Независимо от любых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Независимо от любых - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
irrespective of any
Translate
независимо от любых -

- независимо [наречие]

наречие: independently, absolutely

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’



Они также должны быть независимы от любых других страниц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should also be independant of any other pages.

«Мы против любых дискуссий на тему территориальных изменений и статуса независимости Косова, - заявила она в октябре 2012 года во время встречи с косовским премьер-министром Хашимом Тачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“We oppose any discussion of territorial changes or reopening Kosovo’s independent status,” Clinton stated during an October 2012 meeting with Kosovo Prime Minister Hashim Thaci.

До недавнего времени ни на каких швейных фабриках или любых других предприятиях в Камбодже не имелось независимых профсоюзов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until recently there were no independent labour unions in any of the garment factories or anywhere else in Cambodia.

А кто напишет самое длинное, тому приз независимо от любых возможных заслуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will be a prize for the longest essay, irrespective of any possible merit.

Она также полностью независима от любых вопросов вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also entirely independent of any questions of guilt.

Независимо от любых подобных упрощений на диаграмме, в реальной иерархии каждый критерий индивидуально связан с альтернативами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of any such simplifications in the diagram, in the actual hierarchy each criterion is individually connected to the alternatives.

Тем не менее в условиях ограниченности бюджетных ресурсов, независимо от любых технических коррекций, должны приниматься решения о надлежащем объеме ресурсов по каждой программе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, in an environment of limited budgetary resources, decisions on the appropriate level of resources for each programme must be made, irrespective of technical adjustments.

С января 2015 года все компании, независимо от местонахождения, обязаны применять и платить НДС в зависимости от местонахождения европейского пользователя в отношении любых продаж пользователям, находящимся в ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From January 2015 onwards, all companies, EU or non-EU based, need to apply and pay VAT based on the EU user’s location on any sales to EU users.

Это необходимо, чтобы избежать любых недоразумений в случае, если ваши идеи схожи с уже разработанными или разрабатываемыми нами независимо от вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is to avoid any misunderstandings if your ideas are similar to those we have developed or are developing independently.

Завтра я специально изучу статью на предмет любых повторяющихся предложений или фраз, а также любых других очевидных ошибок такого рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will specifically examine the article tomorrow for any repeated sentences or phrases, or any other obvious errors of that type.

Создание любых ярлыков и штампов применительно к этой «войне» опасно, отмечает Сэмюэл Чарап (Samuel Charap) из Института стратегических исследований (Institute for Strategic Studies).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Labelling any of this war is dangerous, as Samuel Charap of the International Institute for Strategic Studies has noted.

Такой выпад не мог бы пройти бесследно при любых обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would have been an unfortunate remark in any case.

Еще он призывал избавить страну от любых видеоигр, поскольку видеоигры снижают умственный потенциал молодежи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also wants to pull every video game off every shelf in the country because he feels that the video games diminish the intelligence of our youth.

Таким образом, несмотря на то, что Союз как независимая организация способен изыскать собственные источники поступлений, его работа должна поддерживаться по линии государственных фондов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, notwithstanding its ability as an independent organization to generate its own revenues, it shall be supported from public funds.

Следует пояснять причины любых значительных изменений по сравнению с предыдущим годом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reasons for any significant year-to-year changes should be explained.

Мы должны действовать мужественно в любых ситуациях, где существует угроза выживанию миллионов граждан, оказавшихся в тисках насилия и войны. Председатель: Следующему я предоставляю слово представителю Лихтенштейна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must act boldly in all situations where the survival of millions of civilians caught in the vise of violence and war is threatened.

Партнерство, как четко признавалось, является важным составным элементом любых усилий по созданию потенциала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was clear recognition that partnerships are an important ingredient of any capacity-building efforts.

использование любых дополнительных или заменяющих элементов крепления колеса, например более длинных болтов или гаек для колес из легких сплавов;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use of any additional or substitute wheel fixing components, for example, longer wheel bolts or studs with alloy wheels;.

Комнаты с молодежной обстановкой, подходящей для любых случаев и возрастов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rooms have stylish and versatile furniture suitable for all occasions and age.

Это означает, что Клиент несет полную и прямую ответственность за выполнение любых своих обязательств по совершенным операциям в Личном кабинете или в торговой платформе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Client shall be directly and fully responsible for fulfilling all of his/her obligations regarding his/her operations in myAlpari or on the trading platform.

Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether he agrees or not, we won't change our plans.

Покинутых строений попадалось меньше, и бесспорная военная мощь чудовищ гарантировала жителей от любых нашествий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were fewer empty buildings, and the obvious military strength of the monster-creatures had averted any invasions.

Г арт, конечно, бесхитростный чудак, но он натура независимая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Garth is an independent fellow: an original, simple-minded fellow.

Об этом узнал отец Филипа, и, будучи против любых моих занятий за рамками супружеского долга, нанял человека за мной следить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Phillip's father found out and since he objects to me doing anything other than my matrimonial duties, he's had men following me whenever I leave the house.

Независимо от того, что говорил мне мой интеллект, я всегда просил у Всемогущего особой защиты, когда сталкивался с врагом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter what my intellect told me, I've always found myself asking the Almighty for special protection when facing the enemy.

Независимо от того, чем это обернется для них, для меня...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That regardless of what it means for them, for me...

Эм, независимо от имени, он изнурял меня непосильным трудом, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, regardless of the name, he ran it into the ground, okay?

Таким образом, число передаточных единиц, выражающих отношение любых двух степеней, в десять раз превышает общий логарифм этого отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The number of transmission units expressing the ratio of any two powers is therefore ten times the common logarithm of that ratio.

Я полностью за то, чтобы избавиться от любых ссылок, которые не являются актуальными или полезными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm fully in favor of getting rid of any links that aren't current or helpful.

Он преподается независимо от того, есть ли у самолета навигационные средства, такие как GPS, ADF и VOR, и является требованием ИКАО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is taught regardless of whether the aircraft has navigation aids such as GPS, ADF and VOR and is an ICAO Requirement.

Теперь ожидается, что федеральный парламент обсудит предложенный законопроект для одобрения после внесения любых поправок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Federal Parliament is now expected to deliberate on the proposed bill for endorsement after any amendments.

Она говорит Лизе улыбаться независимо от того, что она чувствует внутри, подавлять свои эмоции, чтобы быть популярной, и это счастье последует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She tells Lisa to smile no matter how she feels inside, to suppress her emotions in order to be popular, and that happiness will follow.

Эта страница документирует процесс подтверждения для любых успешных или неудачных кандидатов в Кабинет министров администрации Дональда Трампа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This page documents the confirmation process for any successful or unsuccessful Cabinet nominees of Donald Trump's administration.

Во Вселенной конечного возраста это устанавливает предел-горизонт частиц-на разделение любых двух областей пространства, находящихся в причинном контакте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a universe of finite age this sets a limit—the particle horizon—on the separation of any two regions of space that are in causal contact.

В этот период была введена политика открытого приема, и переводные студенты приветствовались независимо от их академической истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During this period, an open admissions policy was instituted, and transfer students were welcomed regardless of their academic history.

Национальная полиция функционирует как жандармерия, действующая независимо от Вооруженных сил в качестве правоохранительного органа для всей страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The National Police functions as a gendarmerie, operating independently from the military as the law enforcement agency for the entire country.

Это колебание между видами нейтрино может быть сначала изучено с учетом любых двух, а затем обобщено на три известных аромата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This 'oscillation' between the neutrino species can first be studied considering any two, and then generalized to the three known flavors.

Это не вопрос стиля США против Великобритании, независимо от того, насколько определенная пара редакторов хочет сделать его одним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not a US vs. UK style issue, no matter how much a certain couple of editors want to make it into one.

Это хорошая точка для любых дальнейших обсуждений, которые кто-то может подумать, что это необходимо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a good point for any further discussions that anyone may think is needed.

Каждый CCI сохраняет свой номер независимо от того, сколько сертификатов он или она получает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each CCIE retains their number regardless of how many Certifications he or she receives.

Он действует, разрушая клеточную мембрану любых клеток, присутствующих в образце молока, позволяя ДНК в этих клетках реагировать с тестируемым реагентом, образуя гель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It operates by disrupting the cell membrane of any cells present in the milk sample, allowing the DNA in those cells to react with the test reagent, forming a gel.

Ему придется играть активную роль в любых сексуальных отношениях с мужчиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would have to play the active role in any sexual relationship with a man.

Вязкость должна быть достаточно высокой, чтобы поддерживать смазочную пленку, но достаточно низкой, чтобы масло могло обтекать детали двигателя при любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The viscosity must be high enough to maintain a lubricating film, but low enough that the oil can flow around the engine parts under all conditions.

Закон кармы действует независимо от любого божества или любого процесса божественного суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law of karma operates independent of any deity or any process of divine judgment.

A129 оснащен инфракрасными системами ночного видения и способен работать днем и ночью в любых погодных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The A129 is equipped with infrared night vision systems and is capable of operating at day or night in all-weather conditions.

Это один из официальных документов, необходимых для голосования на любых выборах, хотя могут использоваться любые другие формы официального удостоверения личности, такие как водительские права или паспорт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is one of the official documents required to vote at any election, although any other form of official ID such as a driving licence or passport may be used.

Кроме того, у обоих были и другие симптомы, подтверждающие диагноз эмоционального заражения, который можно было поставить независимо в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both had, in addition, other symptoms supporting a diagnosis of emotional contagion, which could be made independently in either case.

Все версии TLS и SSL подвержены риску нарушения, независимо от используемого алгоритма шифрования или шифра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All versions of TLS and SSL are at risk from BREACH regardless of the encryption algorithm or cipher used.

Это фактически сделало сайт DNI невидимым для всех поисковых систем и, в свою очередь, для любых поисковых запросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This effectively made the DNI website invisible to all search engines and in turn, any search queries.

Например, ВНД США - это стоимость продукции, произведенной американскими фирмами, независимо от того, где они расположены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the GNI of the USA is the value of output produced by American-owned firms, regardless of where the firms are located.

Испаноязычные составляли 4,3% населения независимо от расы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hispanic or Latino of any race were 4.3% of the population.

Я считаю, что он соответствует требованиям списка избранных, но я очень открыт для любых предложений по улучшению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe it meets featured list requirements but I am very open to any suggestions for improvement.

Этот тип оценки является обычным для психиатрических пациентов или любых других пациентов, поступающих в больницу с жалобами на психическое здоровье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This type of assessment is routine for psychiatric patients or any other patients presenting to hospital with mental health complaints.

Фотографии также были сделаны для документирования любых суставов, патологий или группировок костей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Photographs were also taken to document any articulations, pathologies, or groupings of bones.

Медицинский центр Утрехтского университета очистил его от любых серьезных заболеваний, таких как рак, проблемы с сердцем или нарушение кровообращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has been cleared of any serious ailment like cancer, cardiac problems or blood disorder by the Utrecht University Medical Center.

Целью было сдерживание любых японских атак на юге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The goal was deterrence of any Japanese attacks to the south.

Более того, пассивное сопротивление не обязательно предполагает полную приверженность истине при любых обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, passive resistance does not necessarily involve complete adherence to truth under every circumstance.

Я выступаю против любых изменений, допускающих включение в списки малозаметных жертв без какой-либо конкретной причины для включения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I oppose any change to allow lists of non-notable victims without any specific reason for inclusion.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «независимо от любых». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «независимо от любых» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: независимо, от, любых . Также, к фразе «независимо от любых» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information