Неупакованных товаров - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
замораживание неупакованных продуктов погружением в рассол - freezing by direct immersion in brine
неупакованный формат представления десятичных чисел - unpacked decimal representation
замораживание неупакованных продуктов погружением в жидкость - direct immersion freezing
неупакованные товары - loose merchandise
неупакованных пищевых продуктов - unpackaged food
неупакованных продуктов - unpackaged products
Синонимы к неупакованный: незапакованный
товар по сниженной цене - cut rate article
за этот товар можно взять хорошую цену - this article commands a good price
забрать товар - pick up goods
каждый товар - each commodity
индивидуально-определенный товар - specific goods
резервное копирование товар - backup merchandise
трудоемкий товар - labor-intensive commodity
перегружать товар - tranship goods
проверить товар - check the goods
невостребованный товар - unclaimed goods
Синонимы к товар: промтовары, рестант, третьяк, автотовар, хозтовар, спорттовары, радиотовары, электротовары, культтовары, канцтовары
Значение товар: Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путём обмена, купли-продажи.
Таким образом, средняя стоимость доставки сокращается, и вуаля: доставку товаров из сети за город можно себе позволить. |
That way, the average cost for delivery is reduced, and voila: affordable e-commerce services in the countryside. |
Майя включила принтер и стала распечатывать заказы товаров по почте. |
Mia printed out the mail-order requests that had come through her computer. |
Поставки товаров по заказам клиентов выполняются по всей Европе и за ее пределами. |
Koopman will come with a tailor-made solution to fit your specific personal needs. In business since 1937. |
Еще одним методом финансирования присутствия армии в Демократической Республике Конго является закупка военных товаров в кредит. |
Another way of financing the presence of the army in the Democratic Republic of the Congo was to purchase military supplies on credit. |
Подобные фонды спекулировали корзиной из 20 или более товаров, при этом на долю сельскохозяйственных товаров приходилось 1020% от общего объема. |
Such funds speculate on a basket of 20 or more commodities, agricultural commodities accounting for 10 to 20 per cent of the total. |
Кроме того, значительная доля населения этих стран, особенно в сельских районах, зависит с точки зрения своего жизнеобеспечения от производства и экспорта сырьевых товаров. |
Moreover, large segments of the population of these countries, particularly in rural areas, depend on commodity production and exports for their livelihood. |
Одной из хронических проблем, обусловливающих слабые экономические показатели стран Африки, является их большая зависимость от экспорта основных сырьевых товаров. |
One of the persistent underlying constraints responsible for the weak performance of African economies is their heavy reliance on primary commodities. |
Изменения в моделях производства и переработки продукции на традиционном международном рынке товаров. |
Changes in the production and processing patterns of the traditional international commodity market. |
На пути товаров из развивающихся стран стояли дискриминационные, высокие и все более растущие тарифные ограничения. |
Developing country products faced discriminatory, high and escalating tariff barriers. |
В принципе установление таких процедур поможет устранить такие недостатки, как отсутствие кодов или неединообразное использование кодов для одинаковых наименований товаров. |
In principle such procedures will help to address deficiencies such as missing codes, or inconsistent use of codes for identical items. |
Или вместо этого они предпочтут увеличит импорт своих товаров и продуктов питания в развивающиеся страны, таким образом, создав рабочие места, которые поглотят избыток рабочей силы развивающихся стран. |
Or will they instead increase their imports of manufactured products and food, thus creating jobs in developing countries that might help absorb their surplus labor? |
Используйте только большой каталог товаров (не менее 1000 наименований). |
Only use a large product catalog with at least 1,000 products or more. |
Если каких-либо товаров нет на складе, пришлите нам, пожалуйста, предложение по замене. |
If any items are out of stock, please submit a quotation for a substitute. |
Деньги, вложенные в стремительно растущую американскую экономику, принесли гораздо более значительный доход, чем они могли бы принести на родине, одновременно создав рынок для сбыта британских товаров. |
The money lent to a rapidly growing American economy generated higher returns than it would have back home, while creating a market for British-made goods. |
У нас возникают значительные расходы на доработку товаров, поставляемых Вами. |
We incur considerable costs due to the necessity of touching up the articles you deliver. |
Рита прислала мне список товаров, которые она не рекомендовала клиентам, так что я сходила в магазин и купила все. |
Rita sent me a list of her maligned products, so I went out and bought every last one. |
Рискую показаться слишком меркантильной, Ваше Высокопреосвященство, но вы знаете, сколько теряет казна Ватикана каждый день, без введения на рынок новых папских товаров? |
At the risk of seeming too materialistic, Your Eminence, do you know how much the Vatican coffers lose for every day that passes without any new papal merchandizing on the market? |
На Гаити, в одной из беднейших стран мира, древесный уголь - один из основных товаров. |
In Haiti, one of the world's poorest countries, charcoal is one of the population's main consumables. |
No one gets an unwrapped present on my watch. |
|
Тогда, - не унимался приунывший Хоттабыч, -накупи побольше товаров и открой собственные лавки во всех концах города. |
Well then, a somewhat disheartened Hottabych persisted, buy as many goods as you can and open up your own shops in every part of the city. |
Josh was caught coming out of a sporting-goods store. |
|
Жертвы, обычно живущие за пределами крупных городов, были бы соблазнены отправиться в расположение людей зеленых товаров, чтобы завершить сделку. |
Victims, usually living outside major cities, would be enticed to travel to the location of the green goods men to complete the transaction. |
Совет графства Дрейк и Ланкашир давно признал, что для быстрого и безопасного массового передвижения людей и товаров необходим новый тип шоссе. |
Drake and Lancashire County Council had long recognised that a new type of highway was necessary for the mass movement of people and goods on a swift and safe basis. |
Значительное улучшение в перевозке людей, товаров, скота и почты произошло с открытием железной дороги Восточного Союза через этот район 12 декабря 1849 года. |
A vast improvement in the transport of people, goods, livestock and mail came with the opening of the Eastern Union Railway through the area on 12 December 1849. |
Большая часть этих продуктов служит для производства других товаров, хотя меньшее количество идет непосредственно к потребителям. |
Most of these products serve to manufacture other items, although a smaller number go directly to consumers. |
Флорида экспортирует почти $ 55 млрд товаров, произведенных в штате, занимая 8-е место среди всех штатов. |
Florida exports nearly $55 billion in goods made in the state, the 8th highest among all states. |
Принимая на себя риск покупки и продажи товаров, продавцы могут сообщать цену продажи как выручку, а стоимость товаров-как стоимость проданных товаров. |
When accepting the risk of buying and selling products, merchants are allowed to report the selling price as revenues and the products' costs as cost of goods sold. |
Зеленый, необжаренный кофе является одним из самых продаваемых сельскохозяйственных товаров в мире. |
Green, unroasted coffee is one of the most traded agricultural commodities in the world. |
Популярность игры и ее персонажей привела Valve к разработке товаров для портала, доступных через его интернет-магазин физических товаров Valve. |
The popularity of the game and its characters led Valve to develop merchandise for Portal made available through its online Valve physical merchandise store. |
Она применима к большинству товаров и услуг, купленных и проданных для использования в стране. |
It is applicable to the majority of goods and services bought and sold for use in the country. |
Он резко критиковал большое количество рекламы в Интернете, которую он рассматривал как продвижение ненужных товаров населению наивных потребителей. |
He strongly criticized the large amount of advertising on the Internet, which he considered as promoting unnecessary products to a population of naive consumers. |
Лесное хозяйство остается сильным, включая лесозаготовки, переработку целлюлозы и производство бумаги, а также производство лесных товаров. |
Forestry remains strong, including logging, pulpwood processing and paper production, and forest products manufacturing. |
Большая часть товаров, оставшихся для гражданского использования, была куплена спекулянтами. |
Much of the goods left over for civilian use were purchased by speculators. |
Это изменяет понятие производительного труда от производства товаров к производству прибавочной стоимости. |
This changes the concept of productive labor from the production of commodities to the production of surplus value. |
Электронный аукцион - это процесс проведения аукциона по продаже активов, природных ресурсов или других товаров через интернет-конкурсные торги. |
E-auction is the process of conducting an auction to sell assets, natural resources or other goods through online competitive bidding. |
Некоторые персонажи игроков действуют в основном как трейдеры, получая прибыль за счет покупки, продажи и транспортировки товаров. |
Some player characters operate primarily as traders, generating profits through buying, selling, and transporting goods. |
Практика использования мемов для маркетинга товаров или услуг известна как меметический маркетинг. |
The practice of using memes to market products or services is known as memetic marketing. |
Союзники разрешали только низкий уровень импорта товаров, которые большинство немцев не могли себе позволить. |
The Allies permitted only low import levels of goods that most Germans could not afford. |
В 1905 году UL создала службу этикетирования для определенных категорий товаров, которые требуют более частых проверок. |
In 1905, UL established a Label Service for certain product categories that require more frequent inspections. |
Фендер был старшим сыном Перси Роберта Фендера, директора фирмы по продаже канцелярских товаров, и Лили, урожденной Герберт. |
Fender was the elder son of Percy Robert Fender, the director of a firm of stationers, and Lily, née Herbert. |
За несколько месяцев промышленное производство упало почти на 30 процентов, а производство товаров длительного пользования-еще быстрее. |
Industrial production fell almost 30 per cent within a few months and production of durable goods fell even faster. |
Кроме того, стоимость будущих товаров уменьшается по мере увеличения времени, необходимого для их завершения. |
Furthermore, the value of future goods diminishes as the length of time necessary for their completion increases. |
Однако до того, как кто-либо в Соединенных Штатах увидел этот договор, его обязательные платежи в виде товаров и денег были сделаны частично. |
The Democratic National Committee eventually publicly instructed media outlets to not include them in primary delegate totals. |
Eureka Forbes Ltd-компания потребительских товаров, базирующаяся в Мумбаи, Индия. |
Eureka Forbes Ltd is a consumer goods company based in Mumbai, India. |
В большинстве стран существуют законы, которые непосредственно касаются продажи товаров, арендных сделок и торговой практики. |
Most countries have statutes which deal directly with sale of goods, lease transactions, and trade practices. |
В 2009 году игрушечная компания ThreeA объединила усилия с Kojima для производства сопутствующих товаров. |
In 2009, toy company ThreeA joined forces with Kojima to make related products. |
Это было связано с психологическими факторами, связанными со страхом перед нехваткой и накоплением товаров. |
This was due to psychological factors related to the fear of shortages and to the hoarding of goods. |
Территориальные выбросы не учитывают глобальную торговлю, где выбросы могут быть импортированы или экспортированы в виде торгуемых товаров. |
Territorial-based emissions do not account for global trade, where emissions may be imported or exported in the form of traded goods. |
Один из самых широко торгуемых товаров в мире на протяжении всей истории, сахар составляет около 2% мирового рынка сухих грузов. |
One of the most widely traded commodities in the world throughout history, sugar accounts for around 2% of the global dry cargo market. |
Импорт товаров и услуг увеличился на 9,3%, а экспорт - на 7,6% в 2016 году по сравнению с 2015 годом. |
Imports of goods and services increased 9.3%, while exports grew 7.6% in 2016, as compared to 2015. |
Это делало необходимым содержание больших стад лам для перевозки товаров между центром империи и периферией. |
This made maintaining large llama herds essential, for carrying goods back and forth between the center of the empire and the periphery. |
Дебиторская задолженность представляет собой денежные средства, причитающиеся юридическими лицами фирме за продажу товаров или услуг в кредит. |
Accounts receivable represents money owed by entities to the firm on the sale of products or services on credit. |
Для некоторых предприятий, таких как производство или бакалея, большая часть дохода приходится на продажу товаров. |
For some businesses, such as manufacturing or grocery, most revenue is from the sale of goods. |
Люди в разных странах обычно потребляют разные корзины товаров. |
People in different countries typically consume different baskets of goods. |
За пределами крупных городов большинство потребительских товаров приобреталось на рынках или ярмарках. |
Outside the major cities, most consumable purchases were made through markets or fairs. |
Лоточники также известны как коробейники, уличные торговцы или уличные торговцы; обратитесь к продавцу товаров, которые легко переносятся. |
Hawkers also known as peddlers, costermongers or street vendors; refer to a vendor of merchandise that is readily portable. |
Общественный контроль над трудом и производством товаров и услуг-это политическая борьба между социальными классами. |
The social control of labor and of the production of goods and services, is a political contest between the social classes. |
Это перечень товаров и услуг, предлагаемых американской корпорацией Amazon. |
This is a list of products and services offered by American corporation Amazon. |
Этноистория сообщает, что во времена Колумба Майя гребли на 20-футовых каноэ, перевозя большое количество товаров. |
Ethnohistory reports, at the time of Columbus, 20-foot long canoes rowed by Maya, transporting large quantities of goods. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неупакованных товаров».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неупакованных товаров» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неупакованных, товаров . Также, к фразе «неупакованных товаров» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.