Прочитать в книгах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вы прочитали, поняли и согласие - you have read, understand and consent to
Вы хотите, чтобы я прочитал - do you want me to read
лекции, прочитанные - lectures delivered
Обязательно прочитайте - be sure to read
рекомендуем прочитать - recommend that you read
прочитать еще - read yet
я признаю, что прочитал - i acknowledge having read
прочитать полный отчет здесь - read the full report here
прочитайте это перед - read this before
Позвольте мне прочитать вам - let me read you
Синонимы к прочитать: получать, попасть, добывать, доставать, раздобывать, прочитать
зажимать в патроне - chuck
официальное введение в должность - official introduction
идти в расчет - take into account
в полном смысле слова - in the full sense of the word
вставлять в оправу - frame
выработка в угольном пласте - board
выражать в словах - express in words
в цель - in goal
в разных местах - in different places
в жалком состоянии - in a miserable state
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сообщение о новых книгах - book advertisement
книгах - books
в ваших книгах - in your books
в двух книгах - in two books
Закон о книгах - law on the books
в книгах - at the books
говорить о книгах - talk about books
прочитать в книгах - read in the books
ни в каких книгах - in any books
на наших книгах - on our books
Ну так вот что, Монтэг, уж- вы поверьте, мне в свое время немало пришлось прочитать книг -для ориентировки, и я вам говорю: в книгах ничего нет! |
Well, Montag, take my word for it, I've had to read a few in my time, to know what I was about, and the books say nothing! |
В основном я могу прочитать, что учения находятся в нескольких книгах. |
Basically I can read that the teachings are in a couple of books. |
Если мы любим путешествовать, мы увидим и узнаем много такого, что мы никогда не сможем увидеть или узнать дома, хотя можно прочитать об этом в книгах и газетах и посмотреть по телевидению. |
If we are fond of travelling, we see and learn a lot of things that we can never see or learn at home, though we may read about them in books and newspapers and see pictures of them on TV. |
Лучший штык английского солдата, призванные пробудить ее, прежде чем она уснет, ибо миссис Кирк умоляла Эмилию прочитать их в тот же вечер на сон грядущий. |
British Soldier's best Bayonet, which, bent upon awakening her before she slept, Mrs. Kirk begged Amelia to read that night ere she went to bed. |
Я росла на добропорядочных книгах, пока не научилась читать между строк |
I was raised on the good book Jesus till I read between the lines |
Потому что до появления интернета мы жили в своего рода эпоху обскурантизма: мы должны были долго ждать, чтобы послушать новости по телевидению или прочитать о них в газете на следующий день. |
Because before the internet, we were in a different sort of dark age: We had to wait to hear news on TV at night or in print the next day. |
You can read about it in this evening's edition. |
|
Да, если бы мы решились оголить наши головы, мы могли бы с легкостью найти единственное существо, мысли которого мы не можем прочитать. |
Yes, if we dared unwrap our heads, we could easily locate the one other being whose mind we can't read. |
Фрэнк, я должен прочитать тебе статьи об экстрадиции... Европейского суда по правам человека. |
Frank, I'm here to read the articles of extradition according to the European Court for Human Rights. |
I tell you, there's no end to what a boy with such book learning can do. |
|
Я бы хотела прочитать выдержку из книги, в которой говорится о значении одного дерева... |
I'd like to read a passage from a book that talks about the impact of a single tree |
Вот та самая весёлая жизнь, о которой пишут во французских книгах, думал я, глядя в окна. |
This is the gay life that they write about in French books, I thought, looking in at the window. |
В его книгах были иллюстрации чудовищ. |
he had illustrations of monsters in some of his books. |
Ну, про него много пишут в книгах по истории, потому что он любит убивать своих жен, и я не могу оставить Масако с ним. |
Well, the reason he sticks out in the history books is because he likes to murder his wives, and I can't leave Masako to his mercy. |
А также - беспорядок в книгах. |
Also, in the matter of the ordering of my books... |
Возможно, было бы лучше, если Вы были более заинтересованы американскими людьми чем вашим изображением в книгах истории. |
It might be better if you were more concerned... with the American people than with your image in the history books. |
Если бы вы удосужились прочитать... |
Maybe if you'd read one of them... |
Ну, смотреть по телевизору и даже.. даже читать в книгах это все-таки не одно и то же как в реальной жизни. |
Well, watching it on TV and even-even reading about it in books is a little different than the real thing. |
Эти люди были в бухгалтерских книгах. |
These men were on payroll. |
В книгах Эмбер и Амбер, пока Мартин их не нагнул, всё время проделывали такое с Чэтвинами, да? |
So in the books, Ember and umber before Martin offed him, they did this to the Chatwins all the time, right? |
Так в британских книгах 1812 года говорится о британской победе. |
So British Books on 1812 say British Victory. |
Вдохновителем Флеминга для персонажа Доктора Но был злодей Сакса Ромера доктор Фу Манчи, который фигурировал в книгах, которые Флеминг читал и которыми наслаждался в прежние годы. |
Fleming's inspiration for the Doctor No character was Sax Rohmer's villain Dr Fu Manchu, who featured in books Fleming had read and enjoyed in earlier years. |
Для нортумбрийских волынщиков в наши дни его значение в настоящее время заключается больше в 5 рукописных книгах нортумбрийских мелодий малой трубы, которые он оставил. |
To Northumbrian pipers nowadays, his importance nowadays lies more in the 5 manuscript books of Northumbrian smallpipe tunes he left. |
Измерения и детали транквилизированного животного принимаются в регистрационных книгах охотничьих организаций, а для охотника могут быть сделаны копии из стекловолокна. |
The measurements and details of a tranquilized animal are accepted in hunting organization's record books and fiberglass replicas can be made for the hunter. |
В книгах Самуила Ионафан вынужден вступить в конфронтацию со своим отцом, царем Саулом, после того как он съел мед в нарушение опрометчивой клятвы, которую дал Саул. |
In the Books of Samuel, Jonathan is forced into a confrontation with his father King Saul after eating honey in violation of a rash oath Saul has made. |
Ранее, в IV веке до нашей эры, Евдокс Книдский описал звезды и созвездия в двух книгах - Фаэномена и Энтропон. |
Previously, Eudoxus of Cnidus in the 4th century BC had described the stars and constellations in two books called Phaenomena and Entropon. |
Вы не можете прочитать топоры, или слова, или что-нибудь еще. |
You can't read the axes, or the words, or anything. |
Группа череп и кости фигурирует в книгах и фильмах, в которых утверждается, что общество играет роль в глобальном заговоре за мировой контроль. |
The group Skull and Bones is featured in books and movies which claim that the society plays a role in a global conspiracy for world control. |
В некоторых религиозных или литературных книгах говорится, что беззаконники, которые не были наказаны при жизни, наказываются в аду после смерти. |
Some religious or literature books say that wrongdoers who were not punished when they were alive are punished in the hells after death. |
После полутора недель исследований в библиотеке я пришел к следующим общим выводам, основанным на более чем 20 книгах. |
Well after doing a week and half of research in the library I have come to the following general conlusions based on over 20 books. |
Как Макао и баккара, она была запрещена в России в 19 веке, хотя их правила продолжали печататься в книгах по игре. |
Like macao and baccarat, it was banned in Russia during the 19th century though their rules continued to be printed in game books. |
Соответственно, Михал Качмарек издал Вроцлав по книге Эберхарда МОК-гида, основанной на книгах Марека Краевского. |
Accordingly, Michał Kaczmarek published Wrocław according to Eberhard Mock – Guide based on the books by Marek Krajewski. |
Some Mr. Men books have Hargreaves drawn in them. |
|
Если вы хотите прочитать его, кто-то разместил его на BJAODN. |
If you want to read it, someone posted it on BJAODN. |
астрология ... являются ли двенадцать глав в зеркальных книгах отражением различных домов, через которые проходят солнце и Луна? |
astrology ... are the twelve chapters in the mirrorred books a reflection of the differnt houses the sun and moon travel through? |
Согласно профилю времени 2008 года, Безос хотел создать такое же состояние потока, которое можно найти в симуляторах видеоигр в книгах; он хотел, чтобы читатели полностью взаимодействовали с книгами. |
According to a 2008 Time profile, Bezos wished to create the same flow state found in video game simulations in books; he wished readers would fully engage with books. |
На ПК, однако, нет способа прочитать диск Amiga без специального оборудования, такого как CatWeasel и второй дисковод. |
On the PC, however, there is no way to read an Amiga disk without special hardware, such as a CatWeasel, and a second floppy drive. |
Вместо этого Филипп смотрит на настоящий момент, чтобы понять, как прочитать это юридическое решение и понять суть дела. |
Instead Philip looks to the present moment to understand how to read this legal decision and understand the case. |
Другая идея заключается в том, что человек может лично прочитать изменения на страницах и остановить вводящую в заблуждение или вандалистскую информацию от размещения на страницах. |
Another idea is that a human could personally read the edits on the pages and stop misleading or vandalistic information from being put on pages. |
По словам Кита Бриггса, теория Соваля часто повторяется, даже в последних книгах, но этот глоссарий больше никогда не видели, и Соваль' |
Invasion of tumours through the layers of the gastrointestinal wall is used in staging of tumour spread. |
Я собираюсь попробовать добросовестное редактирование на этой основе; я бы попросил вас прочитать и ответить здесь, прежде чем возвращать/стирать/изменять мою правку. |
I'm going to try a good faith edit on this basis; I'd ask that you please read and respond here before reverting/wiping/altering my edit. |
Это изложено в еврейских священных писаниях Торы, которые христиане считают частью Ветхого Завета, и в других книгах Танаха. |
This is outlined in the Jewish scriptures of the Torah, which Christians hold as part of the Old Testament, and other books of the Tanakh. |
Я ничего не выдумываю, это в книгах Бейли и обсуждается в источниках, которые были в статье в течение длительного времени. |
I am not making anything up, its in the Bailey books, and discussed in sources that have been in the article for a long time. |
В своих книгах Элис Бейли часто стереотипизировала евреев как сепаратистов . |
In her books, Alice Bailey frequently stereotyped Jews as separatists, . |
На допросе Кейси сказал учителю, что видел фотографии страниц в книгах. |
On being questioned, Cayce told the teacher that he saw pictures of the pages in the books. |
В книгах широко читаемых авторов Рудольфа Мууса и Эвре Рихтера Фриха евреи описываются как садисты и одержимые деньгами. |
In books by the widely read authors Rudolf Muus and Øvre Richter Frich, Jews are described as sadistic and obsessed with money. |
Я нахожу эти названия подходов такими абстрактными, и, читая в этих книгах, я не могу найти никакой разницы в стиле письма между ними. |
I find these approach titles so abstract and, reading in these books, I cannot find any difference in the style of writing among them. |
Он очень распространен в газетах, веб-сайтах, книгах, вывесках магазинов и т. д. |
It is very common in newspapers, websites, books, store signs, etc. |
- Это нормально. Все, что вам нужно сделать, это прочитать их оба и выбрать тот, который вы найдете более привлекательным, по какой-либо причине. |
That's ok. All you have to do is read them both and pick the one you find more appealing, for whatever reason. |
Он также был вынужден подписать опровержение высказываний в своих книгах, которые были наиболее неприятны Ватикану. |
He was also forced to sign a retraction of statements in his books that were most obnoxious to the Vatican. |
Я с нетерпением жду возможности прочитать вашу версию этой истории и составить собственное мнение на этот счет. |
I look forward to reading your version of this story, and making up my own mind on that. |
Большая часть этого несмешного искусства, в том числе и для Лоис, была воспроизведена в художественных книгах, которые были выпущены в течение многих лет. |
Much of this non-comic art, including the one for Lois has been reproduced in the artbooks that were released over the years. |
В этих книгах Лоуренс исследует возможности для жизни в промышленных условиях. |
In these books, Lawrence explores the possibilities for life within an industrial setting. |
Общим элементом во всех этих книгах и рассказах является очень темная и безнравственная природа главных героев. |
A common element in all these books and short stories is the very dark and immoral nature of the main characters. |
У меня не было времени подробно прочитать обе карты, но я уверен, что они могли бы дополнить статью. |
I havent had time to read both maps in depth, but I'm sure they could add to the article. |
Затем вы возвращаетесь к тому же эссенциализму, о котором я предложил вам прочитать. |
Then you go back to the same essentialism I suggested you read about. |
Я хотел бы иметь область, в которой показывается ложь, как это показано в книгах Зинна. |
I would like to have an area inwhich falsehoods aserted in Zinn's books are shown. |
Эти выводы оспариваются Уорником в нескольких книгах и статьях, и доказательства не подтверждают окончательно ни одну из этих дат. |
These findings are contested by Warnicke in several books and articles, and the evidence does not conclusively support either date. |
Немецких фотографий здесь нет, а единственные боевые картины, которые существуют,-это иллюстрации ручной росписи в польских студенческих книгах. |
There aren't any German photos and the only battle pictures existing are hand-painted illustrations in Polish student's books. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прочитать в книгах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прочитать в книгах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прочитать, в, книгах . Также, к фразе «прочитать в книгах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.