Неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Неудивительно, что, как и в предыдущие два года, на форуме не было объявлено о заключении крупных инвестиционных контрактов или о начале серьезных совместных проектов России и Запада. |
No wonder that, as in the previous two years, no major Western investments or joint projects with Russian companies have been announced at the forum. |
Неудивительно, многие же ходят на охоту, обеспечивают себя мясом. |
And business is very quiet just now. |
Unsurprisingly this IP admits being a troll. |
|
Так что неудивительно, что не мы, а алгоритмы имеют всё больше влияния. |
So no wonder more and more authority is shifting from us to the algorithms. |
Неудивительно, многие же ходят на охоту, обеспечивают себя мясом. |
It's different in the autumn, in the game season. |
No wonder he's not answering the phone. |
|
Неудивительно поэтому, что правительство Путина начинает выражать обеспокоенность необходимостью улучшения копроративного руководства и защиты меньшинства акционеров. |
Refusing shareholders entry to shareholders meetings, or striking their names off share registers - two popular gimmicks of a few years ago - are rarer nowadays. |
В свете сказанного неудивительно, что Китай пригласил Индию присоединяться к инициативе создания Великого морского шелкового пути. |
Seen in this light, it is not surprising that China has invited India to join the maritime Silk Road initiative. |
Неудивительно, что рейтинг Путина среди демократов снизился. |
It is no wonder that the Democratic voters' view of Putin declined. |
Так что неудивительно, что многие азиатские лидеры задают себе вопрос, какие обязательства США будут поддерживать после того, как их войска покинут Афганистан. |
So it is not surprising that many Asian leaders are asking themselves what commitments the US will maintain once its troops leave Afghanistan. |
Поэтому неудивительно, что основная проблема заключается в отсутствии ресурсов, как человеческих, так и финансовых. |
Unsurprisingly, the tightest constraint is the lack of resources, both human and financial. |
Поэтому неудивительно, что профессор Макларен в конце концов пришел к согласию с самим собой. |
It is therefore not surprising that Professor McLaren ended up agreeing with himself. |
Это неудивительно, если учесть, что рост ВВП Китая, хотя и значительно отстает от двузначных чисел в период расцвета, все еще остается больше 6 % в годовом исчислении. |
This should not be surprising, given that Chinese GDP growth, though down significantly from its double-digit heyday, remains above 6%. |
Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита. |
But the auditing firms and their corporate clients - not surprisingly, given the cabal that developed - roundly attacked his proposal for separating consulting from auditing. |
С учетом этого опыта неудивительно, что курды редко идентифицируют себя с Ираком. |
Given that experience, it should come as no surprise that Kurds seldom embrace an Iraqi identity. |
Не подкинуть, а отвезти туда, если чувствуете себя нехорошо, что было бы неудивительно. |
Not run you over, I could drive you there, if you were feeling wobbly, which wouldn't be surprising. |
Неудивительно, что после этого у него сложилось вышеуказанное представление о Джонсе, которое он чуть было не высказал ему, прежде чем заметил свою ошибку. |
'Tis no wonder, therefore, that he had thence entertained the above-mentioned opinion of Jones; and which he had almost discovered to him before he found out his own mistake. |
Так неудивительно, что от Нила воняет. |
Guys, no wonder Neil's smelly. |
Неудивительно, что ты нервничаешь. |
No wonder you're stressed. |
Неудивительно, что Лидгейт, деятельный и упорный по натуре, не покорился своей доле. |
No wonder that in Lydgate's energetic nature the sense of a hopeless misconstruction easily turned into a dogged resistance. |
Неудивительно, что у него был психический срыв. |
No wonder he had a psychotic break. |
Неудивительно, что Генералу Гуанминю ты и в подмётки не годишься в глазах народа |
It is no wonder that compared to General Guangming you are always second rate in the eyes of the people |
Неудивительно, что эта штуковина не обтекаемая. |
No wonder this contraption isn't aerodynamic! |
Неудивительно, что этот подвижный, уверенный в своих силах и еще не тронутый жизнью юнец расположил мистера Дэвиса ко всей семье Каупервудов. |
And, not strange to say, he liked the whole Cowperwood household much better for this dynamic, self-sufficient, sterling youth who was an integral part of it. |
Неудивительно поэтому, что в настоящем положении, сулившем романические и бурные подвиги, ему пришло на ум поступить волонтером в эту экспедицию. |
It is no wonder, therefore, that in circumstances which would have warranted a much more romantic and wild undertaking, it should occur to him to serve as a volunteer in this expedition. |
У моей Доминики был навязчивый страх одиночества, что неудивительно, учитывая её утраты. |
My Dominique had a morbid fear of abandonment, which is not surprising, given her loss. |
Если галлюцинации кажутся нам - и не только нам всем - такими реальными, если галлюцинации так убедительны и правдоподобны, неудивительно, что нас приняли за психопатов. |
If hallucinations can appear this real to us, to anyone, if hallucinations are catching and almost believable, it's no wonder they mistook us for psychotics. |
No wonder he kept out of sight. |
|
Разве неудивительно даровать своему ближнему столько счастья? |
It was wonderful to be able to give so much happiness to a human being. |
Неудивительно, что история захватила внимание нашего узкого круга друзей. |
It's not surprising that the story has captured the attention of our friends. |
Неудивительно, если ты ее поколачивал. |
I'm not surprised, if you knocked her about. |
Неудивительно, что они такие целеустремленные. |
No wonder they're so motivated. |
Неудивительно, что Чаушеску был очень обеспокоен своим общественным имиджем. |
Not surprisingly, Ceaușescu was greatly concerned about his public image. |
В то время как различия развивались, неудивительно, что английские иммигранты не испытывали особых трудностей в ассимиляции с американской жизнью. |
While differences developed, it is not surprising that English immigrants had little difficulty in assimilating to American life. |
Неудивительно, что люди здесь негативно отзываются о вас. |
It's no wonder why people here have commented negatively about you. |
Его обращение к американцам неудивительно. |
His appeal to Americans isn’t surprising. |
>Неудивительно, что Британская энциклопедия отражает такую перегрузку . Есть также на некоторых новейших французских энциклопедиях в интернете. |
>No wonder Encyclopedia Britannica reflects this kind of overload . There is also on some newest French encyclopaedias on line. |
Например, энтропия любого чистого состояния равна нулю, что неудивительно, поскольку нет никакой неопределенности относительно системы в чистом состоянии. |
For example, the entropy of any pure state is zero, which is unsurprising since there is no uncertainty about a system in a pure state. |
So it's no surprise that he can't even nail something! |
|
Поэтому неудивительно, что почти все эти конфессии были представлены среди немецкого иммигрантского населения в Северной Америке. |
It is not surprising, then, that nearly all of these denominations were represented among the German immigrant population in North America. |
Поэтому неудивительно, что до настоящего времени ни одна из стран, с которыми был подписан этот договор, не представила Индии никаких данных. |
It is no wonder then that till date, no data has been supplied to India by any of the countries with which this treaty has been signed. |
Неудивительно, что, учитывая сосредоточенность Гилберта на политике, политики и политические обозреватели часто находили вдохновение в этих работах. |
It is not surprising, given the focus of Gilbert on politics, that politicians and political observers have often found inspiration in these works. |
Номинант, DAP388, просит нового рецензента, и неудивительно. |
The nominator, DAP388, is asking for a new reviewer, and no wonder. |
Это неудивительно, потому что многие мозговые пути, участвующие в депрессии, также вовлечены в боль. |
This is not surprising because many of the brain pathways involved in depression are also involved in pain. |
Отчасти неудивительно, что дискуссия идет в беспорядке, за ней трудно уследить. |
Partly no wonder, the discussion is in disorder, it is hard to follow. |
Неудивительно, что кто-то говорит, что большинство комментаторов-завсегдатаи MOS. |
It's no wonder that someone says that most commenters are MOS regulars. |
поэтому его не должно быть в статье, и неудивительно, что он появляется на странице обсуждения. |
so it should not be in the article, and it is no suprise that it comes up on the talk page. |
Другие, что неудивительно, резко критиковали и даже высмеивали такую точку зрения. |
Others have, not surprisingly, roundly criticized and even ridiculed such a view. |
То, что Екатерина стала благоволить Александру как государю России, а не Павлу, неудивительно. |
That Catherine grew to favour Alexander as sovereign of Russia rather than Paul is unsurprising. |
And, no wonder, as they share so many traits. |
|
Неудивительно, что нам так трудно было их завербовать. |
It's little wonder we have had so much difficulty in recruiting them. |
Неудивительно, что чем дольше идет соревнование, тем меньше клубов умудряются оставаться на вершине. |
Not surprising, fewer clubs manage to stay on top the longer a competition runs. |
Неудивительно, что позже в этом здании разместилось министерство путей сообщения. |
It is not surprising that later the building housed the Ministry of Railways. |
Поскольку это определение, то неудивительно, что разные авторитеты определяют и используют его по-разному. |
Since this is a definition, it isn't surprising that different authorities define and use it in different ways. |
Хотя такие пыльные бури неудивительны, они случаются крайне редко. |
Although such dust storms are not surprising, they rarely occur. |
Неудивительно, что местный ответчик не мог знать больше о словаках. |
It's no wonder, that the local answerer couldn't know more about Slovaks. |
Учитывая это, неудивительно, что несколько пользователей пожаловались Lightmouse на поведение бота. |
With that in mind it's not surprising that several users have complained to Lightmouse about the bot's behaviour. |
Неудивительно, что вы так долго удерживали 25% фаои Чуа планеты Земля. |
No wonder you kept 25% of planet earth faoi chois for so long. |
Но, что неудивительно, здесь очень много истории, так что позвольте мне навязать вам несколько ссылок. |
But, no surprise, there is a lot of history here, so let me inflict on you give you some links. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неудивительно,, что, дети, присмирели, , , им, только, что, влетело, от, отца . Также, к фразе «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» Перевод на испанский
› «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» Перевод на хинди
› «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» Перевод на немецкий
› «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» Перевод на французский
› «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» Перевод на итальянский
› «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» Перевод на арабский
› «неудивительно, что дети присмирели им только что влетело от отца» Перевод на узбекский