Например, тот факт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
некоторые животные, как например, лиса и волк - some animals, as the fox and the wolf
например CME - e.g. cme
например артикул № - e.g. article no
например, в 2012 - for instance, in 2012
например, в случае - for example in case of
например, в таких, - for example in such
например, на 17.11.11 в 14:00 ч - for example at 17.11.11 at 14:00 h
например, такие как - for example such as
Например, это - for example this
нарушение договора, например, отказ или уклонение от уплаты в - a breach of contract, such as a default or delinquency in in
Синонимы к например: так, скажем, хоть, в частности, хоть бы, как-то, взять, взять хоть, скажем так, вот хоть
Значение например: Употр. при перечислении, при пояснении предшествующих слов в знач.: для образца, для примера.
тот, кто разводит животных - breeder
был тот факт, - was the fact
в частности, тот факт, что - in particular the fact that
использует тот же - uses the same
это был тот же человек - it was the same man
похожий на тот, что - similar to the one that
он в тот же день - it that day
учитывать тот факт, что - consider the fact that
сегодня тот день, - today is the day that i
принять тот факт, что - embrace the fact that
Синонимы к тот: он, так, в таком случае, страна, ведь, часть, бог, книга, народ
Значение тот: Указывает на что-н. более отдалённое в пространстве или времени, а также на уже упоминавшееся в речи и уже известное ;.
неоспоримый факт - indisputable fact
вопиющий факт - scandalous thing
принимать во внимание тот факт, что - take into account the fact that
на основании того факта, - on the basis of the fact
один факт - a single fact
рассмотреть этот факт - consider this fact
с этими фактами в виду - with these facts in mind
отражает тот факт, - reflect on the fact
тот факт, что вы - the fact that you
факт является основой для - fact is the basis for
Синонимы к факт: факт, действительность, реальность
Значение факт: Действительное, вполне реальное событие, явление; то, что действительно произошло.
Что касается инвестиций, см., например, который в то время как да занимается торговлей наркотиками, это, вероятно, отражает тот факт, что именно тогда он возникает. |
As for investments, see e.g. which while yes dealing with drug dealing this likely reflects the fact that this is when it arises. |
Например, эволюция - это одновременно и теория, и факт. |
For example, evolution is both a theory and a fact. |
Мера-это величина, описывающая факт, например доход. |
A measure is a quantity describing the fact, such as revenue. |
Например, «гидравлическая модель» помощи – соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. |
For example, the “hydraulic model” of aid – the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out – ignores the fact that funds are often fungible. |
Не является совпадением, например, тот факт, что генерал Данфорд по время тех же самых слушаний по вопросу о его утверждении поддержал предложение о поставке Украине летального оружия. |
It is not a coincidence, for example, that General Dunford during the same confirmation hearing expressed his support for supplying Ukraine with lethal arms. |
Например, автор может шутливо заявить о чем-то как о хорошо известном факте, а затем продемонстрировать через повествование, что этот факт не соответствует действительности. |
For instance, an author may facetiously state something as a well-known fact and then demonstrate through the narrative that the fact is untrue. |
Последние-это факты о напряженных отношениях, например тот факт, что 2025 год на 25 лет позже 2000 года. |
The latter are facts about tenseless relations, such as the fact that the year 2025 is 25 years later than the year 2000. |
Например, тот факт, что ее корабль находится на капитальном ремонте, вполне мог все объяснить. |
Certainly the fact that her ship was undergoing major repairs could have explained it. |
PolitiFact говорит, что Эмануэль описывал тот факт, что врачам часто приходится делать трудный выбор, например, кому следует сделать пересадку печени. |
PolitiFact says that Emanuel was describing the fact that doctors often have to make difficult choices, such as who should get a liver transplant. |
Например, тот факт, что я всегда почему-то влюбляюсь в мужчин, которым я безразлична. |
Like the fact that I have an uncanny ability to fall for men that don't fall for me. |
Например, считает Курт Уидмер... Позиция Видмера не принимается миром как факт; он высказывает свое мнение. |
For example, Kurt Widmer believes... Widmer's position is not accepted as fact by the world; he provides an opinion. |
Например, то, что латышские стрелки защищали Кремль и большевизм, это факт. |
For example, that the Latvian Riflemen defended the Kremlin and Bolshevism, that is a fact. |
Боевые стили Горо, например, рассчитаны на то, чтобы использовать в своих интересах тот факт, что у него четыре руки. |
Goro's fighting styles, for example, are designed to take advantage of the fact that he has four arms. |
Этот полезный факт делает, например, вывод вращения твердого тела относительно простым. |
This useful fact makes, for example, derivation of rigid body rotation relatively simple. |
Например, первые три предложения раздела о квалиа представлены как факт, но явно являются мнением автора. |
For instance, the first three sentences of the section on qualia are presented as fact, but are clearly the opinion of the author. |
Например, если метод может вызвать исключение IOException, он должен явно объявить этот факт в своей сигнатуре метода. |
For instance, if a method might throw an IOException, it must declare this fact explicitly in its method signature. |
Прожив в Китае большую часть своей жизни, я, например, должен высказаться против этого понятия, ошибочно принимаемого за факт. |
Having lived in China for the majority of my life I for one must speak against this notion mistaken for fact. |
Например, эволюция как факт и теория - это подраздел эволюции, а противоречие между творением и эволюцией-это подраздел креационизма. |
For example, Evolution as fact and theory is a sub-article of Evolution, and Creation–evolution controversy is a sub-article of Creationism. |
Ну, он понимал, что если есть что-то, что заставляет чувствовать себя хорошо, например любовь, то должно быть и то, что причиняет боль, как потеря любви, и это просто жизненный факт. |
Well, he's acknowledging that if something makes you feel good, like being in love, there must be a corresponding painful side, like losing a love, and that it's just a fact of life. |
Например, ядерные регулирующие органы Японии были недостаточно независимы, и надзор за оператором станции - TEPCO - был слабым. |
For example, Japan's nuclear regulatory authority was not sufficiently independent, and oversight of the plant operator, TEPCO, was weak. |
Я хотел бы поставить метку {факт}, {биаст} и {мистификация} на идею отрицания Холокоста раз и навсегда. |
I would like to put a {fact}, {biast} and {Hoax} tag on the idea of Holocaust denile once and for all. |
It is absolutely true that I was appointed by Kira as his spokesperson. |
|
Функция создания без публикации может понадобиться, например, если нужно создать публикацию, которая появится на Странице в запланированное время, или опубликовать фотокомментарий. |
This is useful in a few situations, such as Page posts which are scheduled to go live at a particular time, or when a photo is to be used in a photo comment. |
— Для меня, например, недостаточно таких свойств как мобильность, доступность, компактность и возможность использования в рамках предприятия. |
“Now I want to do something bigger than mobile, bigger than consumer, bigger than desktop or enterprise. |
Точно так же ряд других подсистем учета, например подсистема выплаты заработной платы, основываются на ОСУ. |
Similarly, several other accounting subsystems, such as payroll, have been using the general accounting system. |
Индустрия игнорирует факт чрезмерной запутанности и сложности смерти, и что в распаде есть красота, красота естественного возвращения в землю, из которой мы все пришли. |
It ignores the fact that death can be an emotionally messy and complex affair, and that there is beauty in decay - beauty in the natural return to the earth from whence we came. |
Они также способствуют обеспечению того, чтобы экологические требования, например к маркировке или упаковке, не вели к появлению ненужных торговых ограничений. |
They also help ensure that environmental requirements such as labelling and packaging requirements do not create unnecessary trade restrictions. |
Он идеально подходит для штабелирования в пространствах с низкими потолками, например, в фурах. |
It is perfectly suited for performing stacking operations in low headroom environments, such as lorry trailers. |
В других случаях протесты, такие как, например, первомайские демонстрации, превращались в средства общественной мобилизации, как это случилось во Франции 1-го мая 1968 года. |
On other occasions, protests such as May Day marches were transformed into widespread social mobilization, as happened in France on May 1, 1968. |
Например, мексиканским Федеральным законом о радио и телевидении регулируются концессии на вещание радио- и телевизионных программ. |
For example, the Mexican Federal Law on Radio and Television regulates concessions for the transmission of radio and television programmes. |
Например, если выделить в главном окне программы значок какого-либо HTML документа, то в Copernic Desktop Search отобразится его содержание. |
For example, if you select in the main window of the retrieval application the thumbnail of an HTML-document, Copernic Desktop Search will display its contents. |
Например, Office не удастся установить на компьютере с Windows XP или Windows Vista. |
For example, your install won't be successful if you're trying to install Office on a computer running Windows Vista or Windows XP operating system. |
Вот, например, нога. Прозрачная часть - жёсткая, белая часть - гибкая. И для этого не нужно ни осей, ни чего-либо подобного. |
For example, here's a leg: the clear part is stiff, the white part is compliant, and you don't need any axles there or anything. |
Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться. |
To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist. |
Введите текст рекламы или нажмите +, чтобы выбрать динамические элементы, например, цену. |
Enter your ad's text by typing directly, or use the + to select dynamic elements such as price. |
Протесту дальнобойщиков не хватает центральной организации или лидера, которого можно было бы арестовать (как, например, Алексея Навального на политической демонстрации). |
The trucker strike lacks a central organization or a leader who could be arrested (like Aleksei Navalny in the political strike). |
И тем не менее это неоспоримый факт: признаться в том, что ты атеист, все равно, что представиться Мистером Гитлером или Мисс Вельзевул. |
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub. |
Если вы используете стороннюю платформу для публикации (например, WordPress или Drupal), воспользуйтесь одним из наших плагинов. Они максимально упрощают настройку и обслуживание. |
If you use a third-party publishing platform, like WordPress or Drupal, use one of our plugins for the easiest setup and maintenance. |
Влияние Кубы и Венесуэлы на политические партии в Мексике или Бразилии, например, остаётся бесспорным, однако не обязательно релевантным. |
Cuban and Venezuelan involvement in political parties in Mexico or Brazil, for example, is undisputable, but not necessarily very relevant. |
Ведущие сотрудники банка, работающие в регионах долгое время, например, Джим Адамс в Танзании и Уганде или Дэвид Доллар в Китае, имеют завидную репутацию. |
Senior Bank staff deployed in regions for long periods, such as Jim Adams in Tanzania and Uganda, or David Dollar in China, have enviable track records. |
Отличительной чертой данного кризиса является то, что он не был вызван каким-то внешним потрясением, как, например, повышение цен на нефть Организацией стран-экспортёров нефти. |
The salient feature of the crisis is that it was not caused by some external shock like OPEC raising the price of oil. |
Например, выборной должностью может быть, например, членство в профессиональной ассоциации или место в совете директоров. |
For example, a position of trust can be membership in a professional association or a seat on a board of directors. |
Однако мы зачастую доверяем свою жизнь надувным конструкциям, таким, например, как автомобильные шины, подушки безопасности, надувные трапы для аварийной эвакуации из самолета, баллонные катетеры, используемые при ангиопластике артерий. |
But every day we entrust our lives to inflatable structures: car tires and air bags, emergency escape slides in airplanes, angioplasty surgeries. |
Например, таблицы DirPerson и DirOrganizationBase наследуют из таблицы DirPartyTable. |
For example, the DirPerson and DirOrganizationBase tables inherit from the DirPartyTable table. |
Тем не менее, это наглядно иллюстрирует тот факт, что число сторонников примирения не ограничивается лишь лагерем французского Национального фронта. |
This illustrates, though, that support for the appeasement camp exists outside of France’s National Front. |
Тот факт, что все мои знания об игре ограничиваются ловлей бабочек, не означает, что я не могу быть полезен. |
Just because my area of expertise is more in the butterfly-catching aspect of the game does not mean I will not be an asset. |
Nobody else liked War Horse... fact. |
|
Факт в том, что нам необходимо стать еще лучше, еще более эффектными, на региональных соревнованиях |
The fact is, we're gonna have to be better, Even more spectacular, at regionals. |
Приложив эти качества к моим связям и репутации, если учесть тот факт, что якУдза больше нам не угрожают, можно подумать о заработке. |
So you put those qualities alongside my contacts and my reputation, and the fact that we're no longer under the thumb of the Yakuza, think of the profit we could make. |
Занимательный факт: с тех пор в Шотландии не случилось ни одного теракта. |
Interestingly, there have been no terrorist attacks in Scotland since. |
Ладно, да, тот факт, что она играла это, немного сбивал с толку. |
Okay, yeah, well, her playing that was pretty on the beat. |
На мой взгляд, тот факт, что он чуть ли не со злостью попросил всех пойти есть и оставить его одного, для него вполне характерен. |
His irritable demand that he should be left alone and the others go up to lunch was quite characteristic of the man, I should say. |
Иногда, когда я понимаю тот факт, что мы ее уже больше никогда не увидим..., |
Sometimes I flash on the fact that we're never gonna see her again, and, uh... |
Но тот факт, что я могу сделать это заявление, доказывает, что я миновал первый этап. |
But the fact that I can make that statement - _ - shows that I am through the first stage. |
Это факт, что некоторые современные ученые определили астрологию как псевдонауку, поэтому предложение должно просто сообщить об этом, без драматизма. |
It is a fact that some modern scientists have defined astrology as a pseudoscience, so the sentence should simply report that, without drama. |
Под этим определением подразумевается тот факт, что вероятность события определяется отношением благоприятных исходов к общему числу возможных исходов. |
Implied by this definition is the fact that the probability of an event is given by the ratio of favourable outcomes to the total number of possible outcomes. |
Считается, что тот факт, что существует 9 профессиональных классов дан, находит свое основание в первоначальных 9 китайских классах пин Чжи. |
It is thought that the fact that there are 9 professional dan grades finds its base in the original 9 Chinese Pin Zhi grades. |
Побег и тот факт, что Брюс бросил вызов своему одиночному заключению, подвергли бы Брюса серьезной юридической опасности перед немецкими военными властями. |
The escape and the fact that Bruce defied his solitary confinement would put Bruce in serious legal peril with the German military authorities. |
Он скрывает этот факт от мистера Джона и продолжает пускаться с ними в тайные приключения. |
He hides the fact from Mr John and continues to go on secret adventures with them. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «например, тот факт».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «например, тот факт» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: например,, тот, факт . Также, к фразе «например, тот факт» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.