Она сама виновата - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Она сама виновата - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
she is to blame
Translate
она сама виновата -

- она [местоимение]

местоимение: she, it

- сама [местоимение]

местоимение: itself, herself, thyself



Я сама была во всем виновата, - вздохнула леди Мэри. - Мои родители не хотели, чтобы я выходила замуж за Роналда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She sighed. It was all my own fault. My people didn't want me to marry Ronald.

Ты сама виновата. Вот... твоевыходноепособие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, you're embarrassing yourself Here is your severance

- Да... во многом виновата я, - вздохнула кроткая Элизабет. - Однажды я сама вымела угли, хотя это дело горничной, в другой раз я сказала, что уморилась, а он рассердился на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was-in many ways, sighed the meek Elizabeth. I swept up the coals when the servants ought to have done it; and I said I was leery;-and he was angry with me.

Ты меня не больно жалей, голуба душа, я ведь тоже поди-ка и сама виновата...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't be anxious about me, sweetheart. It was my own fault, you know.

Хоуард не знал всех отчего и почему этой размолвки и не слишком на этот счет беспокоился: втайне он полагал, что дочь сама во всем виновата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Howard didn't know the ins and outs of it and didn't bother about it much; privately, he was of the opinion that his daughter was to blame for the trouble.

Корделия решает, что Баффи сама виновата в своем затруднительном положении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cordelia decides that Buffy is to blame for her predicament.

Она уже не сердилась на него за равнодушие к ее страданиям, а раскаивалась и под конец решила, что сама во всем виновата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From anger at him, at his indifference to her pain, she passed to remorse, and ended in blaming it all on herself.

Позже она призналась, что придумала эту историю, и сказала, что сама виновата в своих травмах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She later confessed to having made up the story and said she was responsible for her injuries.

Я кинулась за утешением к Аттикусу, а он сказал -сама виновата, и вообще нам давно пора домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ran to Atticus for comfort, but he said I had it coming and it was high time we went home.

Но в своих бедах она виновата сама, - лишь гордость и высокомерие не позволяют Мэри жить счастливой семейной жизнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I seemed to see her for a moment as she was, a proud wild creature, as untamed by civilization as some shy bird of the hills.

Да еще и собственный характер мешал - и упрямая, неодолимая гордость, и досадная мыслишка, что ведь во всем не один Люк, а и она сама виновата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then there were the things which sprang from her own nature: that stubborn, stiff-necked pride, and the niggling conviction that the situation was as much her fault as Luke's.

Но я сама виновата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was all my fault.

Ты сама виновата, потому что заставила меня хохотать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it was your fault, 'cause you made me burst out laughing.

Ты сама во всем виновата, Рэйчел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You brought this on yourself, Rachel.

В смысле, предупреждающие знаки были развешаны повсюду, ты сама, в общем-то, виновата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, the warning signs were there- this is really on you.

Ты сама виновата, что ты должна узаконить свою любовь через эти буржуазные учреждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's your fault we have to legalize our love with this bourgeois institution.

И если ей пришлось жить во грехе, то сама она в этом была так же не виновата, как святой в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was as guiltless o' wrong-doing in that particular as a saint in the clouds.

Отчасти ты сама виновата, что я ухожу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, you're partially to blame for me leaving.

Однако, по-видимому, сама Организация виновата в том, что бытует такое неправильное представление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this Organization itself is probably to blame for that misperception.

В своих экономических бедах отчасти виновата и сама Россия: подобно странам-членам ОПЕК, она продолжает качать нефть, несмотря на обвал цен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia itself is also to blame for its economic woes, in part: Like members of OPEC, Russia has continued to pump oil despite the plunge in prices.

Сама виновата - ползает перед мужем на четвереньках, - отозвалась миссис Джоунс, размешивая сахар в чашке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Waits on him hand and foot, she does, said Mrs Jones, stirring the sugar in her cup.

Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата. Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.

Как бы то ни было... знаю, что сама виновата... Да ведь не бог знает, какой грех... Думала тоже, что сын... Да и тебе бы можно не попомнить этого матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever may have happened, I know that I myself am to blame. But it wasn't such a crime after all. I thought 'he is my son.' At any rate, it isn't kind of you to remember that against your mother.

Есть ещё одна история... Ещё одно плохое решение, в котором я сама виновата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is one more story to tell... one more bad decision... and this one's all on me.

Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose it's my own fault, but it's paralyzing.

Я сама виновата, что доверилась мятежной рабыне!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fault is my own. For laying trust in a rebellious slave!

Она виновата во всем, она сама соблазнила шапочника, - это сразу видно по ее глазам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, she must have led Lantier astray; you could see it in her eyes.

Признаю, что в прошлый раз я была частично виновата, но не сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know I was partly to blame last time.

Географические различия, а также социальная политика государства, более благосклонная к городским жителям и промышленному сектору, также может быть виновата в таком неравенстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Geographical differences and government social policies that have been more favorable to urban and industrial sectors may be also be to blame.

Поставки оружия — это сама по себе не стратегия для Украины и для урегулирования конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sending weapons in and of itself is not a strategy, either for Ukraine, or for settling the conflict.

Я и сама это понимаю, но ведь они - профессионалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't see it myself, but they are the professionals.

Но когда достигаешь этой стадии, становится уже неважным предмет страсти, важна лишь сама страсть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when one reaches that stage, it's not the object that matters, it's the desire. Not you, but I.

Это сама жизнь в нем не хотела гибнуть и гнала его вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the life in him, unwilling to die, that drove him on.

К тому же, странная зелёная комета сама себя не изучит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And besides, that mysterious green comet isn't going to analyze itself.

Ты сама решила сесть впереди, Джо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You chose to sit in the front of the sled, Jo.

Все понимали, что такая женщина, как Красотка, не могла сама заработать столько денег, чтобы открыть подобное роскошное заведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone knew that a woman of Belle's type couldn't have made enough money by herself to set up such a luxurious establishment.

Но какое счастье для сына моих родителей -любить девушку, у которой нет родных и которая сама не мучится из-за своих предков и других не мучает!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what a blessing it is for the son of my father and mother to love a girl who has no relations, and who can never bother herself or anybody else about her family!

Эти защитники истины искореняли коррупцию где бы она ни находилась. Будь то мир магов или же сама церковь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Handpicked by the Divine herself... these defenders of truth root out corruption, wherever it may be found, be it from rogue Mages, or within the halls of the Chantry itself.

И все, что ни говорили, не только она сама, но Воркуев, Степан Аркадьич, - все получало, как казалось Левину, благодаря ее вниманию и замечаниям особенное значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And all that was said, not only by her, but by Vorkuev and Stepan Arkadyevitch-all, so it seemed to Levin, gained peculiar significance from her appreciation and her criticism.

И конечно, она не могла требовать от других, чтобы они занимались своими делами, когда сама забросила все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she could not insist on the others attending to their duties when she so neglected hers.

Как только Присси отнесла завтрак Мелани, Скарлетт тут же отправила ее за миссис Мид, а сама села завтракать с Уэйдом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After sending up Melanie's breakfast tray, Scarlett dispatched Prissy for Mrs. Meade and sat down with Wade to eat her own breakfast.

Я делаю это, только чтобы помочь беззащитной невинной малышке, в которой течёт моя кровь и которая не виновата, что стала жертвой твоих грязных дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only reason I'm doing this is because of a helpless, blameless little girl who happens to be my blood. Didn't do anything to deserve getting caught up in this ugliness you perpetuate.

Если не будешь сама себе противоречить, то защитишь свою репутацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't contradict yourself, you protect your credibility.

Ее спокойствие не было потрясено; но она опечалилась и даже всплакнула раз, сама не зная отчего, только не от нанесенного оскорбления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her own peace of mind was not deeply disturbed; but she felt sad and once even burst into tears, without knowing why - but not on account of the insult she had just experienced.

Я сама из окна видела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've seen them out of the window.

Пусть грешник погряз в грехе более черном, чем сама пучина ада, но любовь господа нашего Иисуса все же достигнет до него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sinner may be deeper in sin than the depth of hell itself, but the love of the Lord Jesus can reach him still.

Точно я виновата в том, что случилось, -возмущенно подумала Скарлетт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As though she thought I was to blame for what happened, Scarlett thought indignantly.

Я не помнила, что я виновата в том, что произошло с мамой, но подсознательно... беспокоилась, что ты будешь ненавидеть меня, и всегда чутко относилась к твоей реакции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't remember that what happened to mom was because of me, but subconsciously... I worried you would hate me and was always sensitive to your reactions.

Лиз, в этом была виновата не консоль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Liz, it wasn't the console that was to blame.

Ты не виновата, что твой муж оставил тебя с тремя детьми на руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, your husband walked out on you and the kids.

И сама мысль, что кто-то из нас мог даже подумать о том, чтобы лишить жизни человека, которого мы так сильно любили...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the idea that either of us would even think about taking the life of a man that we loved so dearly... it's...

И я с ним еще не знакома, и моя мама полагает, что в этом виновата я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I haven't met him yet, and my mother laid this major guilt trip on me.

Уверен, она сама вам всё расскажет, когда начнётся шоу доктора Норы сразу после отчёта о пробках от Вертолётчика Дэйва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure she'll tell us which when the Dr. Nora Show begins, right after this traffic report from Chopper Dave.

Она исключительная женщина. И ее судьба должна быть такой же неординарной как она сама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is an extraordinary woman, with an extraordinary destiny.

Это я одна во всем виновата!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's all my fault!

Я очень виновата перед тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm awfully sorry.

Опять луна виновата - её гравитация влияет на ось вращения Земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moon, again, it's the gravitational pull of the moon which alters the Earth's rotational axis.

А виновата во всем шахта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was the pit.'

И не виновата, что другой гейский, но менее красочный ковбойский фильм вышел в то же время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not my fault there was another gay but less graphic cowboy movie out at the same time.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «она сама виновата». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «она сама виновата» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: она, сама, виновата . Также, к фразе «она сама виновата» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information