Неизбежность происшествия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: inevitability, necessity, imminence, imminency, destiny, ineluctability
неизбежный вывод - the inevitable conclusion
почти неизбежно - almost inevitable
концепция "неизбежности ядерной эскалации" - unavoidable nuclear escalation concept
неизбежны отходы - unavoidable waste
неизбежно связано - inevitably connected
неизбежная истина - inescapable truth
Неизбежно включает в себя - , inevitably, includes
неизбежно сталкиваются - inevitably encounter
неизбежный вывод, с необходимостью следующий вывод - necessary inference
неизбежный физический вред - imminent physical harm
Синонимы к неизбежность: непременность, неотвратимость, неминуемость, непредотвратимость, фатальность, рок, неизменность, обязательность, необходимость, фатум
опасное происшествие - dangerous occurrences
дорожно-транспортные происшествия происходят - traffic accidents occur
манёвр, завершившийся лётным происшествием - mishap maneuver
происшествие с обезвреживанием взрывоопасных предметов - explosive ordnance disposal incident
происшествие с неразорвавшимися боеприпасами - unexploded ordnance incident
прибыла на место происшествия - arrived at the scene
случайные происшествия - accidental occurrences
телесное повреждение в результате авиационного происшествия - accident serious injury
представление донесений об авиационных происшествиях и предпосылках к ним - accident/incident data reporting
происшествие при заправке топливом - refueling mishap
С потерей сбережений, неизбежной в периоды безделья, судьба рабочих старше 65 лет, выброшенных с работы, немногим менее отчаянна. |
With the loss of savings inevitable in periods of idleness, the fate of workers over 65, when thrown out of work, is little less than desperate. |
Если она провалится, а я отлично выгляжу, поглощение неизбежно. |
If she bombs it and I look great, takeover inevitable. |
Я, собственно, хотел ввести некоторые новшества, которые в будущем позволили бы нам избежать подобных происшествий. |
I want to introduce some improvements which will help us avoid similar incidents in the future. Take the Alcatraz prison, for example. |
После происшествия прошло уже больше часа, но Степлтон никак не мог успокоиться. |
Over an hour had passed since the event, but Jack was no more relaxed. |
Не существовало никаких доказательств, что правительство действительно нашло что-либо на месте происшествия. |
There was no evidence that the government had actually found anything at the site. |
Мистер Тутс неизбежно начинал хихикать, словно откупоривали бутылку, наполненную шипучим напитком. |
Mr Toots was sure to hail this with a burst of chuckles, like the opening of a bottle of some effervescent beverage. |
We went home long before... before the accident. |
|
Том был ранен при дорожно-транспортном происшествии. |
Tom was injured in a traffic accident. |
Продолжается формирование аналогичной системы для реагирования на чрезвычайные происшествия, в том числе пожары, аварийные выбросы или утечки опасных веществ. |
The accomplishment of a similar system is continuing for extraordinary events such as fires, uncontrolled spill-out or flow-out of dangerous goods. |
В то же время Китай входит в число стран, уязвимых перед лицом дорожно-транспортных происшествий, в особенности серьезных аварий с большим числом жертв. |
At the same time, China is among those countries prone to road traffic accidents, especially serious accidents with heavy casualties. |
Отмена евро станет неизбежной, она обойдётся дороже и оставит Европу в состоянии ещё большей разрухи. |
In that case, the euro’s dismantling will become inevitable, will cost more, and will leave Europe in even greater shambles. |
Нельзя сказать, что обретение немецким канцлером столь большой власти над Евросоюзом всегда было неизбежность. |
It was not inevitable that a German chancellor would assert so much authority over the European Union. |
Но однажды, когда капитан был погружен в глубокое размышление на эту тему, с ним приключилось весьма несчастное и несвоевременное происшествие. |
But while the captain was one day busied in deep contemplations of this kind, one of the most unlucky as well as unseasonable accidents happened to him. |
Попали в дорожное происшествие? |
Involved in an automobile accident? |
В последние два дня меня не оставляло тревожное чувство, какое обыкновенно испытывает человек, уклоняясь от исполнения неизбежного долга. |
And on both these days I had the restless feeling of one who shirks an inevitable duty. |
Мне нужны пожарные и скорая, незамедлительно. И уведомите порт о происшествии. |
I need FD and ambulances forthwith, and notify Harbor to respond. |
Что произойдет когда мне нужно будет освободиться После того как этот автомобиль неизбежно вылетит на полпути? |
What's going to happen when I need to unharness myself after this car is inevitably jettisoned out onto the midway? |
С Брэксмаром после этого происшествия Беренис держалась все так же любезно, но с холодком. |
Her manner in the aftermath toward Braxmar was gracious, but remote. |
1/10 000 доли шанса изменить неизбежное явно оказалось недостаточно, чтобы его переубедить. |
Apparently, your 1/10,000 variable in the Inevitability wasn't convincing enough to change his mind. |
Но он не обладал проворством, и, кроме того, его угнетало сознание неизбежности поражения. |
But he was not brilliant, and he was oppressed with foreknowledge of defeat. |
30 человек, которые там находились во время происшествия, готовы дать вам свои показания. |
The 30 people who were present at the time of the incident are waiting to give you their statement. |
Но я подозреваю, что если бы я продолжил отслеживать бумаги, я бы неизбежно обнаружил, в чьём кармане в итоге оседают деньги. |
But I suspect, if I were to continue to follow the paper trail, I would inevitably discover just whose pocket that money ends up in. |
They saw strange things on the way. |
|
В связи с неприятными происшествиями как у вас дома, так и на работе, мистер Старк предлагает, чтобы вы и мисс Картер жили здесь так долго, как вам понадобится. |
Since the unfortunate incidents at both your home and place of work, Mr. Stark has offered this residence to you and Miss Carter for as long as you might require it. |
В таком громадном городе, как Лондон, недоразумения неизбежны. В таких случаях важно как можно скорее устранить неприятные последствия их. |
In a place so great as London accidents must continually happen; and the best that we can hope is to remedy them with as small delay as possible. |
He was at the scene and he's gone into hiding. |
|
Центральное статистическое бюро сообщает... что в этом году уменьшилось количество дорожно-транспортных происшествий, но количество погибших увеличилось с 7.3 до 8.3... на 100,000 жителей. |
The Statistics Bureau says... that this year there was a drop in the number of road accidents, but the number of dead went up from 7.3 to 8.3... per 1 00,000 inhabitants. |
У других тем временем разговор шел о девочке — миссис Уэстон рассказывала о маленьком происшествии вчера вечером, когда ей почудилось, что ребенку нездоровится. |
The others had been talking of the child, Mrs. Weston giving an account of a little alarm she had been under, the evening before, from the infant's appearing not quite well. |
But the car was in the vicinity of the scene, right? |
|
Полиция была неизбежна и как это обычно случается, необходима. |
Police action was inevitable... and, as it happens, necessary. |
Появились неизбежные передовицы. |
Editorials had to be written. |
Они всегда с ума сходят, когда покидаешь место происшествия. |
They always freak out when you leave the scene of an accident. |
Тебе нужно тренироваться к неизбежной битве которая надвигается. |
You should be training for the inevitable fight that's looming. |
Ограничение скорости может повысить безопасность дорожного движения и уменьшить число жертв дорожно-транспортных происшествий. |
Speed limits can improve road traffic safety and reduce the number of road traffic casualties from traffic collisions. |
After seeing the assault, Green rushed to the scene. |
|
В редких случаях, когда сообщалось о подобной травме, она наблюдалась в результате использования ремня безопасности в дорожно-транспортных происшествиях. |
In rare cases when this pattern of trauma has been reported, it has been seen as a result of a lap belt in motor vehicle accidents. |
Он много читал лекций и был крайне критичен по поводу недостаточной защищенности Австралии от того, что он считал неизбежной морской угрозой со стороны Германии и Японии. |
He lectured extensively and was highly critical of Australasia's lack of defences against what he saw as imminent naval threats from Germany and Japan. |
Расстояния для совместной работы неизбежно увеличатся в течение длительного времени, поскольку математики с низкими числами Эрдеша умирают и становятся недоступными для совместной работы. |
Collaboration distances will necessarily increase over long time scales, as mathematicians with low Erdős numbers die and become unavailable for collaboration. |
Полиция объявила тревогу по всему городу, но не вызвала криминалистов для осмотра места происшествия. |
Police issued a citywide crime alert but did not call in CSI technicians to examine the scene. |
Особенно неизбежным средством угнетения чернокожих женщин в 1990-х годах была хип-хоп музыка. |
A particularly imminent medium of oppression for black women in the 1990s was hip-hop music. |
Но обязательства французского союза были неизбежны. |
But the obligations of the French alliance were inescapable. |
И наоборот, для обычного человека на улице упоминание о специальных операторах ВВС США неизбежно вызывает недоумение. |
Sleep difficulties are furthermore associated with psychiatric disorders such as depression, alcoholism, and bipolar disorder. |
У людей же эффект основателя может быть вызван культурной изоляцией и неизбежно-эндогамией. |
In humans, founder effects can arise from cultural isolation, and inevitably, endogamy. |
Роботы должны иметь бамперы на них, чтобы защитить от повреждений от столкновений, которые неизбежно произойдут. |
Robots must have bumpers on them in order to protect from damage from the collisions that will inevitably occur. |
Как и в Chrono Trigger, сражения были написаны по сценарию, а не вызваны случайными, неизбежными столкновениями. |
As in Chrono Trigger, battles were scripted and not caused by random, unavoidable encounters. |
В течение следующих полутора лет корабль без особых происшествий патрулировал Северное море. |
The ship conducted uneventful patrols of the North Sea for the next year and a half. |
Но после такого длительного периода мира люди неизбежно хотят избежать надевания доспехов и вступления в ряды военных. |
But after enjoying such a long period of peace, inevitably, people want to avoid putting on armor and joining the ranks of war. |
За них можно было бы платить из южноамериканского золота, но этот источник со временем неизбежно иссякал. |
They could be payed for from the South American gold but that source inevitably dried up in time. |
Они выжили без всяких происшествий – ни для себя, ни для других – до рассвета, когда опасность миновала. |
They survived without incident – to themselves or others – until dawn and the danger had passed. |
Но прежде чем он успел прибыть на место происшествия, буксир ушел под воду. |
But before he could arrive on the scene the tug had gone under. |
В редких случаях спутанное возбуждение может привести к травмам и сонным дорожно-транспортным происшествиям, поэтому его также можно считать опасным. |
In rare cases, confusional arousals can cause injuries and drowsy driving accidents, thus it can also be considered dangerous. |
На месте происшествия присутствовали представители СМИ и полиции, но никто не появился, чтобы получить деньги обратно в течение часа, когда он проводил свою политическую речь. |
At the scene media and police were present, but nobody showed up to have the money reimbursed during the hour he held his political speech. |
Это почти неизбежно привело к возникновению вооруженных конфликтов с другими группами. |
Almost inevitably, this brought about the rise of armed conflict with other groups. |
Pozzo and his slave, Lucky, arrive on the scene. |
|
Но фраза любое определение неизбежно будет спорным - это более или менее прямая цитата из Рассела. |
But the bit 'any definition is bound to be controversial' is more or less a direct quote from Russell. |
Взгляните в лицо неизбежной правде, что наша страна будет задирать вашу. |
Face the inevitable truth that our country will asskick yours. |
Комитет Палаты представителей занимался расследованием возможных подрывных коммунистических влияний в Голливуде и неизбежно вызвал Одетса в суд в апреле 1952 года. |
The House Committee was investigating possible subversive communist influences in Hollywood and inevitably subpoenaed Odets in April 1952. |
Тем не менее повышение уровня моря-это неизбежная реальность. |
Nevertheless, sea-level rise is an unavoidable reality. |
К концу 1941 года многие наблюдатели считали, что военные действия между США и Японией неизбежны. |
By late 1941, many observers believed that hostilities between the U.S. and Japan were imminent. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неизбежность происшествия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неизбежность происшествия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неизбежность, происшествия . Также, к фразе «неизбежность происшествия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.