Останется на своем посту - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
останется - will remain
пусть это останется между нами - let this stay between us
шрам останется - the scar will remain
вероятно, останется - will probably remain
и останется - is and will remain
останется со мной - will stay with me
останется с ними - will stay with them
останется с - would stay with
останется занятым - will remain employed
останется красным - will remain red
делить на районы - district
планы на будущее - future plans
поставленный на дрожжах - raised
на поверхности - on a surface
купить или продать на рынке - market
работа на холостом ходу - idling
сидеть на яйцах - sit on eggs
перевозить на другой берег - take over
на службе - in the service
оставаться на месте - stay in place
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
Благодаря своему выгодному - due to its favourable
влюбился в своем собственном - fell in love with his own
в своем ежегодном докладе - in its annual report
в своем желании - in their desire
в своем письме от - in his letter dated
использовать их по своему усмотрению - use their discretion
идет о своем бизнесе - goes about his business
Совет на своем пятнадцатом - council at its fifteenth
позвонить своему адвокату - call your lawyer
сидя в своем кабинете - sitting in my office
по правде (жить, поступать и т. п.) - truth (live, and so do. n.)
поступившей - received
поступившее - Incoming
дно постукивание - bottom tapping
информация, поступающая посредством восприятия - perceptional data
значительные поступления - substantial earnest
поступления от - proceeds received from
подогреватель воздуха, поступающего в карбюратор - carburettor air heater
поступательная кинематическая пара - rectilinear kinematic pair
они возвратно-поступательное движение - they reciprocated
Было решено, что Дубчек останется на своем посту, но он уже не мог свободно проводить либерализацию, как это было до вторжения. |
It was agreed that Dubček would remain in office, but he was no longer free to pursue liberalisation as he had before the invasion. |
Ускорение темпов социальных и политических изменений в течение следующего года означало бы, что она останется на своем посту чуть более одного года. |
Otherwise, the offspring will have twice the normal number of chromosomes, and serious abnormalities may result. |
Если только BB получит возможность редактировать эту страницу, она никуда не денется, останется в своем нынешнем виде и будет только потенциальным источником путаницы для редакторов. |
If only BB gets to edit this page it will go nowhere, stay in its current form and only be a potential source of confusion to editors. |
Позже Дисней прояснил ситуацию, заверив, что Мерида останется в своем первоначальном виде. |
Disney later clarified the situation, assuring that Merida would remain in her original form. |
Да, да я могу оказать ему услугу, если он останется при своем намерении. |
Well, I can be of some service to him if he sticks to his resolution. |
«Россию в следующем году ожидает рецессия или стагнация», если цена на нефть останется на уровне 50 долларов, написал в своем электронном письме московский экономист банка ING Bank NV Дмитрий Полевой. |
“Russia will face a recession or stagnation next year” if oil is near $50, Dmitry Polevoy, a Moscow-based economist at ING, said by e-mail. |
Согласно модели Комиссии, Европейский орган банковского надзора останется на своем месте и займется созданием единого свода правил для всех 27 стран-членов ЕС. |
According to the Commission's model, the European Banking Authority will remain in place, and is charged with producing a single rulebook for all 27 EU member states. |
Ускорение темпов социальных и политических изменений в течение следующего года означало бы, что она останется на своем посту чуть более одного года. |
The accelerating pace of social and political changes over the next year would mean that she stayed in post for slightly more than one year. |
В своем заявлении масса коснулся обвинений в сексуальных домогательствах, но заявил, что останется на этом посту до конца своего срока. |
In his statement, Massa addressed allegations of sexual harassment, but claimed he would stay on for the remainder of his term. |
От человека ожидалось, что он останется в своем социальном классе и будет уважать власть правящих классов. |
One was expected to remain in one's social class and to respect the authority of the ruling classes. |
Пустяки! - сказал Дебрэ, когда она ушла. - Все это одни разговоры; она останется в своем доме, будет читать романы и играть в ландскнехт, раз уже не может играть на бирже. |
Bah, said Debray, when she had left, these are fine projects! She will remain at home, read novels, and speculate at cards, since she can no longer do so on the Bourse. |
И если мы резко не сократим наши затраты или не увеличим наши доходы, не останется никакого наследия. |
And if we do not dramatically reduce our costs or increase our profits, there won't be a legacy to protect. |
Ты заботишься о них, в своём психованном понимании этого. |
You care about them, in your own whack-a-doodle kind of way. |
Я сомневался, что он останется там дольше нескольких мгновений. |
I doubted that he'd stay there for more than a few heartbeats. |
Пусть лучше у нее не останется времени на переживания. |
I don't believe she should have time to worry about it. |
Она хотела бы подписать тебя как сольного исполнителя в своём лейбле. |
She'd like to sign you as a solo artist to her label. |
Если я не женюсь на Элизабет, какой-то малыш в Пуэрто-Рико останется босым и голодным! |
If I don't marry her, some kid will run around Puerto Rico barefoot! |
Килратский пилот посмотрел на него с очень человеческим выражением сочувствия на своем инопланетном лице. |
The Kilrathi pilot looked at him with a very human expression of concern on his alien visage. |
Союз на своем собственном опыте знает, что экономические реформы и экономический рост должны быть тесно увязаны с социальной сплоченностью. |
The Union knows from its own experience that economic reform and growth must go hand in hand with social cohesion. |
Если ваш кузен надолго останется в Лондоне, он станет модным. |
If your cousin remains very long in London, he'll become the fashion. |
В префектуре Миязаки в Японии открывается центр тестирования шин Tire Testing Course - первый в своём роде, построенный японским производителем шин. |
Tire Testing Course opened in Miyazaki Prefecture, Japan - the first of its kind built by a Japanese tire manufacturer. |
Это подтверждают антропологические данные, показывающие, что современное человечество в большинстве своем вступает в полигинные отношения. |
This is supported by anthropological data showing that most modern human populations engage in polygynous marriage. |
Она обладает большим влиянием и уважением в своем регионе, а также внушительными вооруженными силами. |
It has clout and respect in its own region with formidable fighting forces. |
Коротко говоря, ни одна из простых предпосылок для создания валютного союза не находится на своем месте, и единственным логическим обоснованием, кажется, является ностальгия по Советской империи. |
In short, none of the ordinary prerequisites for a currency union is in place, and the only rationale appears to be Soviet imperial nostalgia. |
In В США главная ставка CPI за февраль, по ожиданиям останется в дефляции в годовом исчислении, но ожидается, что центральная CPI немного прибавит. |
In the US, the headline CPI rate for February is expected to remain in deflation on a yoy basis, but the core CPI rate is expected to accelerate slightly. |
В своем личном кабинете Вы можете открыть по 2 счета каждого типа |
You can open as many trading accounts in your personal cabinet, as you need for working on market. |
Неужели рабочие позволят вам диктовать условия? - Милочка моя, да им ничего не останется делать. Надо только знать к ним подход. |
'But will the men let you dictate terms?' she said. 'My dear, they will have to: if one does it gently.' |
Я предпочитаю Хана с агрессией в его крови, чтобы тот с трепетом промчался на своём коне. |
I prefer a general with aggression in his blood to one who quakes with trepidation on his steed. |
В анналах истории гонок на выживание этот день если и останется, с тем днём, когда меня затянуло в это отвратительное сообщество, ранее известное как группа Dixie Chicks |
In the storied annals of demolition derby, today will surely be remembered, if only as the day upon which I was absorbed into that hideous conglomeration once known as the Dixie Chicks. |
Он и меня достал, и хочет ваше министерство так сильно стиснуть, что у вас в лучшем случае останется одно яйцо на троих. |
He's being a nuisance to me. He also has got plans to squeeze your department so hard you'll be lucky ifyou're left with one bollock between the three ofyou. |
Казалось, он боялся, что мне надоест ждать и я уйду, а его рассказ останется незаконченным и восторга своего он так и не выразит. |
He seemed to fear that I would get tired of waiting and go away, leaving him with his tale untold, with his exultation unexpressed. |
Как только произойдёт списание со счета и судебные расходы будут оплачены, Вам все еще останется приличная сумма. |
Now, once our, uh, billing is deducted and court fees are paid, you should still see a substantial sum. |
Ты - единственная в своем роде. |
You're unique in the universe. |
Бедность и кокетство - дурные советчицы: первая ропщет, а вторая льстит, и обе, каждая о своем, нашептывают что-то красивым девушкам из народа. |
Poverty and coquetry are two fatal counsellors; one scolds and the other flatters, and the beautiful daughters of the people have both of them whispering in their ear, each on its own side. |
Сейчас-то он выглядит так, но пару недель без наркоты, и ему останется только пастись. |
He looks that way now, but a couple weeks without that stuff, he'll be put to pasture. |
Human rights activist, gunned down in his home, but it wasn't just him. |
|
Потому что если все останется как есть, твое положение окажется несправедливо шатким. |
Because, as it stands, your position is, if put to the test, unfairly... untenable. |
Первый отличник в своем классе в Восточном государственном... |
First in his class at eastern state... |
You won't have time for generalities. |
|
Давид, представитель президента подтвердил в своем коммюнике, что сегодня в 10 часов вечера |
Yes, David. The news has just been confirmed in a statement made by a government spokesperson. |
Your brother-in-law, Andy - he stays here. |
|
Примитивизм, здесь даже пролетающая муха не останется незамеченной. |
Primitivism, they must notice even when a fly flew over. |
И будет благословение Всевышнего, Отца, Сына и Святого духа среди вас и останется с вами вовеки. |
And the blessing of God Almighty, the Father, the Son and the Holy Spirit be among you and remain with you always. |
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется. |
a false witness will not go unpunished, And he who pours out lies will perish, |
Я мог бы тебя покалечить, я мог бы тебя разрезать на тысячу частей, но твоя душа останется нетронутой, что я сделала? |
I could maim you, I could slice you up into a thousand pieces, but if your soul remains intact, what have I done? |
Так или иначе, Билли останется дорогим воспоминанием. |
Billie will go on being golden one way or the other. |
Томас останется с нами на некоторое время, пока снова не придёт в форму. |
Thomas is going to be staying for a while, till he's fighting fit again. |
And we're gonna honor every part of her. |
|
Не останется и малейшей частички тебя, которая не будет вовлечена, не будет и часа, чтобы ты не был напуганным. |
There's not a scrap of you that won't get used, there's not an hour that will go by that you won't be scared. |
And for them there will be no time after time. |
|
Только одна из них останется в команде Шакиры. |
Only one will remain on Shakira's team. |
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово. |
It is immaterial to me who has the last word. |
At this rate, ain't gonna be much left of that building. |
|
We take down Yurievich, and that leaves Kovar without his key revenue stream. |
|
Ладно, для таких олухов как ты: возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом. |
All right, to make it clear to a dumbhead like you... we take all his goods and go straight up north and leave the jackass flat. |
Отношение миссис Грант к президенту останется тем же самым, сенатор она или нет, никаких привилегий, никакого влияния. |
Mrs. Grant's relationship with the president would remain exactly the same, whether she's a senator or not, no privilege, no influence. |
Этот сплав поп-музыки и хард-рока останется центральной торговой маркой музыки Sweet и станет прообразом гламурного металла, появившегося несколько лет спустя. |
This fusion of pop and hard rock would remain a central trademark of Sweet's music and prefigured the glam metal of a few years later. |
Если субъект, держащий колесо, уберет руку с одного конца своей оси, колесо не опрокинется, а останется в вертикальном положении, поддерживаемое только с другого конца. |
If the subject holding the wheel removes a hand from one end of its axle, the wheel will not topple over, but will remain upright, supported at just the other end. |
Однако свежий эдамаме останется съедобным в течение трех дней при хранении в холодильнике. |
However, fresh edamame will stay edible for three days when stored in the refrigerator. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «останется на своем посту».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «останется на своем посту» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: останется, на, своем, посту . Также, к фразе «останется на своем посту» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.