Несмотря на наши права - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несмотря на проигрыш - despite losing
несмотря на эти недостатки - despite these shortcomings
несмотря на доказательства - in spite of the evidence
несмотря на некоторые - despite some
несмотря на огромное - despite tremendous
несмотря на освобождение - despite the release
несмотря на первоначальный скептицизм - despite initial scepticism
несмотря на те, - despite those
хорошо, несмотря на - good despite
работа, несмотря на - job despite
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
класть на полку - shelf
грузить на грузовик - entruck
действовать на свой страх и риск - freelance
право на въезд - right of entry
делить на четыре - divide by four
делить щит на четверти - quarter
реагировать на окружающий мир - to react to the world around you
оглядываться на прошлое - look back to the past
сидеть на яйцах - sit on eggs
находящийся на грани - on the edge
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
гарантировать, что наши - ensure that our
защитить наши собственные - protect our own
Наши записи показывают, что вы - our records indicate that you
наши усилия в области развития - our development efforts
наши агенты по операциям с недвижимостью - our real estate agents
наши гены - our genes
наши глобальные офисы - our global offices
наши инсайдерские знания - our insider knowledge
наши искренние соболезнования - our sincerest condolences
Наши исследования показали, - our studies revealed
Синонимы к наши: наши, наш, наша, наше, свое
лишение права выкупа залога - foreclosure of collateral
права на - the right to
права человека в вануату - human rights in Vanuatu
преступление против международного права - a crime against international law
нормы международного частного права - private international law rules
уважать права - respect rights
Авторские права отказ от ответственности - copyright disclaimer
Изучение права в университете - law studies at the university
другие области права - other areas of law
в нарушении международного права - in breach of international law
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
На протяжение многих лет я пыталась проанализировать корни гомофобии, которая все еще доминирует в общественном сознании несмотря на либерализацию общественного мнения в таких областях как контрацепция, добрачное сожительство, разводы, матери-одиночки, права женщин. |
For years I've tried to discover the underpinnings of this homophobia, which remains deeply rooted despite the progressive liberalization of public opinion in most areas of morality. |
Иран был уникален в предоставлении избирательного права в 15 лет, но в январе 2007 года повысил этот возраст до 18 лет, несмотря на оппозицию правительства. |
Iran had been unique in awarding suffrage at 15, but raised the age to 18 in January 2007 despite the opposition of the Government. |
Чудо произошло в тот момент, когда все ученики заняли свои места и я начала говорить, несмотря на вернувшееся чувство, что я не заслуживаю права быть там, что я не на своём месте и не имею права нарушить молчание. |
And this is where the magic happened, in that classroom when all the students started taking their seats and I began to speak, despite this renewed feeling that I didn't deserve to be there, that I didn't belong there or have a right to break the silence. |
Число людей, получающих помощь на открытом воздухе, фактически возросло в этот период, несмотря на попытки комиссии по вопросам права бедных ограничить помощь на открытом воздухе. |
The numbers receiving outdoor relief actually rose during this period despite the attempts of the Poor Law Commission to limit outdoor relief. |
Женщины сегодня, несмотря на равные с мужчинами права часто сталкивается с определенными препятствиями. |
Women today, though we have the same options as men, we often face a very different set of obstacles... |
Несмотря на то, что Биг Бен является очень популярным среди зрителей, никто не имеет права заходить внутрь башни. |
Although Big Ben is very popular with spectators, no one is allowed inside of the tower. |
10-й округ подтвердил права владельца товарного знака в отношении указанного доменного имени, несмотря на доводы вексельного эстоппеля. |
The 10th Circuit affirmed the rights of the trademark owner with regard to said domain name, despite arguments of promissory estoppel. |
Несмотря на ходатайство о досрочном освобождении в ноябре 2004 года, турецкий суд объявил, что он не будет иметь права на освобождение до 2010 года. |
Despite a plea for early release in November 2004, a Turkish court announced that he would not be eligible for release until 2010. |
Однако лица коренного происхождения не имеют автоматического права проживать на остальной территории Австралии, несмотря на наличие австралийского гражданства. |
However, those of indigenous descent were not automatically entitled to reside in the rest of Australia, despite holding Australian citizenship. |
Неуважение верховенства права приводило к тому, что народы восставали против деспотических режимов и требовали свободы и самоопределения, несмотря на огромные личные лишения. |
Failure to respect the rule of law had led peoples to rise up against despotic regimes and demand freedom and self-determination at great personal cost. |
Несмотря на универсальное признание права на образование, коренные народы все еще не могут воспользоваться им в полной мере. |
Although the right to education is universally recognized, indigenous peoples still do not exercise it fully. |
Когда эти права серьезно нарушаются, несмотря на все усилия, направленные на предотвращение этого, мы поддерживаем идею обращения в судебные инстанции. |
When these rights are seriously violated despite all efforts to the contrary, we are in favour of turning to judicial recourse. |
Несмотря на скромное происхождение, он сделал себя Императором и перестроил большую часть европейской дипломатии, политики и права, пока не был вынужден отречься от престола в 1814 году. |
Despite modest origins he made himself an Emperor and restructured much of European diplomacy, politics and law, until he was forced to abdicate in 1814. |
Права, что я вам зачитал, всё ещё в силе, несмотря на то, что вы отказались от адвоката. |
The rights I read to you still apply, even though you've declined to have an attorney. |
Несмотря на то, что Симония была преступлением против канонического права, она получила широкое распространение в Католической Церкви в 9-м и 10-м веках. |
Although an offense against canon law, simony became widespread in the Catholic Church in the 9th and 10th centuries. |
В большинстве случаев авторские права не засчитываются, несмотря на то, что изображения взяты с различных веб-сайтов. |
In most cases the copyright is not credited, despite the images being taken from various websites. |
Но ваше право не уничтожает права рабочих, которые, несмотря на вас, были вашими коллегами по производственному труду. |
But your right does not annihilate that of the laborers, who, in spite of you, have been your colleagues in the work of production. |
Несмотря на несправедливость процедуры, инквизиторы все же предоставили подсудимому некоторые права. |
Despite the unfairness of the procedures, the inquisitors did provide some rights to the defendant. |
Катар в 2010 году сумел добиться права проводить Чемпионат мира, несмотря на все усилия бывшего президента Билла Клинтона, лоббировавшего заявку Соединенных Штатов. |
Qatar won it over the United States in 2010, despite fierce lobbying efforts from former President Bill Clinton. |
Несмотря на принятие закона, несколько судебных решений защищают права на суррогатное материнство для однополых пар. |
Despite the passage of the law, several court rulings have protected surrogacy rights for same-sex couples. |
Несмотря на торжественные заверения, ежедневно игнорируются основные права человека огромного числа детей. |
Countless children on a day-to-day basis have their basic human rights ignored despite solemn pledges. |
Он пытался ограничить права своих вальвассоров, несмотря на императорский эдикт Конрада от 1037 года. |
He tried to restrict the rights of his valvassores, despite Conrad's imperial edict of 1037. |
В мае 1892 года Колтон сменила Эдварда Стирлинга на посту президента женской Лиги избирательного права, где она руководила ею несмотря на все трудности и разочарования. |
In May 1892 Colton succeeded Edward Stirling as the President of the Women's Suffrage League where she guided it 'through all difficulties and discouragements'. |
Несмотря на то, что права на телевизионное вещание были проданы Си-би-эс за более чем 10 миллионов долларов, фильм принес чистый убыток в размере 10,4 миллиона долларов для Motown и Universal. |
Though pre-release television broadcast rights had been sold to CBS for over $10 million, the film produced a net loss of $10.4 million for Motown and Universal. |
Несмотря на огромную популярность, серия комиксов закончилась на обрыве, когда Marvel потерял права на лицензию Star Trek. |
Although extremely popular, the comic series ended on a cliffhanger when Marvel lost the Star Trek license rights. |
Студии купили права на статью Хейса, несмотря на то, что она подверглась жесткой критике со стороны Розамонды Карр. |
Studios bought the rights to the Hayes article, despite its having been severely criticized by Rosamond Carr. |
В апреле 2007 года Джонсон был замечен покидающим Капитолий штата за рулем Ягуара 2001 года, несмотря на то, что у него были приостановленные права и недействительные номера. |
In April 2007, Johnson was spotted leaving the state Capitol behind the wheel of a 2001 Jaguar even though he had a suspended license and an invalid plate. |
А впрочем (спохватился вдруг мистер Астлей), я уже сказал вам, что не могу признать ваши права на некоторые вопросы, несмотря на то, что искренно вас люблю... |
Also-he added this as an afterthought-I have already told you that I do not recognise your right to ask me certain questions, however sincere be my liking for you. |
паспорт и водительские права. тебя сочтут сумасшедшей. |
I have an ID card, a passport, even a driver's license. People will think YOU are crazy if you say you want to run tests on me. |
Однако Гаитянская национальная полиция продолжает испытывать серьезную нехватку оборудования, несмотря на значительные пожертвования со стороны международного сообщества. |
Nevertheless the Haitian National Police continues to suffer from a serious lack of equipment, despite significant donations from the international community. |
У тебя нет права говорить ей о разнице между действием и размышлением. |
You don't get to lecture her about the distinction between doing and thinking. |
Несмотря на то, что тот оказывал поддержку Церкви как отдельному ведомству. |
Despite his support for die Church as an institution. |
Англичане поклялись уважать права местных жителей на землю и имущество. |
The English have pledged their word to respect the inhabitants' rights to their property and their goods. |
По сравнению с десятилетием, во время которого была принята Пекинская платформа действий, возможности гражданского общества отстаивать права женщин продолжают сокращаться. |
Compared to the decade in which the Beijing Platform for Action was adopted, the space for civil society to advocate on behalf of women is continuing to shrink. |
Мы должны признать, что соблюдение международного права является исходным условием достижения мира и стабильности. |
We need to recognize that respect for international law constitutes the true beginnings of world peace and stability. |
Речь идет о классической теме международного права, которую тем не менее следует рассматривать в свете новых изменений и вызовов. |
The topic was a classical topic in international law, which, however, had to be considered in light of new challenges and developments. |
Тем не менее, подписав соответствующее обязательство, ответчик лишился права ссылаться на оговорку о выборе суда. |
Having signed the letter of undertaking, however, the defendant was also precluded from invoking the forum selection clause. |
Она обладает собственной правоспособностью; она имеет не только права, но также и международные обязательства. |
It enjoys separate legal personality; it not only has rights, but also international obligations. |
Борьба судьи Пиллэй за права человека не ограничивалась только территорией Южной Африки. |
Judge Pillay's advocacy for human rights has not been limited to South Africa. |
По мнению Консультативного комитета, несмотря на значительную рационализацию деятельности Департамента, в его структуре по-прежнему очень много должностей высших классов. |
The Advisory Committee is of the opinion that while there has been considerable streamlining, the grade structure of the Department was still top-heavy. |
Первые несколько лет проекта ReactOS были тягостно медленными, несмотря на огромные количества написанного кода. |
The first few years of ReactOS were painfully slow, despite the large amounts of code that were being written. |
Рыбная промышленность сама по себе не в состоянии развернуть назад тенденцию опускания рыболовства, несмотря на аргументы комментаторов, которые всегда все знают лучше всех. |
The fishing industry is, on its own, incapable of reversing the fishing down trend, notwithstanding arguments by commentators who should know better. |
Достаточно большой размер целевой аудитории. Несмотря на то что размер аудитории меняется в зависимости от отрасли, мы выяснили, что наиболее успешные рекламные кампании имеют следующий размер целевой аудитории. |
Make sure your target audience is large enough. Although audience size varies per industry, we've found most successful campaigns have a target and audience size of. |
Однако несмотря на эти факторы и на сомнительный деловой климат, потенциал для сотрудничества в нескольких областях продолжает существовать. |
Despite these pressures and an uncertain business climate, potential exists for cooperation in several areas. |
В действительности, в последние годы Amazon понес убытки, несмотря на увеличение доходов. |
In fact, even as Amazon increased its revenues in recent years, it sustained losses. |
Несмотря на создавшуюся ситуацию, я всегда пытаюсь быть аккуратным, сэр. |
In spite of the condition of this house, I've always made an effort to be orderly, sir. |
Равные права для всех, ни для кого никаких привилегий, - процитировала я. |
'Equal rights for all, special privileges for none,' I quoted. |
Да, я хочу спать, несмотря на ворчащая жена, восемь моих ужасных младенцев, и мучительные завывания моих предков! |
Yes, I need to be able to sleep through my wife's nagging and my eight horrible babies and the anguished howls of my ancestors. |
She shivered in the cool night air despite the mink coat wrapped around her. |
|
Министр приватизации Пакистана отдаст её по максимальной аукционной цене, несмотря на жесточайшую политическую оппозицию. |
THE PAKISTANI MINISTER FOR PRIVATISATION IS AUCTIONING IT OFF TO THE HIGHEST BIDDER, AGAINST FIERCE POLITICAL OPPOSITION. |
Поэтому несмотря на мои сомнения, кажется весьма справедливым, если она сохранит эту функцию. |
So despite my reservations, it seems only appropriate that she continue in that function. |
По моему мнению, да, это те же основные принципы, которые применялись в системе общего права со времен Джона Кука. |
In my opinion, yeah. These are the same basic principles that have animated our common law system since the time of John Cook. |
несмотря на это, группа ядерных фанатиков продолжает секретные испытания. |
In spite of that, the group of nuclear fanatics continues with its secret experiments. |
Почему ты зарегистрировал права на мои песни только на свое имя? |
Why'd you put the copyrights to my songs in your name and your name only? |
Мисс Кэсвелл, несмотря на то, что я считаю действия его конторы отвратительными, не могу признать мистера Козуэла арендатором |
Ms. Kaswell, while I find EVK's actions contemptible, I can't justify calling Mr. Kaswell a tenant. |
Мы поглощены изображениями, словами и звуками, не имеющими права на существование, появляющимися из ниоткуда и исчезающими в никуда. |
We're smothered by images, words and sounds that have no right to exist, coming from, and bound for, nothingness. |
Вы, с вашей настойчивостью на продолжение этих экспериментов, несмотря на осуждение этого совета. |
You are, with your insistence on continuing these experiments despite the condemnation of this council. |
Nevertheless you are not allowed to walk here. |
|
Despite your letting young Anthony off the hook in court. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на наши права».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на наши права» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, наши, права . Также, к фразе «несмотря на наши права» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.