Наполеоновский - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
огромный
У меня было двое пожарных, три ковбоя, два шпиона, укротитель тигров, военный летчик, наполеоновский генерал, пилот воздушного шара. |
Two firemen, three cowboys, one tiger-tamer, one fighter pilot two spies, a general under Napoleon. one hot air balloon pilot, three soldiers. |
В этот наполеоновский период французские солдаты были главными клиентами проституток в де Валлене. |
In this Napoleonic period, French soldiers were the main customers of prostitutes in De Wallen. |
Например, Наполеоновский кодекс прямо запрещал французским судьям провозглашать общие принципы права. |
For example, the Napoleonic code expressly forbade French judges to pronounce general principles of law. |
Вымышленный персонаж, наиболее часто ассоциируемый с тяжелым кавалерийским мечом 1796 года, - Ричард Шарп, наполеоновский стрелковый офицер Бернарда Корнуэлла. |
The fictional character most often associated with the 1796 Heavy Cavalry Sword is Richard Sharpe, Bernard Cornwell's Napoleonic Rifle officer. |
Сменявшие друг друга правительства поддерживали наполеоновский весовой стандарт, с изменениями в конструкции которого прослеживалась политическая история Франции. |
Succeeding governments maintained Napoleon's weight standard, with changes in design which traced the political history of France. |
Административные реформы Наполеона, такие как Наполеоновский кодекс и эффективная бюрократия, также остались в силе. |
The administrative reforms of Napoleon, such as the Napoleonic Code and efficient bureaucracy, also remained in place. |
Наполеоновский конкордат 1801 года продолжал действовать, но в 1881 году правительство урезало жалованье священникам, которых оно не любило. |
Napoleon's 1801 Concordat continued in operation but in 1881, the government cut off salaries to priests it disliked. |
Он был импортирован до кодификации европейского права в Наполеоновский кодекс и во многом сопоставим с шотландским правом. |
It was imported before the codification of European law into the Napoleonic Code and is comparable in many ways to Scots law. |
Наполеоновский конкордат 1801 года продолжал действовать, но в 1881 году правительство урезало жалованье священникам, которых оно не любило. |
Napoleon's Concordat of 1801 continued in operation, but in 1881, the government cut off salaries to priests it disliked. |
Она нашла наполеоновский франк 1806 года и встроила его в них. |
She found a Napoleon franc from 1806 and had it made into the face. |
Drink Napoleon brandy without getting your lips wet. |
|
Генерал Бернадотт, впоследствии ставший королем Швеции и Норвегии Карлом-Юханом, ввел наполеоновский стиль в Швеции, где он стал известен под своим собственным именем. |
General Bernadotte, later to become King Karl Johan of Sweden and Norway, introduced the Napoleonic style to Sweden, where it became known under his own name. |
Наполеон не был полностью побежден катастрофой в России. |
Napoleon was not completely defeated by the disaster in Russia. |
Наполеон колебался с выбором, не в состоянии прийти к решению. |
Napoleon was hesitating between the two, unable to make up his mind. |
Однако вскоре, начиная с 1803 года, Наполеон пошел на многое, чтобы убедить Османскую империю воевать против России на Балканах и присоединиться к его антирусской коалиции. |
Soon however, from 1803, Napoleon went to great lengths to try to convince the Ottoman Empire to fight against Russia in the Balkans and join his anti-Russian coalition. |
Что, если бы до скончания мира, приходя на её могилу, вы могли бы чувствовать запах той Жозефины, которую любил Наполеон? |
What if, for the rest of eternity, when you went to visit her site, you could smell Josephine just as Napoleon loved her? |
Наполеон немедленно созвал всех животных и громовым голосом объявил смертный приговор Фредерику. |
Napoleon called the animals together immediately and in a terrible voice pronounced the death sentence upon Frederick. |
Подобно тому как Иисус был богочеловеком, Наполеон стал для него народочеловеком. |
Napoleon became for him the man-people as Jesus Christ is the man-God. |
Наполеон пережил подобный упадок всех жизненных сил на поле битвы под Ватерлоо! |
Napoleon went through this collapse of every human power on the field of Waterloo. |
Всю весну и лето они работали по десять часов, а в августе Наполеон объявил, что придется прихватывать и воскресенья после обеда. |
Throughout the spring and summer they worked a sixty-hour week, and in August Napoleon announced that there would be work on Sunday afternoons as well. |
Не о молоке надо думать, товарищи! - вскричал Наполеон, закрывая собой ведра. |
'Never mind the milk, comrades!' cried Napoleon, placing himself in front of the buckets. |
Касательно этого предмета все свиньи проявили редкостное единодушие, даже Наполеон со Сноуболлом. |
All the pigs were in full agreement on this point, even Snowball and Napoleon. |
Но когда Наполеон ударил, я сплотился оружием с моими британскими братьями. |
But when Napoleon struck, I joined arms with me British brothers. |
Он тоже, сказал Наполеон, счастлив, что период недоразумений подошел к концу. |
He too, he said, was happy that the period of misunderstanding was at an end. |
Но в этот момент Наполеон встал и, искоса испытующе посмотрев на Сноуболла, издал странное хрюканье, которое никто раньше не слышал от него. |
But just at this moment Napoleon stood up and, casting a peculiar sidelong look at Snowball, uttered a high-pitched whimper of a kind ho one had ever heard him utter before. |
Napoleon had three priceless diamonds set into the hilt of his sword. |
|
Хотя Аристоп и не столь националистичен, как Наполеон и завоевание мира Луи Жоффруа (1812-1823), он представляет собой еще одну попытку изобразить утопическое общество. |
While not as nationalistic as Louis Geoffroy's Napoléon et la conquête du monde, 1812–1823, Aristopia is another attempt to portray a Utopian society. |
Наполеон и Жозефина остановились в отеле ее отца. |
Napoleon and Josephine had both stayed at her father's hotel. |
Через четыре дня Наполеон приказал всем животным собраться во дворе после обеда. |
Four days later, in the late afternoon. Napoleon ordered all the animals to assemble in the yard. |
Вон в газетах пишут: какой столб Наполеон был, да и тот прогадал, не потрафил. |
There was Napoleon, about whom the newspapers have written so much. |
Товарищи, - сказал он, - я верю, что все, живущие на ферме, ценят ту жертву, которую принес товарищ Наполеон, взяв на себя столь непосильный труд. |
'Comrades,' he said, 'I trust that every animal here appreciates the sacrifice that Comrade Napoleon has made in taking this extra labour upon himself. |
В 1806 году Наполеон издал серию берлинских декретов, которые привели в действие континентальную систему. |
In 1806, Napoleon issued the series of Berlin Decrees, which brought into effect the Continental System. |
Когда это было исполнено, из дверей дома появился Наполеон, украшенный двумя своими медалями (ибо недавно по его распоряжению ему было присвоено |
When they were all gathered together Napoleon emerged from the farmhouse, wearing both his medals (for he had recently awarded himself |
Наполеон бежал сам, вернулся в Париж и сверг директорию в ноябре 1799 года. |
Napoleon escaped by himself, returned to Paris and overthrew the Directory in November 1799. |
Наполеон никогда не станет властелином мира... |
Napoleon can never be master of the world... |
Когда Наполеон прибыл, он реорганизовал оборону, но понял, что без пушек город не удержится. |
When Napoleon arrived, he reorganised the defences but realised that without cannon the city could not be held. |
Наполеон высадился в Каннах. |
Napoleon has landed at Cannes. |
Наполеон был на вершине своего могущества в 1810-1812 годах, когда большинство европейских стран были либо его союзниками, либо сателлитами, либо присоединены непосредственно к Франции. |
Napoleon was at the height of his power in 1810-1812, with most of the European countries either his allies, satellites, or annexed directly into France. |
Наполеон Бонапарт получил Луизиану в собственность Франции от Испании в 1800 году по договору Сан-Ильдефонсо, после того как она была испанской колонией с 1762 года. |
Napoleon Bonaparte had gained Louisiana for French ownership from Spain in 1800 under the Treaty of San Ildefonso, after it had been a Spanish colony since 1762. |
Наполеон Бонапарт в полной мере использовал военное преимущество телеграфа, получая оперативную информацию о передвижениях противника. |
Napoleon Bonaparte made full use of the military advantage of the telegraph by obtaining speedy information on enemy movements. |
Мы же не хотим выставлять тебя на мороз. Что скажешь, Наполеон? |
Nicolas, we don't want you to wait out in the cold, do we Napoleon? |
Его затвердевший хвостик дергался из стороны в сторону - Наполеон напряженно думал. |
His tail had grown rigid and twitched sharply from side to side, a sign in him of intense mental activity. |
После размеренных побед под Смоленском и Бородино Наполеон занял Москву, но обнаружил, что она сожжена отступающей русской армией. |
After the measured victories at Smolensk and Borodino Napoleon occupied Moscow, only to find it burned by the retreating Russian army. |
Даже на ферме, как говорилось, Наполеон занимал теперь отдельные апартаменты. |
Even in the farmhouse, it was said, Napoleon inhabited separate apartments from the others. |
Бурбоны не трогали его. Но вернулся Наполеон, был издан указ о чрезвычайном наборе, и Фернану пришлось идти в армию. |
The Bourbons left him quietly enough at the Catalans, but Napoleon returned, a special levy was made, and Fernand was compelled to join. |
Наполеон настаивал на их уничтожении, но Эбле пошел против его приказа и сохранил жизненно важное оборудование нетронутым. |
Napoleon insisted they be destroyed, but Eblé went against his orders and kept the vital equipment intact. |
Это значило, что все то время, пока Наполеон поддерживал вроде бы дружеские отношения с Пилкингтоном, он действовал по тайному соглашению с Фредериком. |
Throughout the whole period of his seeming friendship with Pilkington, Napoleon had really been in secret agreement with Frederick. |
Во время Наполеоновских войн Наполеон планировал вторгнуться с юго-востока. |
During the Napoleonic Wars, Napoleon planned to invade from the south-east. |
С Конкордатом 1801 года Наполеон Бонапарт восстановил Собор Парижской Богоматери в католической церкви, хотя это было завершено только 18 апреля 1802 года. |
With the Concordat of 1801, Napoleon Bonaparte restored Notre-Dame to the Catholic Church, though this was only finalized on 18 April 1802. |
Джентльмены, - завершил свое выступление Наполеон. |
'Gentlemen.' concluded Napoleon. |
Мы должны разработать торт Наполеон, прежде, чем они сделают Биф-Велингтон. |
We must develop the Napoleon before he develops Beef Wellington. |
Наполеон Бонапарт вторгся в Испанию в 1808 году, захватив ее королевскую семью и заменив их своим братом Жозефом. |
Napoleon Bonaparte invaded Spain in 1808, capturing its royal family and replacing them with his brother, Joseph. |
Что сделал Наполеон? |
What was Napoleon responsible for? |
France was ruled by Emperor Napoleon III from 1852 to 1870. |
|
Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything. |
|
Наполеон распорядился, чтобы раз в неделю устраивались так называемые стихийные демонстрации с целью восславить достижения и победы скотского хутора. |
Napoleon had commanded that once a week there should be held something called a Spontaneous Demonstration, the object of which was to celebrate the struggles and triumphs of Animal Farm. |
Французская армия была переименована в La Grande Armée в 1805 году, и Наполеон использовал пропаганду и национализм, чтобы контролировать французское население. |
The French army was renamed La Grande Armée in 1805 and Napoleon used propaganda and nationalism to control the French population. |
Наполеон едва избежал попадания в руки пруссаков, находясь в Мальмезоне. |
Napoleon narrowly escaped falling into the hands of the Prussians, whilst at Malmaison. |
Прекрасный ответ, - сказал Наполеон. - Молодой человек, вы далеко пойдете! |
A splendid reply! said Napoleon. Young man, you will go far! |
- наполеоновская империя - napoleon's empire
- наполеоновская эпоха - napoleonic era
- наполеоновские войны - napoleonic wars
- наполеоновские правило - napoleonic rule
- он считает себя Наполеоном - he thinks he is a Napoleon