Они могут оказаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Они могут оказаться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
they could prove
Translate
они могут оказаться -

- они [местоимение]

местоимение: they

- оказаться

глагол: turn up, fare



Чем больше нюансов в истории, тем больше её литературная ценность. Точно так же наши незаметные страхи могут оказаться самыми реальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just as the most nuanced stories in literature are often the richest, so too might our subtlest fears be the truest.

Все наши приключения могут оказаться лишь одной гранью твоего таланта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our entire adventure may be no more than the manifestation of one facet of your talent.

Похоже, что предсказания министра финансов Уинстона относительно финансовых последствий пекинского инцидента могут оказаться реальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looks as if Secretary Winston's predictions on the financial consequences of the Beijing Incident might be coming true.

В силу такой уязвимости незаконных мигрантов они могут оказаться объектом эксплуатации со стороны бесчестных работодателей и подрядчиков в принимающих странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This vulnerability of irregular migrants can also lead to their exploitation by unscrupulous employers and contractors in countries of employment.

Мероприятия второго этапа могут оказаться более разнообразными, чем первого этапа, при этом они могут включать один или несколько дополнительных аспектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Phase 2 can be more varied than phase 1, incorporating one or more additional aspects.

Те самые облигации, которые помогли Центральному банку России сдерживать рост цен во время нефтяного бума, теперь могут оказаться его лучшим оружием против инфляции, подпитываемой расходами на смягчение рецессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The very bonds that helped Russia’s central bank curb price growth during the oil boom may now be its best weapon against inflation fueled by spending to soften a recession.

Свойства таких топологических материалов могут оказаться чрезвычайно полезными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The properties of these so-called topological materials could potentially be extremely useful.

Однако вы только представьте себе, насколько более значимыми могут оказаться перемены, когда какая-нибудь развивающаяся страна впервые за все время своего существования выйдет в интернет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But imagine how much bigger a change it will be when a developing country comes online for the first time ever.

Между тем, потери России могут оказаться более серьезными: Россия покупает у Турции около 20% импортируемых овощей и до 90% цитрусовых, продаваемых в крупных сетевых магазинах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For Russia, the loss is greater: About 20 percent of vegetable imports are from Turkey, as are about 90 percent of citrus fruit sold in major retail chains.

В то же время подобные исследования могут оказаться полезными в такой области, как государственные закупки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One area in which such studies could be fruitful, however, is public procurement.

Вначале они занимали оборонительные позиции, но высшее украинское командование в Киеве очень скоро поняло, что они могут оказаться эффективны в качестве мобильных подразделений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Initially they served in defensive roles. Their potential as mobile units was soon realized by the Ukrainian high command in Kiev.

При этом негативные последствия могут оказаться весьма конкретными. Конкуренция с Мексикой способна вынудить американских рабочих смириться со снижением зарплаты или даже стать причиной переноса их рабочих мест за рубеж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the negative consequences can be very concrete; competition from Mexico can force US workers to accept a wage cut or cause their workplaces to be relocated across the border.

Я уже приказал эвакуировать всех китайских подданных, которые могут оказаться у них на пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've already ordered the immediate evacuation of any Chinese nationals who might be in harm's way.

Но если он перерастет в полноценный альянс, последствия могут оказаться непредсказуемыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if it becomes a full-blown compact, the consequences could be unpredictable.

И иногда растениям довольно трудно переселиться, потому что на их пути могут оказаться города или другие препятствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And plants sometimes find it rather difficult to move because there might be cities and other things in the way.

Эта трехсторонняя Конференция стала историческим событием, объединившим три основных сектора, которые могут оказаться в большом выигрыше, если будут работать вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This tripartite conference is of historic significance bringing together three main sectors that have much to gain in working together.

Последствия распространения резистентности к артемизинину могут оказаться столь же опустошительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The consequences of widespread artemisinin resistance would be similarly devastating.

Впрочем, для Европы последствия Брексита могут оказаться ещё хуже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the implications for Europe could be far worse.

Поэтому национальные правовые и уголовные меры, направленные на борьбу с расизмом, могут оказаться неприменимыми в случае диффамации религий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

National legal and criminal measures to deal with racism might not, therefore, be applicable to defamation of religion.

Такие реформы могут оказаться действенными только в том случае, если более крупные страны - члены ЕС не поддадутся соблазну использовать эти механизмы как возможность игнорировать интересы мелких стран или как средство давления на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such reforms can work only if the big member states do not succumb to the temptation to use these mechanisms to bypass or ride roughshod over the interests of the small countries.

У Чаноса, Вэя и Чана немало единомышленников, и когда-нибудь они могут оказаться правы со своими утверждениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chanos, Wei and Chang have plenty of company, and their warnings may one day be proven right.

Но можно себе представить, что такого рода технологии будут использоваться в качестве оружия — либо, что при их распространении они могут оказаться не в тех руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s conceivable, however, that this kind of technology could also be used as a weapon — or that proliferation could allow it to land in the wrong hands.

Как следствие, большая численность команды или высокий рейтинг исследователей в одной компании могут оказаться менее действенными, чем эффективная организация работы исследователей как единой команды — в другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, the number or prestige of research workers in one company may be overshadowed by the effectiveness with which they are being helped to work as a team in another.

учитывая уровень глобальной взаимозависимости, затраты могут оказаться слишком высокими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

given the level of global interdependence, the costs would simply be too high.

Тем не менее, опекуны могут оказаться недоверчивыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, potential guardians may be suspicious.

У украинских производителей порядка 4 млрд долларов экспорта в Россию, и белорусские производственно-торговые схемы сейчас могут оказаться весьма востребованными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ukrainian producers do about 4 bln. dollars in exports to Russia, and Belarusian production and trading structures could now turn out to be in very high-demand”.

В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers.

Они не спрашивают, почему мы должны беспокоиться о покупке оружия Аль-Каидой у правительства, когда представители Аль-Каиды могут оказаться частью этого самого правительства, которое владеет оружием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are not asking why we should worry about al Qaeda buying weapons from the government when they could be part of the government that owns the weapons.

В силу изменения характера конфликтов оружие массового уничтожения и системы противоракетной обороны могут оказаться неэффективными или бесполезными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weapons of mass destruction and anti-ballistic missile systems can be ineffective or useless, because conflicts have changed in character.

Брунетта полагает, что обнаруженные загоны могут оказаться модификацией окружностей с прочными опорами, связанными между собой пушистым мелкосетчатым шелком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brunetta suggests the corral could be one of these modified orbs, with sturdy fence posts connected by fluffy, cribellate silk.

Если фермерам придется погашать кредиты после того, как они понесли потери от неурожая, они могут оказаться вынужденными продать свои капитальные активы и/или даже свою землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If farmers have to pay back credits after they have suffered a bad harvest, they may be obliged to sell their capital assets and/or even their land.

Наконец, вера в то, что демократия и экономические реформы подорвут терроризм, основана на ряде предположений, которые могут оказаться точными или не точными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the belief that democracy and economic reform will undercut terrorism is based on a series of assumptions that may or may not prove accurate.

Уничтожение всех микробов, которые могут случайно оказаться на космическом корабле, представляет собой очень сложную и дорогостоящую задачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Setting out to kill all the bugs that would tag along on a space mission is, it turns out, a pretty elaborate and costly proposition in itself.

Из-за этого глубоко изменятся принципы работы Евросоюза, и хотя в чём-то это даже к лучшему, перемены могут оказаться крайне неприятными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That will profoundly change how Europe works – some of it for the better. But the disruption could be nasty.

Западным политикам и политологам следует быть осторожнее со своими прогнозами в отношении российской экономики — сообщения б ее крахе могут оказаться преждевременными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Western politicians and pundits should be more careful with their predictions for the Russian economy: Reports of its demise may prove to be premature.

В результате этого цели могут оказаться нереальными или требовать слишком высоких затрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can lead to targets that are not feasible or too expensive.

Хотя данные отчета NFP откровенно сложно предсказывать, опережающие индикаторы предполагают, что ожидания большинства рынка в 220 тыс. могут оказаться слишком высоким барьером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though the NFP report is notoriously difficult to predict, the leading indicators suggest that the market’s consensus expectation of 220k may be a high hurdle to clear.

Действительно, последствия введения нормативно-правовых положений, не имеющих форму количественных ограничений или дискриминационных мер, могут оказаться весьма ощутимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, regulations that do not take the form of quantitative restrictions or discriminatory measures can be quite significant.

В 2010 году величайшей угрозой центральноазиатским интересам Китая и России могут оказаться сами эти страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2010, the biggest threat to China and Russia’s Central Asian interests may now be each other.

Я выделила главные части показаний, которые могут оказаться полезными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've highlighted parts of depositions that might be helpful.

Был сделан вывод о том, что действительно некоторые частные предприятия могут оказаться убыточными и обанкротиться, однако нереально, чтобы убыточными оставались целые секторы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our response was that it is possible for some private enterprises to show losses and to bankrupt, but it is not realistic for whole branches to show losses.

Если это так, микробы, которые мы найдем на Марсе, могут оказаться нашими дальними и давно потерянными родственниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that’s true, any microbes found on Mars might be our long-lost distant cousins.

Путин и Си могут пожимать друг другу руки и улыбаться, однако заложенная между ними бомба с часовым механизмом продолжает тикать – и, если она взорвется, то разделяемые ими подозрения относительно Соединенных Штатов могут оказаться слишком хрупкой связью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While Putin and Xi grip and grin, the demographic time-bomb between them is ticking — and if it goes off, a shared suspicion of the United States may prove a brittle bond.

Поскольку пороговые значения могут варьироваться в зависимости от различных сред, то окончательная картина может оказаться неполной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As thresholds might vary over the different compartments an incomplete picture could result.

В силу своего статуса мигрантов они могут оказаться лишены возможности укрыться от такого насилия либо получить доступ к имеющейся информации и услугам по поддержке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their status as migrants may curtail their ability to escape such violence or gain access to available information and support services.

Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, in the extreme, some countries could find themselves considering whether to leave the single currency altogether.

Во-вторых, те, кому поручается проведение расследования определенных событий, сами могут оказаться в числе подозреваемых или быть тесно связаны с подозреваемыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second, those charged with investigating the events might themselves be suspected, or closely connected to suspects.

Россия и Саудовская Аравия могут оказаться даже в худшей ситуации, если нефтяные цены застрянут на уровне ниже 40 долларов за баррель. А если они упадут ниже 30 долларов, то ситуация станет просто опасной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could get worse for both Russia and Saudi Arabia if the oil price remains stuck at less than $40 a barrel, and dangerously worse if the price falls below $30/bbl.

В действительности, выбор времени для вмешательства России и Франции во многом позволил избежать катастрофы и способствовал переменам, которые могут оказаться положительными на нескольких уровнях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth, the timing of both interventions has contributed to pushing events back from the edge of a cliff, towards a shift that may prove positive on several levels.

США необходимо разъяснить суть законопроекта о санкциях своим европейским союзникам, учитывая то, насколько болезненными эти санкции могут оказаться для некоторых из них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consulting European allies on the substance of the sanctions bill would have made sense given how offensive it was bound to be to some of them.

Токсичные вещества, содержащиеся в строительных материалах, могут также представлять опасность при разрушении зданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Toxic materials contained in construction materials can also be dangerous when buildings are destroyed.

Я видела как её ребёнок делал вещи... которые не могут быть объяснены никоим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw her child do things that could be explained no other way.

Помимо этого, они могут готовить тематические доклады в целях повышения уровня осведомленности населения по конкретным вопросам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can also prepare thematic reports to raise awareness about specific issues.

Один из ключевых вопросов заключается в том, могут ли большей частью добровольные инициативы изменить то, как финансовые учреждения принимают инвестиционные решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A key question is whether largely voluntary initiatives can change the way financial institutions make investment decisions.

Второй термин неприемлем, поскольку он не охватывает ущерб, который не является ощутимым, но совокупные последствия которого могут оказаться значительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter term was not appropriate because it did not cover harm which was not appreciable but whose cumulative effects might be significant.

Несовершеннолетние не могут привлекаться к выполнению сверхурочной работы или работы в ночное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No juvenile may be employed on overtime or night work.

Но также он мог вскочить в самолет после того, как я засек его и оказаться где угодно в северной Америке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he also could've hopped on a plane right after I spotted him and be anywhere in North America.

Сказал, что он не хочет оказаться в море, как в смертельной ловушке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Says he won't put to sea in a deathtrap.

Отсутствие личных связей может оказаться вашим преимуществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your lack of personal entanglements actually might make you a good fit.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «они могут оказаться». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «они могут оказаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: они, могут, оказаться . Также, к фразе «они могут оказаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information