated or air conditioned air can also be wasted when doors are left open for hoses. |
Эта нагретая вода поставляет энергию и питательные вещества для хемоавтотрофных организмов, чтобы процветать в этой среде. |
This heated water supplies energy and nutrients for chemoautotrophic organisms to thrive in this environment. |
Первый способ создать текстуру кирпича-это нагреть асфальтовое покрытие и использовать металлические провода для отпечатывания рисунка кирпича с помощью уплотнителя для создания штампованного асфальта. |
The first method to create brick texture is to heat an asphalt pavement and use metal wires to imprint a brick pattern using a compactor to create stamped asphalt. |
Воздушный шар с горячим воздухом-это летательный аппарат легче воздуха, состоящий из мешка, называемого конвертом, который содержит нагретый воздух. |
However, because many radio stations saw the freeform middle section as unfit to air, they simply created their own edited versions. |
Fe-сульфид, вероятно, образовался в глубокой воде из воды, нагретой вулканами. |
The Fe-sulphide probably formed in deep water from water heated by volcanoes. |
С помощью нагретой одежды человек может согреться, даже если он отдыхает и не производит тепла, или если его шерсть влажная от пота. |
With heated garments, a person can keep warm even if they are resting and not producing heat, or if their coat is damp from sweat. |
Поскольку батарея должна быть нагрета для использования, холодная погода не сильно влияет на ее работу, за исключением увеличения расходов на отопление. |
Since the battery must be heated for use, cold weather does not strongly affect its operation except for increasing heating costs. |
And as we all know, heating hydrogen is a tricky thing. |
|
Нагретые кабели нагревают настил прямой проводимостью и выключаются, как только он достигает температуры, установленной напольным термостатом. |
The heated cables warm the flooring by direct conduction and will switch off once it reaches the temperature set by the floor thermostat. |
Причина этого не вполне понятна, но есть данные, что волны Альфвена могут иметь достаточно энергии, чтобы нагреть корону. |
The reason is not well understood, but evidence suggests that Alfvén waves may have enough energy to heat the corona. |
Одна из причин, почему выбросы углерода так высоки, заключается в том, что цемент должен быть нагрет до очень высоких температур, чтобы образовался клинкер. |
One reason why the carbon emissions are so high is because cement has to be heated to very high temperatures in order for clinker to form. |
Позже оборки стали отдельными предметами одежды, которые можно было стирать, крахмалить и укладывать в сложные восьмеричные складки с помощью нагретых конусообразных гофрирующих утюгов. |
Later ruffs were separate garments that could be washed, starched, and set into elaborate figure-of-eight folds by the use of heated cone-shaped goffering irons. |
Она подошла к нему и опустилась на нагретую солнцем гладкую палубу рядом с его креслом. |
She walked to him and sat down on the deck beside his chair, the planks smooth and hot under her bare legs. |
Надо нагреть её до... температуры тела. |
You check to see if it's at body temperature. |
Итак, этот метод заключается в покрытии улики тонким слоем нагретой металлической пыли |
Now, this technique involves coating a thin layer of thermalized metallic dust onto the evidence. |
The whole world's out to scam a buck, and I have had it! |
|
You might think the Swedes forgot that you must light a fire in a sauna! |
|
Well, you can heat it up in an oil burner. |
|
Они рассудили, что поднимающаяся масса нагретого экваториального воздуха заменяется притоком более холодного воздуха из высоких широт. |
They reasoned that the rising mass of heated equator air is replaced by an inflow of cooler air from high latitudes. |
Соляные котлы, нагретые местным углем, были характерной чертой побережья Файфа в прошлом. |
Salt pans heated by local coal were a feature of the Fife coast in the past. |
Процесс тиснения может быть осуществлен с помощью простого нагретого пресса. |
The embossing process can be carried out with a simple heated press. |
Восковая эпиляция включает в себя нагретый воск, который наносится по направлению роста волос на кожу. |
Waxing involves heated wax that is applied in the direction of hair growth over the skin. |
Однако Алит также должен быть нагрет до 1500 °C в процессе формирования клинкера. |
However, alite also has to be heated to 1,500 °C in the clinker-forming process. |
Верхние и нижние листы бумаги тяжелого веса прикладываются к составу, и процесс позволен нагреть и вылечить для того чтобы сформировать окончательную твердую доску стены. |
Top and bottom heavyweight sheets of paper are applied to the formulation, and the process is allowed to heat and cure to form the eventual rigid wall board. |
Вместо того чтобы отводить тепло в поток отработавшего воздуха, система отводит тепло из потока отработавшего воздуха, чтобы предварительно нагреть поступающий воздух. |
Instead of discharging the heat into the exhaust airstream, the system draws heat from the exhaust airstream in order to pre-heat the incoming air. |
Системы, нагретые маслом, могут достигать температуры почвы до 500 ° F, а паровые системы могут нагревать почву приблизительно до 350 ° F. |
Systems heated with oil can achieve soil temperatures of up to 500 °F, and steam-heated systems can heat soil to approximately 350 °F. |
Достаточно сильный пучок радиоволн может проникнуть в глаз и нагреть хрусталик достаточно, чтобы вызвать катаракту. |
A strong enough beam of radio waves can penetrate the eye and heat the lens enough to cause cataracts. |
Говорит, что только катализатор может нагреть стекло достаточно для того, чтобы появились паутинообразные трещины. |
Says only an accelerant-started fire can cause glass to heat enough to cause spider cracks. |
What made Pierce think he could take on a guy like that? |
|
Морфий продлевает срок пребывания сверчков на нагретой поверхности конфорки. |
Morphine extends the period that crickets remain on the heated surface of a hotplate. |
При гелевом прядении точно нагретый гель СВМПЭ экструдируется через фильеру. |
In gel spinning a precisely heated gel of UHMWPE is extruded through a spinneret. |
Отработанное тепло может быть принудительно нагрето поступающими жидкостями и предметами, прежде чем сильно нагреться. |
Waste heat can be forced to heat incoming fluids and objects before being highly heated. |
Электролит представляет собой хлорид магния, нагретый до жидкого состояния. |
The electrolyte is magnesium chloride that has been heated to the liquid state. |
Перед использованием Шленк-фритту необходимо нагреть, чтобы удалить следы воды. |
Before usage, the Schlenk-frit has to be heated, to remove water traces. |
Нагреть до 190 °C и выше, ПБ-1 может быть легко изготовленные методом компрессионного формования, литья под давлением, выдувного для полых деталей, прессованные и сварные. |
Heated up to 190 °C and above, PB-1 can easily be compression moulded, injection moulded, blown to hollow parts, extruded, and welded. |
Термин кузнец происходит от слова ударить, что означает нагреть. |
The term smith originates from the word ‘smite’ which means to heat. |
Гибкая мужская мембрана затем надувается нагретым сжатым воздухом или, возможно, паром. |
The flexible male membrane is then inflated with heated compressed air or possibly steam. |