На вашего мужа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
напускать на себя - let on
оставаться на ночь - stay overnight
на юго-восток - to the south-east
сделки на срок - transactions for a period of
запирать на ключ - lock up
вызывать на дуэль - duel
поднимать на рога - toss
рыбак, плавающий на дрифтере - drifter
охотиться на лисят - cub
отправляться на боковую - hit the hay
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
из вашего - from within your
из вашего ума - out of your mind
занять больше вашего времени - take up any more of your time
для вашего сына - for your son
память вашего отца - memory of your father
при рассмотрении вашего - in reviewing your
см вашего брата - see your brother
часть вашего тела - part of your body
от вашего местного - from your local
от вашего визита - by your visit
взгляд мужа - husband glance
кабинет мужа - husband's office
мужайтесь - take heart
дом мужа - house husband
заполучить богатого мужа - net a rich husband
она набросилась на мужа с деревянной ложкой - she took to her hubby with a wooden spoon
семья из мужа и жены - husband-wife family
нет мужа - no husband
разлучать мужа с друзей - sever husband and friends
на мужа - on husband
Мы чествуем вашего мужа за все, что он сделал для Агентства и для этой страны. |
We honor your husband for all he has done for this agency and for this great country. |
Он собрал его, когда ходил к вам рассказать о смерти вашего мужа. |
He packed it when he went to the house, to tell you about your husband's death. |
У вашего мужа есть генетический маркер, который может означать предрасположенность к раннему слабоумию. |
Your husband has a genetic marker which could indicate early onset dementia. |
I'm afraid your, um, husband's genius had its limitations. |
|
Мы нашли неполный профиль ДНК другой женщины на рукоятке ножа, которым убили вашего мужа. |
We found a partial DNA profile of another woman on the handle of the knife used to kill your husband. |
Do you happen to have a snapshot of your husband? |
|
Ну, мы всего лишь пытаемся выяснить обстоятельства смерти Вашего мужа. |
Well, we're just trying to clarify the circumstances of your husband's death. |
You are going to blab about your husband's death, right? |
|
А как же дело об убийстве вашего мужа? |
Caleb: What about your husband's murder trial? |
Окей, просто подводя итоги, кроме того, что вы двое убиваете вашего мужа и провозите контрабандой животных, наполненных наркотиками в тюрьму, вы абсолютно невиновны, правильно? |
Okay, so just to recap, other than you two killing your husband and your smuggling a stuffed animal filled with drugs into prison, you're totally innocent, right? |
Насланного на моего мужа за его праздное шатание по задворкам вашего Уайтчепела. |
At my husband and his prowling through your Whitechapel laneways. |
Нострадамус хочет рисковать своей жизнью, чтобы спасти нашего короля, моего мужа и вашего сына. |
Nostradamus is willing to risk his life to save our king, my husband and your son. |
Your husband, maybe he's just bonkers. |
|
Есть продвижение в деле вашего мужа. |
We got a break in your husband's case. |
I was deeply affected when I heard about the sudden death of your husband. |
|
Кроме того, пуля, убившая Вашего мужа, двигалась по восходящей траектории. |
Also, the bullet that killed your husband was travelling at an upward trajectory. |
Проще говоря, у вашего мужа в шейной артерии, снабжающей кровью его мозг, есть препятствие. |
Basically, an artery in your husband's neck that supplies his brain has a blockage. |
Голос на магнитофонной ленте обвинил вас в убийстве вашего мужа, не так ли? |
The tape recording accused you of killing your husband. Did you? |
We have stabilized your husband's condition for the time being. |
|
Она превращает обычный прием пищи в праздник, посредственные отношения - в любовь до гроба, а обычного мужа - в вашего героя. |
It turns an ordinary meal into a feast, an average relationship into a lifelong romance and an ordinary husband into your hero. |
Миссис Бёрк, у вашего мужа случился разрыв двенадцатиперстной кишки. |
Mrs. Birk, your husband's duodenum has been repaired. |
А вера вашего мужа не пошатнулась, когда он узнал, что у него рак? |
And, uh, did your husband's faith falter after he was told about the cancer? |
Он увидел своего сына, стоящего над телом, и начал искать орудие убийства, которым Джеймс, как ему казалось, задушил вашего мужа. |
He saw his son standing over the body, so he started to look for the implement he believed James used to choke your husband to death. |
Я надеюсь, что вы будете передавать недовольство непосредственно вашего мужа. |
I hope you'll convey our dissatisfaction directly to your husband. |
Ваше согласие видеть во мне мужа и земного хранителя вашего благополучия я сочту величайшим даром провидения. |
To be accepted by you as your husband and the earthly guardian of your welfare, I should regard as the highest of providential gifts. |
Но прежде, чем она умерла, она написала старому Гильберту Кленнэму, отцу Вашего мужа. |
But before she died, she wrote to old Gilbert Clennam, your husband's father. |
Конечно, тело вашего мужа можно перевезти в любое бюро похоронных процессий и похоронить где угодно, если вы этого хотите. |
Certainly his body can be removed to an undertaker's establishment, and buried anywhere, if that is what you wish. |
Можно сказать, публика приветствует последний выход вашего мужа на сцену. |
One may say the public salutes your husband's last stage exit. |
Записи аптеки говорят... что Вы купили инсулин за две недели до смерти Вашего мужа. |
The pharmacy's records indicate... that you purchased insulin within two weeks of your husband's death. |
У вашего мужа нет гена, отвечающего за подозрительность. |
Your husband is missing the genes That make him suspicious. |
Your husband's name is in the front and your signature on the back. |
|
И в соответствии с положением Вашего мужа, мы планируем что-то вроде барбекю для состоятельной публики. |
And in keeping with your husband's image, we're planning a sort of upscale barbecue. |
Может, это было только личное, или вы видели в ней помеху шансам вашего мужа стать президентом. |
Now, maybe it was purely personal, or maybe you saw her as a liability to your husband's chances of becoming president. |
Боюсь, убеждения вашего мужа все еще при нем |
I'm afraid your husband's aberrant thinking persists. |
By the baby's grandparents, your husband's parents. |
|
И я заметил, как люди вашего мужа полагаются на вас. |
I have noticed how your husband's men defer to you. |
Если леди любит своего мужа, значит, она не любит ваше величество, и тогда у нее нет основания мешать планам вашего величества. |
If the lady loves her husband, she does not love your Majesty. If she does not love your Majesty, there is no reason why she should interfere with your Majesty's plan. |
Пуля, которую мы достали из тела вашего мужа совпала с пистолетом, который был у Спенсера и, дело в том, что что не только отпечатки Спенсера найдены на оружии. |
The slug we pulled out of your husband's body was a match to the gun that Spenser had on him, and the thing is, it wasn't just Spenser's prints that we found on the gun. |
Миссис Ганса, на видео, становится ясно, что Эми была влюблена в вашего мужа. |
Mrs Gansa, it's clear from the tapes that Amy was in love with your husband. |
ах, ваше отсутствие было незамечено в Риме начиная с Вашего мимолетного мужа. |
Oh, your absence has been missed in Rome since your husband's passing. |
Ваши мотивы в отношении здоровья вашего мужа являются низменными, злобными и корыстными. |
Your motives regarding your husband's health are malign, malicious, and self-serving. |
I have very bad news about your husband. |
|
Потому что ваш сын Райан держал в руках служебный пистолет вашего мужа. |
Because your son, ryan, was holding Your husband's service revolver in his hand. |
Как вы считаете, миссис Маккензи, мистер Фортескью одурачил вашего мужа на этой шахте? |
Do you think Mr Fortescue swindled your husband over the Blackbird Mine, Mrs MacKenzie? |
И надеюсь, в Бастилии, если только меня допустят к нему, мне удастся изгнать всех бесов, терзающих вашего несчастного мужа. |
I'm sure. If I can get to see your husband, my exorcism will chase any demons far away. |
Миссис Грэм, я похищу вашего мужа. |
Mrs. Graham, I am going to deprive you of your husband for awhile. |
До тех пор, пока на пороге мастерской вы не узрели алчное чудовище, которое развращало Вашего мужа? |
Until at the workshop door, you contemplate the ravenous beast who would debauch your husband? |
Умирая, Флинн сказал мне кое-что. Вашего мужа убили копьем с наконечником из стекла таким же как те, декоративные, у вас в доме. |
The last thing Flynn told me before he died was that your husband was killed by a glass-tipped spear, like the ornamental ones in the homestead. |
Можете быть уверены, миссис Эдвардс, цепь взаимосвязанных событий несомненно, выведет нас на убийцу вашего мужа. |
Rest assured, Mrs Edwards, the web of interconnected events will undoubtedly lead us to your husband's killer. |
Это означает, что пуля вошла в тело вашего мужа под малым углом и вышла под большим, так что или стрелок был чрезвычайно низкорослым, что, как мы знаем, не так, или он лежал на полу. |
It means, that it entered your husband at a low angle and it exited at a high angle, so either the shooter was extremely short which we know he wasn't, or he was on the ground. |
Подойдя к Западне, Жервеза вдруг испугалась: если она разозлит мужа, ей и самой может здорово влететь. Эта мысль сразу охладила ее и заставила быть осторожной. |
But when she reached l'Assommoir, the fear of receiving the drubbing herself if she badgered her old man suddenly calmed her and made her prudent. |
О, мне так приятно, что Вы вспоминаете фильмы моего мужа с такой теплотой. |
Oh, I am so pleased you remember my husband's films with such fondness. |
Пролистал медецинские карты Вашего мужа... в них говорится, что он умер... после длительной, изнуряющей болезни? |
Your husband's medical record says that he died after a long, debilitating illness? |
Полковник O'Нилл действительно компетентен, доктор Хемилтон,... он сталкивался со многими инопланетными расами, как и я еще задолго до вашего рождения. |
Colonel O'Neill is indeed qualified, Dr. Hamilton, having encountered many alien species since long before you were born. |
She snatched away her granddaughter's future husband. |
|
Обвинения, брошенные Дитой Ковальски, против моего мужа безосновательны. |
The accusations that Dita Kowalski has made against my husband are without foundation. |
Лео скучала по компании мужа и нашла дом в Уэндовере, рядом с его авиабазой в РАФ-Холтоне. |
Leo missed her husband's company and found a house in Wendover, near to his airbase at RAF Halton. |
Она часто появляется в фильмах своего мужа. |
She makes frequent appearances in her husband's films. |
Падду заявляет, что она сама выберет себе мужа, и если ей это не удастся, то она выйдет замуж за парня, выбранного ее отцом. |
Paddu declares that she will herself choose a guy to marry and if she fails in that, she will marry the guy chosen by her father. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на вашего мужа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на вашего мужа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, вашего, мужа . Также, к фразе «на вашего мужа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.