Отрыв вихрей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отрыв с ребра назад внутрь - back inside take-off
большой отрыв - big gap
небольшой отрыв - a small gap
отрыв потока - flow separation
весенний отрыв - spring gap
уходить в отрыв - break away
отрыв литника - sprue break
отрыв пограничного слоя - boundary layer breakaway
отрыв протона - deprotonation
пас в отрыв - outlet pass
Синонимы к отрыв: отрыв, отход, прекращение боя, уход от защиты, фальстарт, авульсия, отрывание, насильственное разъединение, вырывание, отчуждение
имя существительное: vortex, maelstrom, swirl, whirlwind, whirl, twirl, eddy, curl, gyre, tornado
вихрь вектора - curl of vector
революционный вихрь - revolutionary storm
вихрь в следе за телом - wake vortex
восходящий вихрь - rising whirl
изолированный вихрь - single vortex
исходный вихрь - starting vortex
кольцевой вихрь - ring vortex
корневой вихрь - root vortex
радиальный вихрь - radial whirl
воздушный вихрь - air vortex
Синонимы к вихрь: ветер, ветр, воронка, ураган, водоворот, смерч, круговорот, юрок, циклон, круговерть
Антонимы к вихрь: ветерок, бриз
Значение вихрь: Порывистое круговое движение ветра.
Гнолл отрывисто пролаял несколько слов, которые показались дрову непонятной тарабарщиной. |
The gnoll then barked a jumble of words that sounded like gibberish to the drow. |
Очень хороший отрывок, я всегда им восхищался. И с тех пор эта сцена меня преследует. |
A beautiful piece of writing - I've always admired it -but it's haunted me ever since. |
Торцевая сторона отрывного элемента противоположная ногтевой линейке прямоугольная, а центральная продольная линия формы выделена. |
The end surface of the detachable element opposite to the nail rule is rectangular, the central longitudinal line of the mould being displayed. |
Вопрос обеспечения безопасности не может быть решен в отрыве от других вопросов. |
Security cannot be sought independently of other issues. |
Невозможно анализировать положение в области прав человека в той или иной стране в отрыве от политического контекста. |
It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. |
На данном этапе лента должна отрываться с постоянной скоростью 1,5 м/сек ± 0,2 м/сек. |
At this stage, the tape shall be torn off at a constant speed of 1.5 m/s ± 0.2 m/s. |
Huh? Volka started, shaken from his unhappy thoughts. |
|
Одно это слово принудило Эстер опять опуститься в кресло, и она застыла в этой позе, не отрывая взгляда от розетки на ковре, словно на ней сосредочились все ее мысли. |
This single word brought Esther to her seat again; she remained in her armchair, her eyes fixed on a rosette in the carpet, the fire in her brain drying up her tears. |
Ее руки продолжали оставаться скрещенными, уста немыми, глаза неподвижными. Тем, кому была теперь известна ее история, башмачок, на который она смотрела не отрываясь, разрывал сердце. |
Her hands remained clasped; her lips mute; her eyes fixed; and that little shoe, thus gazed at, broke the heart of any one who knew her history. |
Плохо сохранилось в памяти, что произошло после чая у Мередита Блейка, хотя и помню, что он прочитал нам отрывок, где описывалась смерть Сократа. |
I don t remember much about the afternoon at Meredith Blake's, although I do remember his reading aloud the passage from the Phaedo, describing Socrates's death. |
То-то вот! Прогневался на нас господь, отрывает кусок за куском... |
This is what it means: God is angry with us; He is tearing everything away from us bit by bit. |
Это было так трудно для меня смотреть как ты уходишь, но я не собиралась отрывать тебя от твоей семьи. |
It was so hard for me to watch you go, but I was not gonna tear you away from your family. |
The chaplain glued his eyes to the pages of the magazine. |
|
Grayson's already won by a landslide. |
|
Наверное, боится идти на посадку, - ответил сержант Найт, не отрывая взгляда от одинокой машины Макуотта, карабкавшейся все выше и выше. |
'He's probably afraid to come down,' Sergeant Knight answered, without moving his solemn gaze from McWatt's solitary climbing airplane. |
Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому. |
Prince Hippolyte laughed spasmodically as he stood in the porch waiting for the vicomte whom he had promised to take home. |
Выбросить весь этот страх и беспокойство, и просто отрываться! |
Cut out all that fear and anxiety stuff and just rock and roll. |
Через минуту я вам прочту отрывок из того, что ему, однако, снилось. |
I'll read you one of the things he did dream of in a moment. |
Взгляд его, вначале спокойный, остановился на этой медной ручке и уже не отрывался от нее; потом он сделался напряженным, растерянным, и в нем все яснее стал проступать ужас. |
His glance, calm at first, paused there, remained fixed on that brass handle, then grew terrified, and little by little became impregnated with fear. |
Но сегодня будет звучать произведение, в котором мой самый-самый любимый отрывок, он захватывает, и ощущение, будто инструменты беседуют между собой, это очень круто. |
But, tonight there is actually a piece of music that has a section that's my favorite ever because it's fun and it sounds like the instruments are talking to each other, and it's really cool. |
Теперь мы отрываемся от пола Стены и потолок разлетаются. |
Now it's leaving the floor as the walls and the ceiling fly away. |
Знаешь, у меня где-то тут есть отрывок о его пассивно-агрессивной воле к власти, вот он. |
I've got a passage in here somewhere about, you know, about Simon's passive- aggressive will to power, and here it is. |
Когда внутренности вываливаются наружу или отрываются конечности, я чувствую... |
When bodily fluids flow or limbs are torn off, I feel... |
He was reluctant to lay it aside. |
|
Когда ему представили Филипа, он молча кивнул ему, не отрываясь от игры. |
He nodded to Philip when he was introduced to him, and went on with the game. |
Монтэг молчал, повернувшись к телевизору, весь Дрожа, он не отрывал взгляда от пустого экрана. |
Hell. Montag said nothing but now, looking back, sat with his eyes fixed to the blank screen, trembling. |
Сможешь прочесть отрывок путешествия во времени? |
Like enough to read from the time travel passage in there? |
Эти четверо впереди на два корпуса и Утренняя Звезда продолжает держать отрыв на два корпуса. |
'These four ahead by two lengths... '..and Morning Star has opened a lead of two lengths. |
Это отрывной перелом. |
It's an avulsion fracture. |
Он методично отстреливался, иногда даже не отрываясь от серебряной книги, которую не выпускал из рук. |
Spender fired steadily, sometimes while glancing at the silver book he carried in his hand. |
Отрыв от хвоста - это когда делается серия случайных поворотов, а так же меняется скорость, чтобы оторваться от слежки. |
A heat run is when someone makes a series of random turns and speed changes in order to avoid a tail. |
Все смотрят на мустангера, не отрывая глаз, и, затаив дыхание, напрягают слух, чтобы уловить первые слова показаний, которые можно назвать исповедью. |
Every eye is fixed upon the prisoner; every ear bent to catch the first words of, what may be termed, his confession. |
Весь остальной вечер Холмс говорил мало, но портрет беспутного Гуго словно приковывал его к себе, и за ужином он почти не отрывал от него глаз. |
Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper. |
Чем более раздражалась она, тем отрывистее отвечала. |
The more irritated she became, the more abrupt were her answers |
Но, несмотря на подводные камни, присущие такому исследованию, пусть и отрывочному, результаты, которые могут быть получены, вполне оправдывают связанные с этим риски. |
But in spite of the pitfalls inherent in such a study, albeit sketchy, the results which may be obtained are well worth the risks involved. |
Отрывки из книг Take Control можно скачать бесплатно, и некоторые из них были опубликованы в журнале Macworld. |
Excerpts of the Take Control books can be downloaded free of charge, and some have been published in Macworld magazine. |
Отрывки из дьявола без лица были бесплатно предоставлены его продюсером Ричардом Гордоном, другом Уоррена, который продюсировал свой предыдущий фильм Инсеминоид. |
The extracts from Fiend Without a Face were supplied free by its producer, Richard Gordon, a friend of Warren who had produced his earlier film Inseminoid. |
Это не обязательно приводит к полному согласию относительно одного-единственного толкования любого данного отрывка. |
It does not necessarily lead to complete agreement upon one single interpretation of any given passage. |
Этот отрывок часто воспринимался как признание неудачи со стороны Паунда, но реальность может быть более сложной. |
This passage has often been taken as an admission of failure on Pound's part, but the reality may be more complex. |
Это был отрывок из Стэнфордской дискуссии на доске объявлений, посвященной аддиктивной природе использования компьютера. |
It was an excerpt from a Stanford Bulletin Board discussion on the addictive nature of computer use. |
В большинстве случаев разрыв в точке напряжения отрывает соединение от печатной платы и приводит к необратимому повреждению. |
Most of the time, a break at the stress point tears the joint from the printed circuit board and results in permanent damage. |
В стихе 12 этого отрывка еврейское слово, обозначающее Утреннюю звезду, было переведено на латынь как Люцифер. |
In verse 12 of this passage, the Hebrew word that referred to the morning star was translated into Latin as Lucifer. |
Что касается этого различия, не могли бы вы указать мне на отрывок в этой статье, где упоминается оружие, оружие или политика оружия? |
Regarding this diff , could you please point me to the passage in that article that mentions 'arms' 'guns' or 'gun politics'? |
Ледник стирает гладкий склон на верхней стороне, когда он течет вдоль,но отрывает куски породы и уносит их от нижней стороны с помощью выщипывания. |
The glacier abrades the smooth slope on the upstream side as it flows along, but tears rock fragments loose and carries them away from the downstream side via plucking. |
Обучение менеджеров без отрыва от производства было усилено созданием Otalora, занимающейся обучением и распространением кооперативов. |
In-service training for managers was strengthened by creating Otalora, dedicated to training and to dissemination of co-operatives. |
То же самое описано о неизвестном происхождении ушедшей эпохи 1904 года и представляет собой крикетную терминологию отрывного мяча, сбитого с ног. |
The same is described of an unknown origin of the by-gone era of 1904, and is a cricketing terminology of an off-break ball bowled with leg-break action. |
Для хвостовой кромки отрыв сваливания начинается при малых углах атаки вблизи задней кромки крыла, в то время как остальная часть потока над крылом остается прикрепленной. |
For the trailing-edge stall separation begins at small angles of attack near the trailing edge of the wing while the rest of the flow over the wing remains attached. |
Клюв довольно легко отрывается от семянки, отделяя семя от парашюта. |
The beak breaks off from the achene quite easily, separating the seed from the parachute. |
Пике без труда преодолел первый поворот и быстро начал наращивать значительный отрыв. |
Piquet made it through the first turn with no trouble, and quickly began building a sizeable lead. |
Нижеследующие работы недоступны, за исключением отрывков, опубликованных в различных журналах и книгах современников. |
The following works are not available, except through excerpts published in various journals and books by contemporaries. |
Есть также рассказы о людях, которые научились читать, сравнивая уличные знаки или библейские отрывки с речью. |
There are also accounts of people who taught themselves to read by comparing street signs or Biblical passages to speech. |
Отрыв от примерно испанского произношения, опубликованного 9 февраля на справочном столе по языку - Mr KEBAB. |
Split from About Spanish pronunciations posted on 9 February on the Language reference desk - Mr KEBAB. |
6 апреля Конгресс одобрил резолюцию о войне с большим отрывом, и Сенат проголосовал 82 голосами против 6. |
On 6 April, Congress approved the resolution for war by a wide margin, with the Senate voting 82 to 6 in favor. |
Оранжевый Майк до сих пор не привел ни одного отрывка из этой книги, который звучал бы как научная фантастика. |
Orange Mike has yet to cite any passages in the book that sound like science fiction. |
Последним ударом Квирино в его мозговой штурм Энрике был короткий отрывок из его книги Кто есть кто в истории Филиппин. |
Quirino's last stab at his Enrique brainstorm was a short piece in his book Who's Who in Philippine History. |
Споры вокруг этих отрывков сосредоточены вокруг личности тех, о ком идет речь. |
The debate over these passages centers around the identity of the persons in question. |
В предисловии используются образы воды, чтобы объяснить, что происходит, когда видения теряются, цитируя отрывок из его стихотворения картина. |
The Preface uses water imagery to explain what happens when visions are lost by quoting a passage from his poem The Picture. |
Длинные отрывки из биографии спортсмена или актера могут быть посвящены подробному освещению недавней полемики. |
Long passages in an athlete's or an actor's biography might be devoted to detailed coverage of a recent controversy. |
В-третьих, даже если этот отрывок и заслуживал включения, он был помещен не в тот раздел. |
Thirdly, even if the passage did deserve inclusion, it was placed in the wrong section. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отрыв вихрей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отрыв вихрей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отрыв, вихрей . Также, к фразе «отрыв вихрей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.