Независимый нрав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: independent, autonomous, sovereign, irrespective, free, detached, substantive, footloose, autonomic, termless
сокращение: ind.
выход независимо от того, - matter yield
применяется независимо - applies regardless
независимая аккредитация - independent accreditation
независимая магистратура - independent magistracy
независимая подтверждающая документация - independent supporting documentation
независимая пресса - independent press
независимая судебная система - independent court system
независимо от закона - whatever law
независимо от прогресса - whatever progress
независимо от того, какой бы ни - regardless of whatever
Синонимы к независимый: независимый, самостоятельный, обладающий независимым состоянием, непредубежденный, не связанный с какой-л. партией, независящий, безотносительный, автономный, самоуправляющийся, самоуправляемый
Значение независимый: Самостоятельный, не находящийся в подчинении, свободный.
имя существительное: temper, humor, humour, nature, character, disposition
вам нравится это - do you like these
делать то, что нам нравится - do what we like
если нам нравится - if we like
нравственные уроки - moral lessons
потому что им нравится - because they like
мне нравится с - i enjoy with
ты никому не нравишься - no one likes you
Мне нравится англия - i like england
мне нравится лучшее - i like best
нравится применять - like to apply
Синонимы к нрав: характер, нрав, настроение, самообладание, вспыльчивость, раздражительность, расположение, распоряжение, склонность, диспозиция
Значение нрав: Характер, совокупность душевных свойств.
You seem to have left all trace of your charitable disposition in Oxford. |
|
В обоих указах об амнистии однозначно говорится, что амнистия применяется не избирательно, а распространяется на всех, независимо от социального положения. |
Both amnesty decrees made it clear that the amnesty was not selective but was applicable to everybody, regardless of their status. |
Органы государственной власти обеспечивают всем гражданам независимо от их материального положения равный доступ к медицинскому обслуживанию, финансируемому из государственных средств. |
Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to health-care services financed from public funds. |
В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб. |
In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services. |
В дни мира украшают человека Смирение и тихий, скромный нрав. |
In peace there's nothing so becomes a man as modest stillness and humility. |
Она сдержанна, она более сдержанна, чем это необходимо, а мне нравится открытый нрав. |
She is reserved, she's more reserved than she used to be and I like an open temperament. |
His abominable character runs in her blood. |
|
Охотник Валентин может дать аванс, но у нас его нет.. независимо от того, что мы делаем, в этом турне, мы не можем заплатить. |
Hunter Valentine can front money, but we don't have... whatever we're making on this tour is what we can pay for. |
What do you mean take the edge off his moods? |
|
Не только речь его стала порывистой и резкой -нрав у него сделался таким же. |
As his speech became sharp and nervous, so did his mental processes. |
Независимо от того что я делаю, чтобы чувствовать себя лучше, это все еще там, как большая рука сжимающая мое сердце. |
Whatever I do to feel better, it just... it's still there, like a big hand squeezing my heart. |
No matter what happened, Whatever it is we'll straighten it out. |
|
Судя по всему, он выбирал своих юных жертв наугад, независимо от их пола. |
The young victims... both boys and girls, were selected randomly. |
Я знаю, что ты независима и всё умеешь сама, но я подумал, что будет немного безопасней, если ты позволишь мне взглянуть... |
I know you're independent, and you're capable of anything, but I just thought it might feel a little safer if you let me just take a look at it... |
Электролитические конденсаторы с открытым вентилем находятся в процессе высыхания, независимо от того, имеют ли они хороший или плохой электролит. |
Electrolytic capacitors with an open vent are in the process of drying out, regardless of whether they have good or bad electrolyte. |
Журнал сообщил, что, независимо от того, какой продукт был использован, через две недели около 75% испытуемых увидели снижение пятен в среднем на 35%. |
The magazine reported that, no matter which product was used, after two weeks around 75% of subjects saw a 35% reduction in blemishes on average. |
Независимо от того, каков механизм, общая нить заключается в том, что выгоды находят свой путь обратно к первоначальному дарителю. |
No matter what the mechanism, the common thread is that benefits find their way back to the original giver. |
Это может зависеть от расы, потому что многие черные люди, независимо от региона, используют его. Хватит с меня болтовни. |
It may depend on race because many black folk, no matter the region, use it. Done with my babble now. |
Большинство белых южноафриканцев, независимо от их собственных различий, приняли преобладающую модель. |
Most white South Africans, regardless of their own differences, accepted the prevailing pattern. |
Как и настоящая независимая задняя подвеска, она использует два универсальных шарнира или их эквивалент от центра дифференциала к каждому колесу. |
Like a true independent rear suspension, this employs two universal joints or their equivalent from the centre of the differential to each wheel. |
Простые трик-игры-это те, в которых исход определяется количеством взятых трюков, независимо от их содержания. |
Plain-trick games are those in which the outcome is determined by the number of tricks taken, regardless of their content. |
Следует ожидать активизации коммунистических усилий по обеспечению безопасности Индокитая, независимо от развития в других странах. |
An intensification of Communist efforts to secure Indochina is to be expected, regardless of development elsewhere. |
Все случаи подозрения на шистосомоз следует лечить независимо от его проявления, поскольку взрослый паразит может жить в организме хозяина годами. |
All cases of suspected schistosomiasis should be treated regardless of presentation because the adult parasite can live in the host for years. |
В отличие от других стандартных методов моделирования, события ACE определяются исключительно начальными условиями, независимо от того, существуют ли равновесия или их можно вычислить. |
In contrast to other standard modeling methods, ACE events are driven solely by initial conditions, whether or not equilibria exist or are computationally tractable. |
Однако, если задан первый или единственный параметр, большинство программ DOS, по соглашению, примут его как запрос на помощь независимо от текущей настройки SwitChar. |
However, if given as first or only parameter, most DOS programs will, by convention, accept it as request for help regardless of the current SwitChar setting. |
Он должен работать хронологически с самого раннего/последнего года, независимо от того, сколько лет вводится, но по какой-то причине он путается с кратными. |
It should work chronologically from the earliest/latest year, regardless of how many years are input, but for some reason it is messing up with the multiples. |
Начав как глэм-метал группа, Pantera выпустила четыре альбома независимо друг от друга в 1980-х годах. |
Having started as a glam metal band, Pantera released four albums independently during the 1980s. |
Например, субъект может не верить q, независимо от того, оправдан ли он или она. |
A subject may not actually believe q, for example, regardless of whether he or she is justified or warranted. |
Фотосинтетический партнер может существовать в природе независимо от грибкового партнера, но не наоборот. |
The photosynthetic partner can exist in nature independently of the fungal partner, but not vice versa. |
Эта версия cron была базовой и надежной, но она также потребляла ресурсы независимо от того, находила ли она какую-либо работу или нет. |
This version of cron was basic and robust but it also consumed resources whether it found any work to do or not. |
Говорили, что Бабаджи явился к каждому из них независимо, а затем собрал их вместе, чтобы работать на его миссию в 1942 году. |
Babaji was said to have appeared to each of them independently and then brought them together to work for his Mission in 1942. |
Он утверждает, что полностью независим от правительства в выполнении своих обязанностей. |
It claims to be fully independent from the government in performing its responsibilities. |
Две телевизионные станции—KOCE-TV, главная станция PBS в Саутленде и kdoc-TV, независимая-расположены в округе Ориндж. |
Two television stations—KOCE-TV, the main PBS station in the Southland and KDOC-TV, an independent—are located in Orange County. |
Независимо друг от друга в 1956 году Мечислав Вармус предложил формулы для расчетов с интервалами, хотя Мур нашел первые нетривиальные приложения. |
Independently in 1956, Mieczyslaw Warmus suggested formulae for calculations with intervals, though Moore found the first non-trivial applications. |
Поскольку защита мегагаметофита эволюционно желательна, вероятно, многие отдельные группы эволюционировали в защитных оболочках независимо друг от друга. |
Since the protection of the megagametophyte is evolutionarily desirable, probably many separate groups evolved protective encasements independently. |
Ее нрав был от природы веселым, манеры-легкими и собранными, обращение-простым и непрезентабельным, а суждения-необычайно здравыми и добрыми. |
Her disposition was naturally cheerful; her manner, easy and collected; her address, simple and unpresuming; and her judgement uncommonly sound and good. |
Независимо от того, какой режим выбран, игра требует постоянного подключения к интернету, чтобы играть. |
Regardless of which mode is chosen, the game requires a constant internet connection to play. |
Независимо от того, готовятся ли они промышленно или внутри страны, принципы, лежащие в основе рецептур пекарского порошка, остаются теми же. |
Whether commercially or domestically prepared, the principles behind baking powder formulations remain the same. |
Некоторые из них независимо решают, что убийство было бы лучшим решением, чем платить. |
Several of them decide independently that murder would be a better solution than paying. |
Аяндеган, независимая ежедневная газета, писала, что именно Феда'ийцы и Мекки разгромили Имперскую Гвардию. |
Ayandegan, the independent mass-circulation daily, wrote that it had been predominantly the Feda'iyan and the MEK who had defeated the Imperial Guards. |
Впервые она была записана независимо О. Кобаяси и Р. Шоном и получила свое название от Х. Ямабе. |
It was first written down independently by O. Kobayashi and R. Schoen and takes its name from H. Yamabe. |
Эта солдатская черта эволюционировала 4 раза независимо у тлей; это показывает важность и преимущества этой черты. |
This soldier trait has evolved 4 times independently in aphids; this shows the importance and benefits of this trait. |
Тем не менее, все гейши, независимо от региона или района, обучаются традиционным искусствам, делая различие престижа одним из истории и традиции. |
Nevertheless, all geisha, regardless of region or district, are trained in the traditional arts, making the distinction of prestige one of history and tradition. |
Однако стих 8.367 содержит аналогичное наказание для всех тех, кто делает это независимо от пола. |
However, verse 8.367 contains a similar punishment for all those who do it regardless of gender. |
РН раствора, содержащего буферный агент, может изменяться только в узком диапазоне, независимо от того, что еще может присутствовать в растворе. |
The pH of a solution containing a buffering agent can only vary within a narrow range, regardless of what else may be present in the solution. |
UL-это глобальная независимая научная компания по безопасности, которая работает над поиском и совершенствованием современных технологий и общественным использованием этих вещей. |
The UL is a global independent safety science company which is working to find and improve current technologies and the public use of these things. |
Если ты находишь это предложение глупым, то так оно и есть, но, черт возьми, ты, кажется, хочешь отругать меня за это, независимо от того, что я скажу. |
If you find this offer fatuous, it is, but damn you seem to want to berate me about this regardless of what I have to say. |
Независимо от того, идет ли речь о том, чтобы пнуть его здесь и достичь какого-то консенсуса или работать над записями от списков до полных статей. |
Whether that is kicking it around here and reaching some kind of consensus or working the entries up from lists to full articles. |
В штате Арканзас насчитывается 75 шерифов округов, по одному на каждый округ, независимо от численности его населения. |
There are 75 county sheriffs in Arkansas, one for each county, regardless of its population size. |
Общие регулировки включают наклон верхней части тела и подъем нижней части тела независимо друг от друга. |
Common adjustments include inclining the upper body and raising the lower body independently of each other. |
Отличный солдат, чей вспыльчивый нрав преуспевает на поле боя, но ведет к социальной напряженности. |
An excellent soldier whose fiery temper succeeds in the battlefield but leads to social tension. |
Независимо от того, являются ли они нетронутыми, или подвергаются воздействию лесного пожара и т. д. |
Whether they are undisturbed, or exposed to bushfire etc. |
Это исследование, на которое вы ссылаетесь, ужасно для этих целей, независимо от того, включено оно в журнал или нет. |
That study you reference is terrible for these purposes, whether it's included in the journal or not. |
Независимая судебная система Гонконга функционирует в рамках общего права. |
Hong Kong's independent judiciary functions under the common law framework. |
При тяжелом заболевании, независимо от режима страхования, национальная система здравоохранения берет на себя расходы на долгосрочное восстановительное лечение. |
For serious illness, regardless of the insurance regime, the national health system will assume the cost of long-term remedial treatment. |
Молодой новичок в палате, он регулярно конфликтовал с Сильвел, демонстрируя логику в сочетании с ораторскими навыками, а также горячий нрав. |
A young newcomer in the chamber, he regularly clashed with Silvela, demonstrating logic combined with oratory skills as well as hot temper. |
В статье говорится, что каждый штат имеет двух сенаторов независимо от численности населения, и это гарантирует каждому штату равное представительство. |
The article states that each state has two senators regardless of population, and this ensures each state has equal representation. |
Испаноязычные составляли 2,35% населения независимо от расы. |
Hispanic or Latino of any race were 2.35% of the population. |
Независимая цивилизация майя просуществовала до 1697 года, когда испанцы завоевали Нойпетен, последний независимый город-государство. |
Independent Maya civilization continued until 1697 when the Spanish conquered Nojpetén, the last independent city-state. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «независимый нрав».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «независимый нрав» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: независимый, нрав . Также, к фразе «независимый нрав» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.