Накачали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
На следующий вечер после того, как Майка Блумфилда и Мандела накачали консервами, обоим предложили место Вестин в составе группы, и Мандель согласился. |
The next night after Mike Bloomfield and Mandel jammed with Canned Heat, both were offered Vestine's spot in the band's line-up and Mandel accepted. |
Меня накачали... нереально! |
They shot me with, like, unreal! |
А потом солдат накачали антидепрессантами, транквилизаторами и ингибиторами страха -такими, что и мышь заставили бы плюнуть на кота, - и выпустили на нас. |
Then they were loaded with energizers, don't-worries, and fear inhibitors that would make mouse spit at cat, and turned loose. |
Американские агенты также накачали наркотиками действующего президента Эльпидио Квирино и приготовились убить сенатора Кларо Ректо. |
American agents also drugged sitting President Elpidio Quirino and prepared to assassinate Senator Claro Recto. |
Неа, тебя накачали обезболивающим, и ты слишком много думаешь. |
No, you're doped up on painkillers and you're thinking too much. |
они накачали домашним метамфетамином, так чтобы было достаточно, бегать по коридорам |
They got it all hopped up on homemade meth, you know, so it'd be amped up enough to run through the hallways. |
Мы уже накачали его морфином. |
We've already pumped him full of morphine. |
Камерарий сожалел, что они накачали его болеутоляющим раствором. |
The camerlegno wished they had not given him painkillers. |
Его накачали успокоительными, а потом вкололи смертельную дозу Этрофина. |
He was sedated and then given a lethal injection of Etorphine. |
Вы все меня накачали тем что поддержали! |
You got me all pumped up by supporting me! |
Я пошла в скорую, где они вытащили эту штуку у меня из носа и накачали антибиотиками. |
I went to the emergency room, where they pried the thing out of my nose and shot me up with antibiotics. |
Пять лет назад... меня накачали ядом. |
Five years ago... I had poison pumped into my veins. |
Тебя накачали довольно мощным галлюциногенным. |
You were dosed with a pretty powerful hallucinogen. |
Рассматривая их, Милош обнаруживает, что его накачали наркотиками, чтобы вызвать агрессивное, сексуально возбужденное и внушаемое состояние. |
Viewing them, Miloš discovers that he was drugged to induce an aggressive, sexually aroused, and suggestible state. |
Находясь на грани смерти после того, как ее сильно накачали наркотиками, ранили и изнасиловали, монахиня получает от Бога повеление отомстить. |
On the verge of death after being heavily drugged and wounded and raped, the nun receives a commandment from God to take revenge. |
Чем они накачали ее в больнице? |
What did they give her in the ER? |
Ее накачали наркотиками на случай, если бы она сбежала |
She's been drugged. It's a fail-safe in case she escaped. |
Тарзан столкнулся с отрядом Хокса, где его накачали наркотиками и он оказался в руках Опарианцев. |
Tarzan encountered Hawkes' party, where he was drugged and ended up in the hands of the Oparians. |
Мало того, что это были отборные войска особого назначения, натасканные на подавление бунтов и уличных беспорядков, так вдобавок их еще обработали гипнозом и накачали наркотиками. |
These troops were not only crack riot troops, best peace enforcers for city work F.N. had; they also had been indoctrinated and drugged. |
Очевидно, мнения Большого жюри разделились по вопросу согласия. Они верят, что тебя накачали накротиком, но они не верят, что ребята об этом знали. |
Apparently, the grand jury split on the issue of consent... they believed that you were drugged, but they didn't believe that the guys knew. |
Парня накачали по полной чем-то. |
This guy's high as a kite on something. |
Ну, его накачали наркотиками. |
Well, they got him all doped up. |
23 декабря 1990 года, после рождественской вечеринки в семье Гомолка, Бернардо и Карла Гомолка накачали Тамми Гомолку транквилизаторами для животных. |
On December 23, 1990, after a Homolka family Christmas party, Bernardo and Karla Homolka drugged Tammy Homolka with the animal tranquilizers. |
За исключением того, что в ожоговом его накачали жидкостью, а значит, его калий должен был повыситься, а не упасть. |
Except I'm sure the Burn Unit's pumping him with fluids which means his potassium should be going up, not down. |
Боже, они так меня накачали, что я совсем не помню, что случилось. |
Geez, they got me so doped up I can't remember anything about what happened. |
Полиция установила, что по меньшей мере одну из девушек перед изнасилованием накачали наркотиками. |
Police disclosed that at least one the girls was drugged before being raped. |
Когда ему назначают свидание, обычно все идет наперекосяк: свидания Джона прокололи ему шины, накачали транквилизаторами и вызвали полицию, когда он воткнул морковку себе в уши. |
When he does get a date, it usually goes awry; Jon's dates have slashed his tires, been tranquilized, and called the police when he stuck carrots in his ears. |
Апатия ко всему, словно тебя накачали снотворным, или будто ты попала в аварию. |
Total lethargy, like you've had 15 Mogadon or been involved in a road-traffic accident. |
Итак её накачали наркотиками, пытали и бросили там. |
So she was drugged, tortured, posed out there. |
На самом деле это был заградительный аэростат, который накачали газом, но он будто бы передвигался сам по себе параллельно поверхности земли. |
It was, in fact, a barrage balloon being inflated, but it was moving by itself along the ground. |
Доктора из Конти накачали меня психотропными препаратами. |
The docs at County pumped me full of anti-psychotics. |
Мы накачали ее стероидами. |
We pumped her full of steroids. |
Его Валиумом накачали. |
He's had a lot of Valium. |
Они накачали их обоих каким-то снотворным. |
They gave them both some kind of tranquilizers. |
Already got enough shit in me to embalm a horse. |
|
Эта слабость, которую вы сейчас чувствуете, из-за успокоительного, которым мы вас накачали. |
That groggy sensation you're feeling are the sedatives we're pumping you full of. |
- не было печали, (так) черти накачали - there was no grief, (so) the devils pumped
- не было печали, черти накачали - all went well, but the devil brought ill luck
- накачали наркотиками - was drugged