Обернули - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Richard and the Free Traders rewound time? |
|
Обмазали с ног до головы глиной, обернули в одеяло и поместили в хижину .. вместе с другими такими же, как я, на один месяц. |
Covered head to toe in clay, wrapped in a blanket, and put in a hut with other initiates for one month. |
После рождения ребенка пуповину перерезали и перевязали, а затем ребенка обмыли, натерли солью и маслом и обернули полосками ткани. |
After an infant was born, the umbilical cord was cut and tied, and then the baby was washed, rubbed with salt and oil, and wrapped with strips of cloth. |
Мы положили сверху подушку, обернули руки простынями, взобрались на стену и убежали оттуда босиком. |
We put the pillow on that and wrapped our forearms with bedsheets and climbed the wall, and we ran away with bare feet. |
Как будто изящную основу Воннегута обернули слоем постмилленарного Золя. |
Something like a sleek Vonnegut chassis wrapped in layers of post-millennial Zola. |
Да, пока мы паяем эти платы, было б здорово, если б вы обернули эти фитинги тефлоновой лентой. |
While we finish soldering these boards, it'd be great if you guys could wrap these pipe fittings with Teflon tape. |
They actually wrapped you in a foil blanket! |
|
Они обернули молодого царя тканью, вымоченной в древних снадобьях. И отправили скитаться по пустыне, пока, мучимый зноем и жаждой, он не набрел на пещеру отшельника. |
They wrapped the young king in Cimmerian gauze dipped in ancient potions... and set him to wander the desert... till in a delirium of heat and thirst, he stumbled upon a hermit's cave. |
После смерти его тело сожгли, кости обернули в материю и положили в урну. |
After his death, his body was burned, the bones wrapped in cloth and transported in an urn. |
Именно поэтому его обернули в папиросную бумагу и положили в пластиковый пакет для одежды. |
That's why they had it all protected With that acid-free tissue paper and plastic garment bag. |
Но упреки приберегаются для серьезных нарушений и даются нечасто, чтобы они не обернулись поводом для войны. |
But rebukes are reserved for serious infraction and delivered infrequently, lest they turn into occasion for war. |
Все обернулись и посмотрели в направлении его руки. |
They turned and followed his pointing finger. |
Лоскуты взвились в воздух, как птицы, и обернулись вокруг голов восхищённых зрителей тюрбанами изумительной красоты. |
The pieces of silk flew into the air like birds and wound themselves into turbans of remarkable beauty around the heads of the amazed audience. |
Оба офицера обернулись к двери кабинета, в которой появилась дежурный техник-связист. |
Both officers turned to face the office door as the duty communications tech appeared in it. |
Внезапно ощутив на себе его взгляд, и Фиа, и Мэгги обернулись, одарили его несказанно нежной улыбкой - так улыбаются женщины только самым дорогим и любимым. |
Suddenly conscious of his fixed regard, Fee and Meggie turned together, smiling at him with the peculiar tenderness women save for the most beloved men in their lives. |
Теперь, когда добро стало для меня призраком, когда любовь и счастье обернулись ненавистью и горьким отчаянием, к чему мне искать сочувствия? |
But now that virtue has become to me a shadow, and that happiness and affection are turned into bitter and loathing despair, in what should I seek for sympathy? |
Мы обернулись и увидели человекоподобную гору в слишком узких полосатых брюках, не в меру узком пиджаке цвета маренго и в черном котелке. |
We turned round. There stood a human mountain in too tight striped trousers, too tight grey jacket, and a black bowler. |
Когда я догнал его у крыльца, мы обернулись. Невада уже седлал жеребца, который, хоть и взбрыкивал, но явно был напуган. |
I caught up to him on the back porch. We turned and watched Nevada mount the horse. The bronc bucked and sawed but it was easy to see his heart wasn't in it. |
Suddenly many heads were turned fearfully towards the shaft. |
|
Наши товарищи по оружию, клоны, с которыми джедаи сражались бок о бок, обернулись против и предали нас. |
Our fellow soldiers, the clones, the ones we Jedi fought side by side with, suddenly turned and betrayed us. |
Они все обернулись на меня и я высрала тебя. |
They all turn to look at me and then I shit you out. |
Рабочие обернулись против вас. |
The workers have turned against you. |
Ряды черных лиц, числом не менее ста, обернулись, чтобы поглядеть на меня; а за ними в глубине черный ангел смерти за кафедрой колотил рукой по раскрытой книге. |
A hundred black faces turned round in their rows to peer; and beyond, a black Angel of Doom was beating a book in a pulpit. |
Три собеседника обернулись в ту сторону, где собралось несколько остроумцев, людей более или менее знаменитых и несколько щеголей. |
The three speakers looked towards a corner where a group of recognized wits had gathered, men of more or less celebrity, and several men of fashion. |
Посмотри, как быстро твои друзья обернулись против тебя, и теперь охотятся за тобой. |
Look how quickly your friends turned on you, and now they're hunting you. |
После этого оба они обернулись, чтобы посмотреть, на что указывал палец. |
They both turned and looked where he was pointing. |
Внезапно, к моему изумлению, те трое обернулись ко мне, и Г одфри Нортон со всех ног бросился в мою сторону. |
Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me. |
Мы обернулись и увидели, что почти весь класс сгрудился в дверях и глазеет на нас. |
We turned to see most of his class huddled in the doorway gazing at us. |
— Messieurs! — громко сказал Фаш, и все мужчины разом обернулись. — Ne nous derangez pas sous aucun pretexte. Entendu?13 |
Messieurs, Fache called out, and the men turned. Ne nous derangezpas sous aucunpretexte. Entendu? |
Выборы, изначально расценивавшиеся нами как уступка, обернулись неотъемлимым орудием нашей победы. |
The elections we originally saw as a concession turned out to be an integral instrument of our victory. |
Кроме того, черные полосы ткани обернулись вокруг его предплечий, рук и головы, оставляя открытыми его глаза, рот и босые ноги. |
In addition, black strips of cloth wrapped around his forearms, hands, and head, leaving his eyes, mouth and bare feet exposed. |
Все мужчины обернулись к нему и замолчали, преувеличенной любезностью подчеркивая, что он не принадлежит к их кругу. |
The group turned toward him and accorded him the politeness always due an outsider. |
Рейган - король Америки, ценные бумаги и акции обернулись золотом, смертная казнь снова в моде. |
Reagan is king of America, stocks and bonds have turned to gold, the death penalty is back in vogue. |
Результаты выборов обернулись неудачей для вооруженных групп, которые сразу же после выборов стали свидетелями значительного роста дезертирства. |
The election results were a setback for the armed groups, who saw a significant increase in desertions immediately following the elections. |
Они называют себя афроамериканцами, и может быть эти протесты не обернулись бы кровопролитием, в которое они переросли если бы их там не было. |
They're called African Americans, and maybe those protests wouldn't have turned into the bloodbaths they became if they hadn't been there. |
Вильфор и доктор обернулись. В дверях стоял Моррель, бледный, потрясенный, страшный. |
The two men turned round, and saw Morrel standing at the door, pale and terror-stricken. |
Она и Николас обернулись одновременно - на пороге стоял мистер Торнтон с выражением недовольства и удивления на лице. |
Both she and Nicholas turned round at the same moment, and there stood Mr. Thornton, with a look of displeased surprise upon his face. |
Трое санитаров протиснулись вперед меня, прочли список, водя серыми пальцами, дошли до моего имени и с ухмылками обернулись. |
The three black boys slipped up in front of me and read the list with gray fingers, found my name there and turned to grin at me. |
Экипаж разделился на две фракции, которые обернулись друг против друга. |
The crew divided into two factions, then turned on each other. |
На секунду команда вельбота застыла в оцепенении; затем все обернулись. |
For an instant, the tranced boat's crew stood still; then turned. |
The pieces turned into horses and I rode one away. |
|
Things are looking very bad today. |
|
Это действительно так,- подтвердил глубокий бас, и собеседники обернулись. |
It is so, said a deep voice; and both men turned round. |
Верно... так же муравейники обернулись вулканами, Душистое море наполнилось кислотой, а ещё загадочным образом исчезли все блондины в области Сверчковой бухты. |
Correct... as well as ant hills turning into volcanoes, the balmy sea turning to acid, and the mysterious disappearance of all blondes in the province of Crickety Cove. |
Я ответил ему улыбкой и отправился к Неваде, который разговаривал с режиссером. При моем приближении они обернулись. |
I smiled and walked over to Nevada. He was talking to the director and they both turned as I came up. |
Обстоятельства довольно часто возникают. Но, на твое счастье, твои последние упущения обернулись удачей для меня. |
Complications do tend to happen... but fortunately for you, your incompetence may work in my favour. |
Все обернулись, задвигали стульями, зашелестели платьями. |
Every one turned round with a prolonged rustling of skirts and a moving of chairs. |
Ошибка в конструкции привела к тому, что надувные рычаги воздушного шара обернулись вокруг основания шара, когда он был надут. |
An error in construction caused the balloon's inflation arms to wrap around the base of the balloon when it was inflated. |
Обещания финансовой поддержки и еды обернулись полными грузовиками. |
Pledges of financial support and food showed up by the truckload. |
Руки его обернулись у меня вокруг спины, просунулись между мною и спинкой сиденья. |
His hands wrapped around the back of my body, sliding between me and the seat. |
Ругань и плач обернулись сценой, которая показалась бы отвратительной любому, обладающему хотя бы каплей человечности. |
The cursing and weeping resolved into a scene fit to disgust anyone tainted with humanity. |