На наших книгах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вызов на бис - encore
положение ’на плечо’ - position on the shoulder
взятие на караул - present
стоять на задних лапах - stand on hind legs
лежать на - lay on
на поверхности - on a surface
развевающееся на ветру - fluttering in the wind
посылать на топ мачты - masthead
на сносях - on demolitions
ставить на полку - shelf
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
достигли наших целей - reached our targets
жизнь наших граждан - lives of our citizens
компетенции наших сотрудников - competences of our employees
некоторые из наших гостей - some of our guests
поддержка наших пользователей - supporting our members
мы приветствуем наших - we welcome our
мы призываем наших сотрудников - we encourage our employees
один из наших продуктов - one of our products
услуги от наших - services from our
одна из наших целей является - one of our objectives is to
Синонимы к наших: наши, наш, наша, наше, свое
сообщение о новых книгах - book advertisement
быть в хороших книгах - to be in the good books
в двух книгах - in two books
в книгах компании - in the company's books
вкус в книгах - taste in books
в своих книгах - in their books
упоминается в книгах - mentioned in the books
на его книгах - on its books
прочитать в книгах - read in the books
на наших книгах - on our books
Помимо общности наших чувств я ведь так много от тебя перенимаю! |
Besides the feelings we have in common, I also borrow a lot from you! |
Но он понял, что стал для Мэгги источником сведений обо всем, чего не найти в книгах, и, слишком хорошо зная ее характер, ни намеком не выдал неловкости и смущения. |
Yet realizing he had become the source of her knowledge about everything she couldn't find in books, he knew her too well to give her any hint of his embarrassment or discomfort. |
Чтобы успешно провести этот полет, президент попросил НАСА продолжать работу по созданию космических кораблей, чтобы запустить такой аппарат, который будет успешно доставлять наших астронавтов в открытый космос. |
To complete this Journey to Mars, the President asked NASA to further its work on a spacecraft and launch a system that would successfully bring our astronauts into deep space. |
How can you stand and watch... while our people are being hacked to death? |
|
Адам подразумевает, что мы делаем все, что в наших силах, чтобы спасти планету. |
As adam implied, w.Are doing our best to save the planet. |
Одной из наших первых задач на пути робототехники было создание нашей собственной колонии из тысячи роботов. |
One of our first robotic quests along this line was to create our very own colony of a thousand robots. |
Но мы можем быть оптимистами на долгое время, и мы можем быть амбициозными в том, за что боремся и что мы ожидаем от наших правительств, от нашей планеты. |
But we can still be optimistic on the long term, and we can still be ambitious about what we fight for and what we expect from our governments, from our planet. |
В самом деле, мы живём в удивительное время в человеческой истории, когда, не принимая ограничения наших тел и нашего разума, мы создаём механизмы изумительной, невероятной сложности и тонкости, которые расширят способности человека за грани нашего воображения. |
Indeed, we stand at a remarkable time in human history, where, driven by refusal to accept the limits of our bodies and our minds, we are building machines of exquisite, beautiful complexity and grace that will extend the human experience in ways beyond our imagining. |
На восьмое марта мы поздравляем наших мам, бабушек, сестер и всех женщин с их праздником. |
On the eighth of March we congratulate our mothers, grandmothers, sisters and all the women with their holiday. |
Глупо не замечать цели нашего существования и подвергать сомнению мотивы наших поступков. |
There's no escaping reason, no denying purpose. |
Этнические чистки и массовые высылки вынудили десятки тысяч наших граждан бежать за рубеж. |
Ethnic cleansing and mass expulsions forced tens of thousands of our citizens to flee abroad. |
Надеемся, что вы получите удовольствие при просмотре наших предложений и услуг на нижеследующих страницах. |
Enjoy to discover our offers and services on the following pages! |
Среди всех наших средневековые рукописи, это один самых драгоценных. |
Amongst all our medieval manuscripts, this one is the most precious. |
Множество наших будет убито и мы не сможем прикрыть их. Ну, так давайте прикроем их. |
A lot of our people get killed if we don't get them back. |
Our parents had a circle just like ours. |
|
Главной задачей сегодняшнего дня является увязка наших усилий в такой насущной и приоритетной области, как борьба с терроризмом, с нашими долгосрочными стратегиями и целями Саммита тысячелетия. |
Today's core challenge is to combine our immediate priority of combating terrorism with our long-term strategies and goals endorsed by the Millennium Summit. |
Сообщать нам, если какой-либо аспект наших услуг или продуктов вам не полностью понятен |
Let us know if there is any aspect of our service, or product that you don’t fully understand |
Сезон завершен, и мы не стали обязывать наших лидеров к участию в матче DecaNation. |
The season is over and we didn’t want to compel our top athletes to compete in the DecaNation meet. |
Ради Бога, наймите кого-нибудь со стороны, если лидеры Наших слишком заняты изготовлением нацистских чучел и уговорами толстых парней голодать за Путина. |
For Chrissake hire somebody if the Nashi leadership is busy making Nazi effigies and getting fat kids to starve themselves for Putin. |
Вы действительно думаете, эта группа делала все, что могла, чтобы остановить убийство четвероногих братьев наших меньших, а потом вдруг решила убить четверых двуногих? |
You really think this group does everything they can to stop the butchering of farm animals and then suddenly decides to kill four human animals? |
Чтобы узнать, кто из наших брокеров-партнеров предлагает услугу прямого доступа к рынку, посетите нашу страницу, посвященную брокерам. |
Visit our broker page to find our which of our advertising brokers offers direct market access. |
Прививки - это же токсины, которыми наших детей накачивают фармацевтические компании! |
Vaccines are just toxins pumped into our children by Big Pharma! |
Хочешь, я пойду с тобой и развлеку ее беседами о наших детективных приключениях? |
Well, you want me to tag along and regale her with tales of our crime-solving adventures? |
А чем усмехаться так язвительно, ознакомились бы лучше с программой наших курсов и признали бы свое высокомерие неуместным. |
Instead of smiling so sarcastically, you'd do better to familiarize yourself with the program of our courses and recognize your arrogance as inappropriate. |
Берег олицетворяет непрочную власть над суетной природой бренного мира, а бурные воды олицетворяют подлость и тревоги наших жизней. |
The shore represents our tenuous hold on the earthly nature of mortal existence, and the turbulent waters represent the villainy and troubles in our own lives. |
We have to elevate our ideas up, not down. |
|
Здесь работают идеи пошире, в основном то, что причитается между нами и обществом, для наших общих иллюзий. |
There are broader ideas at work, mainly what is owed between us as a society for our mutual illusions. |
У наших техников есть сканер с удаленным доступом, и они могут подсоединить его к шредеру Кента. |
Tech lab has a remote scanner... that they can attach to the head of Kent's shredder. |
Незначительная авария на 395 дороге, о которой мы упоминали ранее, исчезла с наших радаров. |
That fender-bender on the 395, we mentioned earlier looks to be all clear. |
Нет уж, поговорим лучше о том, что вы собираетесь сделать для наших военных, которые не получают по своим заслугам и работают за гроши. |
No, let's talk about what you're gonna do for our underpaid under-promoted fighting men and women. |
И мы не станем тихо стоять в сторонке, когда наших лидеров избирательно обвиняют, а точнее преследуют только потому, что лидерам нашим хватило смелости и стойкости поддержать нас. |
And we will not stand idly by as they single out our leaders and selectively prosecute - or should I say persecute them - just because they have the courage and the fortitude to stand up for us. |
Узы наши ослабли, но не порвались. Наш так называемый разрыв был лишь обманом воображения: связь наших чувств и интересов сохранялась. |
Our bands have been loosened, but never broken; our pretended rupture was an error only of the imagination; our sentiments, our interests, are still the same. |
Один из наших отмечающих сделал ошибку. |
One of our scorers made a mistake. |
You've examples of everything we do. |
|
Доктор, думаете, вы бы смогли найти способ применить медузианские навигаторы на наших кораблях? |
Doctor, do you feel any way may be found to employ Medusan navigators on starships? |
Сэр, этот банкет для увеличения наших вложений. |
Sir, this is a benefit to increase our endowment. |
Вообще-то переговоры с нашим другом из Китая продолжаются, и мы прикладываем все силы для улучшения отношений... и взаимного участия в росте ВВП наших стран. |
Actually, talks with our friend from China are ongoing, and we're all invested in relationship-building and... and sharing in the growth of our economies. |
Ach, but you see all books are written about love! |
|
А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов. |
Now let's see our champs in a spotlight dance. - Blue moon |
Ты не должен быть на службе, защищая наших прекрасных граждан? |
Aren't you supposed to be out protecting our fine citizenry? |
Они хотели ввести в заблуждение наших солдат, чтобы сделать из них боевую машину. |
They my also have wanted to... brainwash the soldiers to give up their militarism. |
Ты не поможешь мне развлекать наших гостей? |
Won't you help me entertain our guests? |
Вся сущность этого изумительного полководца сказалась в одной фразе его доклада Директории по поводу Абукира- Такое-то из наших ядер убило шесть человек. |
The foundation of this wonderful captain was the man who, in the report to the Directory on Aboukir, said: Such a one of our balls killed six men. |
Поговорим о наших религиях. |
Let's discuss our religions. |
Ни один из наших огнетушителей не прошел инспекцию! |
All of our fire extinguishers Failed inspection. |
The frostbite will be on their hands, not ours. |
|
I tell you, there's no end to what a boy with such book learning can do. |
|
All they know is things out of books. |
|
Я сказал тому ангелу, чтобы он спрятал ключи к разгадке в некоторых моих любимых книгах. |
I told the angel to hide some clues in some of my favorite books. |
Вот та самая весёлая жизнь, о которой пишут во французских книгах, думал я, глядя в окна. |
This is the gay life that they write about in French books, I thought, looking in at the window. |
Он не нужен мне еще и в книгах. |
I don't need it in my books, too. |
On some of the books and in the bathroom... the medicine cabinet. |
|
Ну, про него много пишут в книгах по истории, потому что он любит убивать своих жен, и я не могу оставить Масако с ним. |
Well, the reason he sticks out in the history books is because he likes to murder his wives, and I can't leave Masako to his mercy. |
А также - беспорядок в книгах. |
Also, in the matter of the ordering of my books... |
Возможно, было бы лучше, если Вы были более заинтересованы американскими людьми чем вашим изображением в книгах истории. |
It might be better if you were more concerned... with the American people than with your image in the history books. |
В приходно-расходных книгах Людовика XI значилось, что дворцовому казначею было отпущено двадцать су турской чеканки на три машкерадных рыдвана для простонародья. |
The accounts of Louis XI. allot to the bailiff of the palace twenty sous, Tournois, for three coaches of mascarades in the crossroads. |
Эти люди были в бухгалтерских книгах. |
These men were on payroll. |
В книгах Эмбер и Амбер, пока Мартин их не нагнул, всё время проделывали такое с Чэтвинами, да? |
So in the books, Ember and umber before Martin offed him, they did this to the Chatwins all the time, right? |
Я росла на добропорядочных книгах, пока не научилась читать между строк |
I was raised on the good book Jesus till I read between the lines |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на наших книгах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на наших книгах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, наших, книгах . Также, к фразе «на наших книгах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.