Отдохну - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вздохнуть, свежий, оторваться, расслабиться, как огурчик, выспаться, отдышаться, передохнуть, отвязаться
Нет, отдохну немного. |
No, I'm going to rest a bit. |
Можно я отдохну немного? |
Is it alright for me to take a rest for awhile? |
I'm going to rest now, I'm tired. |
|
Теперь я отдохну еще часок, а потом, если увижу, что рыба ничего не замышляет, переберусь на корму, сделаю там что нужно и приму решение насчет весел. |
Now I will rest an hour more and feel that he is solid and steady before I move back to the stern to do the work and make the decision. |
OK, I'm leaving, please take a rest |
|
Я отдохну, когда мы установим, что это за устройство и зачем этому существу понадобилось устанавливать его в Централ сити. |
I'll rest when we know what this device is and why that creature needed it planted in Central City. |
Я отдохну пару дней перед встречей и представлю вас как нового вице-президента. |
I'd like to fly out a couple days early, have a brief vacation before I introduce you as our new vice-president. |
А пока что я поеду отдохну во Флориду. |
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. |
Я немного отдохну от музыки, и мы вместе будем заниматься Карлтоном. |
I'm gonna cut back on DJing and we're gonna take care of Carlton together. |
Я проснулся и думал, что славно отдохну, почитаю немного, выкупаю собаку. |
I woke up this morning and thought I'd have a nice relaxed day, do a bit of reading, brush the dog. |
Так что, прости, но я очень устала после долгой дороги. Я пойду в свою комнату и немного отдохну. |
Now if you'll excuse me, I'm very tired from my journey and I'm gonna go take a little rest in my room. |
Я немного отдохну от музыки, и мы вместе будем заниматься Карлтоном. |
I'm gonna cut back on DJing and we're gonna take care of Carlton together. |
I'll rest once I've sent them all running back to hell. |
|
Я немного отдохну от музыки, и мы вместе будем заниматься Карлтоном. |
I'm gonna cut back on DJing and we're gonna take care of Carlton together. |
Я отдохну, ладно? |
I'm gonna take a break, okay? |
And I think I'll go and put my feet up. |
|
Но я так вздрогнула, испугавшись, как бы они не задержали меня здесь, что хозяйка быстро взяла свои слова обратно, и мы сошлись на том, что я отдохну, но не более получаса. |
But this put me into such a tremble lest they should detain me there that she soon recalled her words and compromised for a rest of half an hour. |
I'm tar'd, she whined. I got to rest. |
|
I'll stay here and make the most of being by the sea. |
|
First, I'm going to join my family in Colorado and rest for a while, he said. |
|
After all that, I could use some relaxation. |
|
Отдыхай сама и дай другим отдохнуть. |
Have a rest and give it a rest! |
Если вам не удалось отдохнуть летом, приезжайте к нам в любое время года. |
You can stay in a spacious room for 5-6 persons with your family or a small company of your friends. |
I had a long drive, and I-I just want to freshen up. |
|
Когда я выразил намерение тотчас же начать бой с де Гонкуром, Боэмон запротестовал и потребовал, чтобы я отдохнул немного. |
When I made immediately to begin with de Goncourt, Bohemond protested that I should rest a space. |
I wondered if you wanted relieving, Tim. |
|
The Doctor put you to sleep, you needed rest. |
|
Okay, Michel, I'm going to rest in my room. |
|
Он дал им минуту отдохнуть, после чего они пошли сами собою. |
So they were given a moment's rest. That done, they moved off of their own accord! 22 A kind of large gnat. |
А возможно, она и вообще не выходила в море и просто хотела переночевать на берегу, чтобы отдохнуть после Лондона. |
She might not even have gone for a sail, but just wanted the night at the cottage as a change after London. |
Больше всего нам нравится гостиная, и вечерами мы собираемся там, чтобы выпить чаю, посмотреть телевизор, пообщаться и отдохнуть. |
We like the living room best of all, so in the evenings we gather there to have tea, watch TV, talk, and rest. |
Как объяснил доктор, с токсемией можно справиться, но тебе нужно место, где ты сможешь спокойно отдохнуть, а доктор проведёт дополнительные анализы. |
As Doctor explained, toxaemia is a treatable condition, but we do need to get you somewhere where you can rest in peace and quiet, and where Doctor can carry out more tests. |
Я знаю, что в этом нет необходимости, но это было бы очень полезно для редакторов, которые хотят отдохнуть от редактирования, чтобы пообщаться с другими редакторами. |
I know this isn't necessary, but it would be quite useful for editors who want to take a break from editing to chat with other editors. |
I don't know, but you let her go outside for a comfort break, yesterday afternoon? |
|
You gotta start from the feet up. |
|
Многочисленные лыжные домики приглашают отдохнуть и «заправиться», так что Ваш желудок определенно порадуется всем типичным южнотирольским яствам. |
The many ski huts offer a place to rest a while and fuel up on any number of typical South Tyrolean delicacies that are sure to tickle your taste buds. |
Я пожелал ему отдохнуть хоть немного, прежде чем он проснется от кошмаров. |
I hoped he would be able to get a little rest before the nightmares woke him up. |
Это довольно таки хорошо — по крайней мере один раз в год женщины могут отдохнуть и забыть обо всех этих тарелках, приготовлении, детях, взять журнал и расслабиться на кушетке. |
This is pretty nice — at least once a year women can take a break and forget about all those dishes, cooking, kids, take a magazine and relax on a coach. |
I think you should have a rest. |
|
Тебе нужно отдохнуть, или завтра в офисе от тебя не будет толку. |
You need your rest. You won't be any good at the office tomorrow. |
Отец придумывал всякие штучки для Санта Клауса выставлял кроватку, чтоб Санта Клаус смог отдохнуть. |
My dad went through this charade so I'd believe in Santa Claus. He put a cot by the fireplace so Santa could take a nap... |
Не хочешь отдохнуть? |
You don't want to have a rest? |
Эй, ты уже испортила Тора, дай им отдохнуть. |
Hey, you already ruined Thor; give it a rest. |
Теперь у тебя есть полтора дня, чтобы отдохнуть до понедельника. |
Now you got a day and a half to rest up for old Monday. |
We'd better let you rest. |
|
Тебе надо бы отдохнуть. |
Do you think you should have a rest? |
Но самым теплым местом в нашей квартире является кухня, я думаю место, где вся семья собирается каждый вечер не только, чтобы поужинать вместе, но и поговорить и отдохнуть. |
But the warmest place in our flat is the kitchen, I think — the place where the whole family gathers every evening not only to have supper together, but also to speak and rest. |
We are entitled to a little rest, we are not animals! |
|
Ее помощники решили дать ей отдохнуть до конца гоночного сезона. |
Her handlers decided to rest her for the remainder of the racing season. |
Король настаивает, чтобы вы отдохнули в лучших условиях. |
The king insists you rest in better conditions. |
А к ночи, когда мы уже надеялись отдохнуть и откупорили бутылку, началась газовая атака. Удушливые облака заползали в блиндажи. |
Then, with nightfall, just as we thought things were quietening down, and were about to draw the cork, gas came over and filled the dugouts. |
В эту ночь девочка спала крепко, больная, казалось, тоже задремала, и Жервеза сдалась на просьбу Лантье, который звал ее в свою комнату и уговаривал отдохнуть. |
Since the invalid seemed to be sleeping peacefully this night, Gervaise finally yielded to the appeals of Lantier to come into his room for a little rest. |
Я слегка перетрудился сегодня, поэтому прошу извинить меня, мне нужно отдохнуть дома. |
As I've kind of overloaded myself a little just now, I'd like to excuse myself first if you don't mind, i need a break at home. |
30 сентября, немного отдохнув, Чемберлен отправился к Гитлеру и попросил его подписать мирный договор между Великобританией и Германией. |
On 30 September after some rest, Chamberlain went to Hitler and asked him to sign a peace treaty between the United Kingdom and Germany. |
Мы могли отдохнуть в специальной комнате и выпить фанты или кока-колы только в середине рабочего дня. |
We could have a rest in a special room and drink coca-cola and fanta only in the middle of our working day. |
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью. |
Captain, since you came to Argelius to rest, I suggest you take advantage of the opportunity. |
Да! Я собираюсь взять её и увезти в красивое место, где она сможет наконец отдохнуть и снова стать женщиной. |
Yes I'm going to take it and take away a beautiful place where she can finally relax and again become a woman. |
Вы позволяете своей собственной предвзятости испортить ваше редактирование и, возможно, должны отдохнуть от этой статьи. |
You are letting your own bias taint your editing and should perhaps take a break from this article. |
И он шел к ней, когда хотел утешиться, забыться, отдохнуть от забот. |
She came to represent to him comfort, forgetfulness, rest from care. |
- постарайтесь отдохнуть - try to rest
- был отдохнувшим - has been rested
- кто хочет отдохнуть - who want to relax
- лечь и отдохнуть - lie back and relax
- немного отдохнуть - to get some rest
- Мне нужно, чтобы отдохнуть - i need you to relax
- случай отдохнул - case rested
- Теперь вы можете отдохнуть - now you can rest
- я могу отдохнуть - i can rest
- отдохнуть от мыслей - slacken thoughts