Особенно из молодого поколения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
особенно учитывая - especially considering
особенно из - especially from
имеют особенно низкое - have a particularly low
особенно для беднейших - especially for the poorest
Особенно приветствуются - are particularly welcome
особенно лучше - particular best
Особенно эффективно - is especially effective
особенно стоит - especially worthwhile
особенно рад видеть - especially happy to see
особенно характерно - especially characterized
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
строить из камня или кирпича - mason
выходить из себя - lose one’s temper
составленный из сложных частей - decompound
брат только по одному из родителей - brother only for one of the parents
из ряда вон выходящий случай - oddity
из молодых - from young
изделия из кожи - leather products
выход из компании - leaving the company
бутылка из толстого зеленого стекла - junk bottle
цукат из плодов цитрона - candied citron
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
шкура молодого животного - kip
перекачка молодого пива из бродильни в лагерные танки - vatting
перекачивание чистого молодого пива - racking bright
вы напоминаете мне молодого меня - you remind me of a young me
для молодого поколения - for the younger generation
для молодого человека - for a young man
для этого молодого человека - for this young man
кожа молодого оленя - fawn leather
л монт молодого - la monte young
смерть молодого - death of a young
Синонимы к молодого: молодожены, молодняк, молодежь, юношество, молодые люди
нынешнее поколение молодежи - the current generation of young people
выход поколения - generation output
для молодого поколения - for the younger generation
выгоды для будущих поколений - benefits for future generations
украденные поколения - stolen generations
последний в течение нескольких поколений - last for generations
солидарность между поколениями - solidarity between generations
несправедливый с точки зрения разных поколений - intergenerationally unfair
поколение ГЭС - hydroelectric power generation
поколений позади - generations behind
Синонимы к поколения: возрастная группа, возраст, группа сверстников, века
Во многих семьях, проживающих преимущественно в англоязычных общинах, наблюдается вымирание французского языка, особенно в более молодых поколениях. |
For many families in predominantly Anglophone communities, French-language attrition has occurred, particularly in younger generations. |
Эти уменьшительные слова особенно распространены среди старших поколений и при разговоре с детьми. |
These diminutives are particularly common among the older generations and when talking to children. |
Однако даже там встреча Нового года становится все более популярной, особенно среди младшего поколения, которое предпочитает проводить Рождество с семьей, а Новый год с друзьями. |
However, even there, the welcoming of the New Year is growing in popularity, particularly among younger people who prefer to spend Christmas with kin, but New Year with friends. |
Следующее поколение писателей, в том числе Карл Шембри и Эммануэль Мифсуд, еще больше расширили свои пути, особенно в прозе и поэзии. |
The next generation of writers, including Karl Schembri and Immanuel Mifsud, widened the tracks further, especially in prose and poetry. |
Учитывая, что большое число учащихся могут относиться к первому или второму поколению гаитян, особенно приветствуется изучение креольского языка. |
Reflecting the high density of students who may be first or second generation Nationals of Haiti, study in Creole is particularly encouraged. |
Отчасти это объясняется частым знакомством молодого поколения с иностранными диалектами, особенно в крупнейших городах страны. |
This is partly due to the frequent exposure of the younger generations to foreign dialects especially in the country's largest cities. |
Особенно кинематографистов поколения в Клузо, кто снимал не то, чтоб слишком традиционные фильмы, но определенный тип фильмов. |
Especially filmmakers of Clouzot's generation, who made, not so much traditional films, but a certain type of film. |
Я оставлю вас догадаться, какой позиции придерживалось большинство людей, особенно то, Советское поколение. |
I leave it to you to guess which position most people, especially those of the Soviet generation, supported. |
Но он чувствует себя лишенным избирательных прав из-за некоторых более поздних итераций, особенно из следующего поколения. |
But he finds himself feeling disenfranchised by some of the later iterations, especially from The Next Generation onward. |
Кроме того, он богат знаниями, передаваемыми из поколения в поколение, особенно в том, что касается местных лекарственных растений. |
It is also rich in traditional knowledge, especially knowledge associated with indigenous and medicinal plants. |
В искусстве (особенно в нём) не существовало никаких ощутимых ограничений для изображения того, что ещё поколение назад считалось крайне вызывающим. |
Particularly in the arts, there were no apparent limits to showing what even a generation ago would have been regarded as highly offensive. |
Это было последнее поколение спринтеров, у которых был RWD, поэтому он остается фаворитом любителей спортивных автомобилей—особенно в дрифтинге. |
This was the last generation of Sprinters to have RWD, so it remains a favourite of sports car enthusiasts—particularly in drifting. |
Линейка поколений, бренд имеет огромный успех, особенно с играми для тренировки мозга, занимающими высокое место в продажах игр. |
Generations lineup, the brand has massive success, especially with the Brain Training games ranking high in game sales. |
Панк находился под влиянием поколения битников, особенно Джека Керуака, Аллена Гинзберга и Уильяма С. Берроуза. |
Punk was influenced by the Beat generation, especially Jack Kerouac, Allen Ginsberg, and William S. Burroughs. |
Доминиканский креольский язык особенно распространен среди старшего поколения, которое также говорит на языке патуа. |
Dominican Creole is particularly used among the older generation, which also speaks a patois language. |
Учитывая жаркую погоду сегодня в Минске, идти таким образом было довольно мучительно, особенно людям старшего поколения. |
Considering the hot weather in Minsk today, it was rather tormenting to walk this way, especially for elderly people. |
Перед тем как её сожгли на костре, она предсказала: с каждым поколением ведьмы из рода Уорренов будут становиться всё сильнее и сильнее, особенно, когда появятся три сестры. |
Before Melinda was burned at the stake, she vowed that each generation of Warren witches would become stronger and stronger, culminating in the arrival of three sisters. |
Maedeup - это все еще широко практикуемое традиционное искусство, особенно среди старших поколений. |
Maedeup is still a commonly practiced traditional art, especially amongst the older generations. |
Тем не менее, многие люди продолжают его есть, особенно старшее поколение. |
Nevertheless, many people continue to eat it, especially the older generation. |
Многие латиноамериканцы, особенно представители молодого поколения, в большей степени отождествляют себя с основной массой населения и могут плохо понимать испанский язык или вообще не понимать его. |
Many Hispanos, particularly those of younger generations, identify more with the mainstream population and may understand little or no Spanish. |
Особенно женщине, которая отвечает за обучение нового поколения юристов. |
And definitely not if you're a woman who's responsible for educating an entire generation of law students. |
Многие малайские мусульмане, особенно представители старшего поколения, считают, что КЖПО снижает либидо женщин и снижает риск секса вне брака. |
Many Malay Muslims, especially the older generations, believe FGM reduces women's libido and decreases the risk of sex outside marriage. |
Паунд был также важной фигурой для поэтов поколения битников, особенно Гэри Снайдера и Аллена Гинзберга. |
Pound was also an important figure for the poets of the Beat generation, especially Gary Snyder and Allen Ginsberg. |
И если я уговариваю людей брать на себя риски, первое, с чем мы столкнёмся, — резкое сокращение мобильности и количества людей, пересекающих границы штатов, что особенно характерно для поколения миллениалов. |
And so if I'm going to tell people that they should take risks, one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility, the number of people who are moving across state lines, and that's especially true among millennials. |
И это особенно обидно, потому что именно сейчас нам нужно поколение возможностей, чтобы принять действительно верные решения по поводу ядерного оружия. |
And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons. |
Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, особенно — запуганные дети. |
It was always the people screaming and running that really got me the most, especially those terrified-looking children. |
Я знаю, что поколение возможностей тоже согласно. |
And I know Generation Possible believes it. |
Следующий - контроль окружающей среды: воздуха, воды и особенно новых загрязнителей. |
Then comes control of environment— air, water and especially the new pollutives. |
Этому преданию особенно упорно верят те, кто наиболее склонен снимать шляпы в присутствии младшей знати. |
This first tradition is most doggedly believed by those same ones most prone to doff their caps in the presence of minor nobility. |
Особенно ему было жалко Бретана, который очень уж старался быть страшным. |
Bretan in particular was a figure of pity, Bretan who tried so hard to be a figure of fear. |
Он читал исторические хроники, слышал рассказы, передаваемые из поколения в поколение. |
He'd read accounts in the history texts and heard the stories handed down from generation to generation. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
Местная община особенно высоко оценила отзывчивое отношение МССБ к мусульманским религиозным ритуалам в течение месяца рамадан. |
The Force's sensitivity for the Muslim religious practices during the month of Ramadan was especially appreciated by the local community. |
Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми. |
Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking. |
Она также принимает участие в подготовке второго поколения данных по окружающей среде более высокого качества и повышенной значимости для вопросов политики. |
It also contributes to assembling a second generation of environmental data with improved quality and greater policy relevance. |
С точки зрения многих критиков администрации, особенно республиканцев Конгресса, попытки наладить отношения с Москвой наивны и основаны на пустых мечтаниях. |
To many of the administration’s critics, especially Republicans on Capitol Hill, pursuing engagement with Moscow is based on naivety and wishful thinking. |
Ведь она предполагает значительное повышение госрасходов, особенно на образование, на пособия по безработице, на профессиональную подготовку, на здравоохранение. |
It would have to increase substantially public spending, particularly on education, unemployment benefits and training, and health. |
Но научись, как расставлять приоритеты в службе правопорядка, особенно когда они конфликтуют с Доджерс. |
But learning how to prioritize our duties in law enforcement, especially as they conflict with the Dodgers. |
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные. |
You know that paternity suits are particularly contentious. |
Никто не учится ради удовольствия. Это не нужно, особенно таким, как ты. |
Nobody studies it for fun. it's not a necessity, especially for someone like you. |
Доктора особенно интересовал этот случай? |
It was a case the doctor was specially interested in? |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
Но особенно соблазнительной выглядела дурная привычка выставлять между белыми зубами кончик языка. |
What made her particularly tempting was a nasty habit she had of protruding the tip of her tongue between her white teeth. |
А когда оно перешло ко мне, я подумал: новое поколение - новое имя. |
And when he passed it down to me I figured new generation, new name. |
Способ ведения боя передавался из поколения в поколение сотни лет. |
The way they fought was passed down like that for hundreds of years. |
С этим у неё проблемы... Этого её лишили брат, отец и поколения ужасного семейства Солано. |
She's got this side to her that's, like, hard as iron... like her brother and her dad and generations of a messed-up Solano bloodline. |
Мистер Шустер, хотя выступление и было превосходным... особенно ударные... но вам не кажется, что объект песни немного неуместен? |
Mr. Schuester, while the performance was excellent- particularly the drumming- don't you think that the subject matter is a little inappropriate? |
Let the Earth bring forth the fruit tree yielding fruit after his kind. |
|
Потому мы должны поощрять Первое Поколение завести детей как можно скорее. |
Which is why we need to encourage the First Generation to bear children as quickly as possible. |
Мод Эбернети уже поднялась, а молодое поколение оставалось в постели, но это ровным счетом ничего не значило. |
Maude Abernethie had been up and about, and the younger generation had been in bed - but that, Poirot reflected, meant nothing at all. |
И с тех пор он так и передаётся, от поколения к поколению. |
And it's been like that, passing down from generation to generation ever since then. |
Но только когда младшее поколение без единого намека встало из-за стола и вышло вон, до меня дошло, что продолжение следует. |
But did not realize anything special was on until all next generation left table without being told. |
Мы живем настоящим. Мы воспринимаем это настоящее, как результат всего прошлого опыта поколений. Разумеется, мы понимаем умом ваши чувства. |
We live in the present, which we recognize as the product of all the past and not of one long-gone moment of time that we hug to our chests. |
Третье поколение Estima Hybrid, в настоящее время продаваемое только в Японии и Гонконге, оснащено 2,4-литровой гибридной системой E-Four от Toyota с полным приводом. |
The third generation Estima Hybrid, currently only sold in Japan and Hong Kong, is powered by Toyota's 2.4-liter E-Four hybrid system with all-wheel drive. |
Эволюция обычно начинается с популяции случайно сгенерированных особей и представляет собой итерационный процесс, причем популяция в каждой итерации называется поколением. |
The evolution usually starts from a population of randomly generated individuals, and is an iterative process, with the population in each iteration called a generation. |
Теперь в своем четвертом поколении GS продавался под именем Aristo в Японии только до выпуска модели третьего поколения в 2005 году. |
Now in its fourth generation, the GS sold under the Aristo name in Japan only until the release of the third generation model in 2005. |
Первое поколение было разработано компанией Mitsubishi Motors, у которой была своя версия под названием Proudia. |
The first generation was designed by Mitsubishi Motors, who had their own version called the Proudia. |
Спаривание и кладка яиц начинается весной, а новое поколение появляется в августе. |
Mating and egg-laying begins in spring with the new generation occurring in August. |
На протяжении многих поколений жители близлежащих районов знали о существовании этой пещеры и посещали ее. |
For generations, residents of the nearby areas had known of and visited the cave. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно из молодого поколения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно из молодого поколения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, из, молодого, поколения . Также, к фразе «особенно из молодого поколения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.