Отчаянного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Испанское выражение Defensa numantina может быть использовано для обозначения любого отчаянного, самоубийственного последнего сопротивления вторгшимся силам. |
The Spanish expression Defensa numantina may be used to indicate any desperate, suicidal last stand against invading forces. |
Нашлите апоплексию на моего дядюшку, отчаянного скрягу! |
Send an apoplexy to my uncle, the old stick! |
Основные съемки отчаянного путешествия проходили с конца января-начала апреля 1942 года, снимались в студии Warner Bros. |
Principal photography on Desperate Journey took place from late January-early April 1942, filmed at the Warner Bros. |
Она оставила нас ради отчаянного профессора. |
She left us for some hotshot professor. |
Я тебе говорю, эти люди не искали добычи и славы; это были просто мальчики, подхваченные колоссальной волной отчаянного житья. |
I tell you, they were not men after spoils and glory; they were boys riding the sheer tremendous tidal wave of desperate living. |
Наконец после отчаянного задыхающегося вскрика, пустого захлебывания, дело уладилось, и мать и ребенок одновременно почувствовали себя успокоенными и оба затихли. |
At last, after despairing, breathless screaming, and vain sucking, things went right, and mother and child felt simultaneously soothed, and both subsided into calm. |
Более того, мне кажется (возможно, я ошибаюсь), что это человек отчаянного, необузданного нрава. |
More than that, he seems to me (I may misjudge him) to be a man of a desperate and fierce character. |
Верно, потому что ты не делала ничего безрассудного и отчаянного уже почти час. |
Right, 'cause you haven't done anything reckless or foolhardy in almost an hour. |
Пробудившись от этого отчаянного вопля, Иона опускается на ноги, спотыкаясь и теряя равновесие, выбирается на палубу и, уцепившись за канат, глядит на море. |
Startled from his lethargy by that direful cry, Jonah staggers to his feet, and stumbling to the deck, grasps a shroud, to look out upon the sea. |
Нет лучшего союзника, большей силы и более отчаянного противника, чем сын, решивший выйти из тени отца. |
There is no greater ally, no force more powerful, no enemy more resolved than a son who chooses to step from his father's shadow |
По всему континенту люди выходили на демонстрации, протестуя против отчаянного социального и экономического положения и резкого удорожания жизни. |
Across the Africa region, people demonstrated against the desperate social and economic situation and the sharp rise in living costs. |
По словам писателя Нормана Уотсона, статуя отчаянного Дэна является самым фотографируемым из 120 произведений публичного искусства в городе. |
According to the writer Norman Watson, the Desperate Dan statue is the most photographed of 120 pieces of public art in the city. |
Думаю, я мог бы включить маленькие детали этого отчаянного разговора. |
I think I might even include a little tidbit of this desperate conversation. |
Словом, я вечно дрожал от страха за отчаянного человека, которого мы прятали. |
In short, I was always full of fears for the rash man who was in hiding. |
Перемирие было результатом поспешного и отчаянного процесса. |
The Armistice was the result of a hurried and desperate process. |
Что означает, что ты уже нашел какого-то достаточно сумасшедшего или достаточно отчаянного, готового дать тебе смертельную дозу препаратов. |
Which means you've already found someone insane enough or desperate enough to give you what amounts to a death dose of chemicals. |
Сколько в них было нелепого и грустного и отчаянного для мальчишеской души, но сколько было радостного. |
There had been much in them that as a boy he had felt to be dreary, pointless and unpleasant - but there had also been a lot of sheer fun. |
В 2001 году была представлена подруга отчаянного Дэна Little Bear, индийская СКВО, но она исчезла с перезапуском Dandy 2004 года, когда стиль работы Дэна изменился. |
In 2001, Desperate Dan's girlfriend Little Bear, an Indian squaw, was introduced, but she disappeared with the 2004 Dandy relaunch, when Dan's artwork style changed. |
Так что, в качестве последнего отчаянного шага, департамент парков организует для них выпускной. |
So, as a last-minute Hail Mary, the Parks Department is throwing prom for them. |
Не ожидая такого отчаянного поступка, ибо до этой минуты Ревекка стояла неподвижно, Буагильбер не успел ни задержать, ни остановить ее. |
Unprepared for such a desperate effort, for she had hitherto stood perfectly motionless, Bois-Guilbert had neither time to intercept nor to stop her. |
It doesn't matter how fiercely you love someone. |
|
Сумасшедшее бешенство зажглось в ее глазах; она отчаянно силилась вырваться из рук Линтона. |
A maniac's fury kindled under her brows; she struggled desperately to disengage herself from Linton's arms. |
Кори так отчаянно хотелось узнать правду об изменчивом сердце своего парня, что начала расследование. |
Corey was so desperate for the truth about her boyfriend's cheating heart, she went digging around. |
He went on kissing me, hungry, desperate, murmuring my name. |
|
У меня отчаянно разболелась голова. |
I'm developing a splitting headache. |
Маленькие существа, отчаянно ищущие любви, боли, признания, денег. |
Little creatures, desperately seeking love, pain, acceptance, greed. |
Мелани отчаянно подыскивала самое сильное слово, - ...даже если бы мне пришлось проявить грубость. |
Not even if I have to be rude. |
Скажите еще раз и опять не ошибетесь, - говорит он, отчаянно надеясь, что тощий этого еще раз не скажет. |
'You can say that again,' he says, fervently hoping the scrawny man won't say it again. |
Она отчаянно объезжает все вокруг в поисках чего-нибудь и задним ходом замечает машину, остановившуюся на перекрестке. |
She drives around frantically searching and rear-ends a car stopped at an intersection. |
Нет, он наверно отчаянно пытается выскочить, болтается около кабинета Линтона, старается попадаться на глаза. |
No, he's probably doing his desperate chorus girl thing, hanging around Linton's office, trying to catch an eye, you know. |
Джастина порывисто обняла его, ухватилась за него отчаянно, как утопающая. |
She threw her arms around him, clinging fiercely. |
После колледжа я отчаянно искала дом, который могла бы назвать своим. |
After college, I desperately needed to find a place to call home. |
После того, как Фейффер окончил среднюю школу в 16 лет, он отчаянно нуждался в работе и без предупреждения отправился в офис одного из своих любимых карикатуристов, Уилла Эйснера. |
After Feiffer graduated from high school at 16, he was desperate for a job, and went unannounced to the office of one of his favorite cartoonists, Will Eisner. |
Но нам отчаянно нужен какой-то описательный вступительный абзац, доступный для непрофессионалов. |
But we desperately need some sort of descriptive opening paragraph that's accessable to laypeople. |
Если я когда-нибудь начну завидовать твоему IQ то просто вызову в воображении, как ты развалился в бассейне с карпом кои рыдал и отчаянно пытался оживить эту маленькую пластиковую рыбку. |
You know, if ever I feel envy about your IQ again, I'll just conjure up the image of you sprawled out on a bed of live koi, weeping and desperately trying to revive that little plastic diver. |
С того момента он отчаянно и безуспешно пытался поддержать теорию о смерти по естественной причине. |
Leaving from there, insistent and superficially, it defended the theory of death for natural causes. |
Лайкенс снова отчаянно попыталась выйти из подвала, но рухнула, не успев добраться до лестницы. |
Likens again desperately attempted to exit the basement but collapsed before she could reach the stairs. |
Статья, похоже, отчаянно пытается намекнуть, что афроцентристы каким-то образом считаются частью египтологии, не будучи, конечно, в состоянии заявить об этом прямо. |
The article seems desperate to imply that afrocentrists are somehow accepted part of egyptology, without of course being able to state this up front. |
Gabrielle stays in the car, frantic to rescue the doll. |
|
Фосс отчаянно хотел увидеть ребенка хоть раз перед смертью, но мать его скрывала. |
Fosse was desperate to see his kid just once before he dies, but the mother has hidden the child away. |
Несколько членов экипажа решительного были ранены во время этой операции, когда они отчаянно боролись за спасение судна и экипажа. |
Several of Resolute's crew were injured during this operation while they fought desperately to save the vessel and crew. |
Дилан отчаянно пытается убедить их, что они должны защищать себя, но люди Аркологии надеются заключить мир с Магогом. |
Dylan frantically tries to convince them that they have to defend themselves but the people of the Arkology hope to make peace with the Magog. |
Я отчаянно пробовал обеспечить некоторый надлежащий контроль и ответственность, но контроль в том месте является полностью неадекватным. |
I have desperately tried to maintain some proper control and accountability, but the oversight in place is completely inadequate. |
Я ночами не спал, отчаянно пытаясь нащупать, точно определить, что я сделал не так. |
I'd stay up at night, struggling to put a finger on it, to figure out exactly what I'd done wrong. |
Однако, хотя он и был старым морским волком, он все же отчаянно страдал от морской болезни и провел ночь в карете, где курьер отпаивал его грогом и всячески за ним ухаживал. |
But nevertheless, traveller as he was, he passed the night direfully sick in his carriage, where his courier tended him with brandy-and-water and every luxury. |
Беременная женщина отчаянно пытается найти убежище во время снежной бури. |
The pregnant one is trying desperately to reach shelter during a snowstorm. |
По всему миру миллионы людей отчаянно взывают о помощи, испытывают потребность в ориентирах. |
Across the world, the voices of millions cry out in desperation for relief, for guidance. |
Мольба кузнечика, лежащего без кармана и отчаянно нуждающегося в сигарете, отвергается другой пьесой с оригинальной концовкой. |
The grasshopper's appeal, out of pocket and desperate for a cigarette, is turned down by another play on the original ending. |
Взглянув поближе, я бы увидела, Габриель утопающей, отчаянно ищущей спасательный плот. |
Had I looked closer, I'd have sen that Gabrielle was a drowning woman desperately in search of a life raft. |
Но здесь... каждый месяц я смотрю в эти... грустные, полусонные лица, и знаю, что им отчаянно нужно, чтобы я снова собрал их вместе. |
But here... every month I stare into those... bitter, half-awake faces, and I know they desperately need me to put them back together again. |
Я снова чувствую себя школьником, который отчаянно желает заняться с тобой, нежной-нежной любовью. |
I feel like a schoolboy again. A schoolboy who desperately wants to make sweet, sweet love to you. |
Джон отчаянно играет и вечно проигрывает. Бедный мальчик, он окружен негодяями; он пьянствует, опустился, выглядит ужасно, - мне стыдно за него, когда я его вижу. |
John gambles dreadfully, and always loses-poor boy! He is beset by sharpers: John is sunk and degraded-his look is frightful-I feel ashamed for him when I see him. |
Сумасшедшие коронуют пухлого короля червей с сюрреалистической пышностью, когда он отчаянно пытается найти бомбу, прежде чем она взорвется. |
The lunatics crown Plumpick the King of Hearts with surreal pageantry as he frantically tries to find the bomb before it goes off. |
Кто-то помог ему бежать И этот кто-то отчаянно пытается заставить его замолчать. |
Someone sprung him and that someone is desperate to keep him quiet. |
В августе того же года Битлз были наняты на 48-дневную резиденцию в Гамбурге, в Западной Германии, и отчаянно нуждались в барабанщике. |
In August that year, the Beatles were engaged for a 48-night residency in Hamburg, in West Germany, and were desperately in need of a drummer. |
Но я не инвалид, и мне не нужен слуга! -отчаянно отбивался Клиффорд. |
But I'm not an invalid, and I will not have a manservant,' said Clifford, poor devil. |
Иначе не могла бы она жить так, как жила после своего бегства из Атланты; иначе не обдумывала бы сейчас тот шаг, который так отчаянно надеялась совершить. |
Otherwise she could not have done the things she had done since she was last in Atlanta; otherwise she would not now be contemplating doing what she desperately hoped to do. |
Бош и Шкварка-Биби по очереди ругались в пространство; они зычно выкрикивали: Свинья! и отчаянно хохотали, когда эхо повторяло это слово. |
Boche and Bibi-the-Smoker shouted insults into the air at the top of their voices, one after the other. They laughed uproariously when the echo threw the insults back at them. |
Даже стоя на цыпочках, ему всё равно нужен полуметровый язык, чтобы добраться до листьев, в которых он так отчаянно нуждается. |
Even on tiptoe, he still needs a half-metre-long tongue to reach the leaves he so badly needs. |