Отметило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это просто отметило его как члена заветного народа Божьего Израиля. |
It merely marked him as a member of God's covenant people Israel. |
Японское правительство также отметило, что оно может обойти кабинет министров для перехвата в соответствии с пунктом 3 Раздела 2 статьи 82 Закона о Силах самообороны. |
The Japanese government also noted that it could bypass cabinet for an interception under Article 82, Section 2, Paragraph 3 of the Self-Defence Forces law. |
В Финиксе небольшое число местных новостных агентств отметило это событие,но оно не привлекло особого внимания. |
In Phoenix, a small number of local news outlets noted the event, but it received little attention beyond that. |
Адмиралтейство отметило, что требуемая маскировка будет варьироваться в зависимости от освещения, изменения цвета моря и неба, времени суток и угла наклона солнца. |
The Admiralty noted that the required camouflage would vary depending on the light, the changing colours of sea and sky, the time of day, and the angle of the sun. |
Иракское правительство также отметило войну различными памятниками, в том числе памятниками руки Победы и Аль-Шахид в Багдаде. |
The Iraqi government also commemorated the war with various monuments, including the Hands of Victory and the al-Shaheed Monument, both in Baghdad. |
Летом 2017 года шоу отметило свое 12-летие и исполнило около 5700 концертов. |
The show celebrated its 12th anniversary in the summer of 2017 and has performed approximately 5,700 shows. |
Шоу прошло свой 10 000-й эпизод 12 мая 1995 года и отметило свое 50-летие 2 апреля 2006 года. |
The show passed its 10,000th episode on May 12, 1995, and celebrated its 50th anniversary on April 2, 2006. |
Марокко отметило приверженность временного правительства делу осуществления демократических реформ, включая принятие новой Конституции. |
Morocco noted the provisional Government's commitment to democratic reform, including the adoption of a new constitution. |
In August 2017, Radio 4 celebrated the service's 150th anniversary. |
|
Руководство LiveJournal отметило, что система кодов приглашения всегда была предназначена для временного использования. |
LiveJournal's management pointed out that the invite code system had always been intended to be temporary. |
Следствие отметило, что Уивер связан с Фрэнком Кумником, который, как известно, был связан с представителями арийских народов. |
The investigation noted that Weaver associated with Frank Kumnick, who was known to associate with members of the Aryan Nations. |
В 1976 году историческое общество округа Резерфорд отметило географический центр Теннесси обелиском. |
In 1976, the Rutherford County Historical Society marked the geographic center of Tennessee with an obelisk. |
Как отметило в понедельник Национальное общественное радио (NPR), «из 10 членов Конгресса, говорящих наименее грамотно, восемь попали туда впервые, и все они - республиканцы». |
As NPR noted on Monday, “Of the 10 members speaking at the lowest grade level, all but two are freshmen, and every one is a Republican.” |
Государство-участник отметило, что подвергшиеся стерилизации женщины до операции дали на это свое письменное согласие. |
According to the State party, the women who had been sterilized had given their consent in writing prior to the operation. |
УСВН отметило, что решения об использовании услуг правительств на основе писем-заказов, а не услуг коммерческих авиатранспортных перевозчиков недостаточно обосновываются письменной документацией. |
OIOS found that there was insufficient written justification for decisions to use government services through letters of assist rather than commercial air transportation carriers. |
The BBC noted 200,000 Serb refugees at one point. |
|
И, говорят, дерево отметило его сострадание и, как оно уже делало раньше, склонилось, приветствуя его. |
And it is said, a tree noticed his compassion... and as it did done once before, bow down in his honor. |
АСВ отметило, что Аргентина, Уругвай и Чили уже активно проводят операции, главным образом в Аргентине, против левых целей. |
The DIA noted that Argentina, Uruguay, and Chile were already fervently conducting operations, mainly in Argentina, against leftist targets. |
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов отметило, что остается неясным, вызваны ли реакции активными ингредиентами, неактивными ингредиентами или комбинацией. |
The FDA noted that it remains unclear whether the reactions are caused by the active ingredients, inactive ingredients or a combination. |
Отделение в Колумбии отметило необходимость скорейшего пересмотра этого решения в целях окончательного принятия и вступления этого закона в силу. |
The Office in Colombia drew attention to the need to reconsider it promptly with a view to its final adoption and entry into force. |
Учитывая исключительно благоприятные условия окружающей среды перед бурей, агентство отметило высокую вероятность быстрого углубления до выхода на сушу в Квинсленде. |
With exceptionally favourable environmental conditions ahead of the storm, the agency noted a high probability for rapid deepening before landfall in Queensland. |
8 декабря 2000 года шоу отметило свой сороковой год, показав в прямом эфире часовой эпизод. |
On 8 December 2000, the show celebrated its fortieth year by broadcasting a live, hour-long episode. |
Программное обеспечение, которое вы продаете правительству использует тот же алгоритм, что и программное обеспечение, которое ошибочно отметило Сьюзан Питерсон как террористку? |
Does the software system that you're selling to the government employ the same algorithm as the software that erroneously flagged Susan Peterson as a terrorist? |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии отметило медленные темпы демократических реформ и сообщения о фальсификации результатов последних выборов. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted the slow speed of democratic reform and reports of vote-rigging in the last elections. |
Правление отметило, что до настоящего времени в ходе этих переговоров не было достигнуто конкретных результатов. |
The Board noted that the discussions had not yet resulted in tangible progress. |
В ответ на некоторую критику правительство отметило, что в большинстве школ нет отопления. |
In the face of some criticism the government noted that most schools do not have heat. |
Летом 2005 года шоу отметило свое 400-летие. |
In Summer 2005 the show celebrated its 400th transmission. |
УСВН отметило, что процедуры выверки счетов главной книги и подведения баланса не задокументированы; |
Procedures for reconciliation of the general ledger accounts and for closing the books were not documented; |
Оказывается, Айрис вложила свои инвестиции в 6 различных странах, наняла на работу 11 иностранцев, Которых ОПМ автоматически отметило как людей, которые требуют дальнейшего изучения. |
So, it turns out that Iris has had investments in six different countries and employed 11 foreign nationals, which automatically the OPM has flagged off as persons of interest pending inquiry. |
Агентство Франс-Пресс отметило иронию Циглера, который работал над репарациями за Холокост в Швейцарии, разделив награду с Гароди. |
Agence France-Press noted the irony of Ziegler, who had worked for Holocaust reparations in Switzerland, sharing the award with Garaudy. |
Посольство США в Лондоне отметило, что это был редкий случай, когда Черчилль не упомянул в своей речи об англо-американской солидарности. |
The US Embassy in London noted that this was a rare occasion on which Churchill did not mention Anglo-American solidarity in a speech. |
В июне 2013 года индийское разведывательное бюро отметило WeChat по соображениям безопасности. |
In June 2013, the Indian Intelligence Bureau flagged WeChat for security concerns. |
Сообщение в Guardian ответило опровержением утверждения о том, что тепло, пар и полынь имеют какую-либо пользу, и отметило, что это может быть вредно. |
A report in The Guardian responded by debunking the claim of the heat, steam, and mugwort having any benefit, and noted it could be harmful. |
Есть несколько примечательных случаев, когда сингапурское правительство отметило маркеры OB. |
There are several notable cases where the Singaporean government has flagged OB markers. |
Управление кино и телевидения штата Колорадо отметило, что в Колорадо было снято более 400 фильмов. |
The Colorado Office of Film and Television has noted that more than 400 films have been shot in Colorado. |
Правительство отметило, что недавно Нгаван начала осознавать серьезность своих преступлений. |
The Government noted that Ngawang has recently begun to realize the seriousness of her crimes. |
Канадское журналистское расследование в 2015 году отметило популярность объятий в бромансе, среди молодых франкоязычных взрослых в Квебеке. |
A Canadian journalistic investigation in 2015 noted the popularity of the hug in bromance, among young francophone adults in Quebec. |
Правление Пенсионного фонда с признательностью отметило выступление представителя Комиссии ревизоров. |
The Pension Board expressed its satisfaction with the presentation made by the representative of the Board of Auditors. |
Правительство также отметило, что вооруженные банды убили заместителя главы сирийского общества Красного Полумесяца на пути в город Идлиб. |
The Government added that armed gangs had killed the deputy head of the Syrian Red Crescent on his way to the city of Idlib. |
24 августа 1944 года ОКХ отметило, что оно добилось больших успехов в боевых действиях, и приказало отправить в Варшаву еще одного Карла-Герата. |
On 24 August 1944 OKH noted that it had been very successful in combat and ordered another Karl-Gerät sent to Warsaw. |
В 2014 году ЦРУ отметило столетие со дня своего основания 15 июля 1914 года. |
In 2014, The C.I.P. celebrated the centenary of its foundation July 15, 1914. |
Совещание отметило, что запасы южного голубого тунца по-прежнему сильно истощены, при этом родительское поголовье находится на самом низком уровне за всю историю. |
The meeting noted that the stock of southern bluefin tunas remained severely depleted, with the parental stock at its lowest level ever. |
НАСА отметило на пресс-конференции, что видеозапись времени запуска подтвердила удар пены. |
NASA noted in the press conference that launch-time video confirmed a foam strike. |
В своем решении большое жюри отметило множество проблем с историей Броули. |
In the decision, the grand jury noted many problems with Brawley's story. |
- правление отметило - the board noted
- Бюро отметило, что - the bureau noted that
- государство-участник отметило - the state party noted
- исследование отметило - research has noted
- Совместное совещание отметило, что - the joint meeting noted that
- общее собрание отметило - the general assembly noted
- Соединенное Королевство отметило, что - the united kingdom noted that
- Совместное совещание отметило, - the joint meeting noted
- Соединенное Королевство отметило - the united kingdom noted
- Одно государство отметило, что - one state noted that