Побежали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Успокойтесь, Мишель, - сказал мсье Бук, - и мысленно возвратитесь к тому моменту, когда, услышав звонок миссис Хаббард, побежали в свой вагон. |
Calm yourself, Michel, said M. Bouc, and cast your mind back to the moment when you ran to answer Mrs. Hubbard's bell. |
We raced home and ran to the kitchen. |
|
Люди на террасе побежали вниз по лестнице, размахивая оружием, крича: Стой, стой! |
The men on the terrace were already running down the staircase waving their rifles and shouting to them to stop. |
Между вспышками было темно и страшно; все, голося, побежали за Джеком. |
Between the flashes of lightning the air was dark and terrible; and the boys followed him, clamorously. |
Ты не побежал, как побежали они в битве за Францию. |
You didn't run when they did at the battle of france. |
От тишины и вида пустых деревянных тротуаров по коже Эдди побежали мурашки. |
The silence and the empty board sidewalks began to give Eddie the creeps. |
So he ran out the door and you two ran after him? |
|
А потом они побежали рядом, как добрые друзья, пришедшие наконец к взаимному соглашению. |
After that they ran side by side, like good friends who have come to an understanding. |
Знаешь, мы с твоим папой поженились на берегу моря. А потом побежали в воду. |
You know, your father and I got married on the beach... and we ran in the surf afterwards. |
And we both went home... to have a shower. |
|
Потом опять выглянуло солнце, запели петухи, захлопали крылышками в мокрых кустах воробьи, по песку побежали ручейки, унося с собой розовые лепестки акации. |
Then the sun reappeared, the hens clucked, sparrows shook their wings in the damp thickets, and the pools of water on the gravel as they flowed away carried off the pink flowers of an acacia. |
Когда он поцеловал меня в шею, по моей... по моей коже побежали мурашки. |
When he kissed my neck, my-my skin was crawling. |
Вдруг подул ветер, туман всколыхнулся, и, одна за другой, побежали волны, словно это было беззвучное призрачное море. |
A wind had suddenly sprung up and the fog began to heave and roll like a noiseless, ghostly sea. |
Они быстро тронулись с места, побежали на одной скорости и быстро остановились. |
They started quickly, ran at one speed, and stopped quickly. |
Они подождали, пока торжествующий голос Дрюзга замер в отдалении, затем осторожно выскользнули из комнаты и снова побежали. |
They waited until Peeves’s gloating voice had faded into the distance, then slid back out of the room and broke into a run again. |
Приближаясь к городу, русские войска нарушили строй и побежали вперед, чтобы впервые взглянуть на город. |
Nearing the city, Russian troops broke rank and ran forward to get their first glimpse of the city. |
На рассвете Тони и Доминик наскоро оделись и побежали купить первый выпуск утренней газеты, только что поступившей в киоск. |
At five o'clock the following morning, Tony and Dominique hurriedly got dressed and went out to get the first edition of the morning paper. It had just arrived at the kiosk. |
Лошади побежали. |
The two beasts set off at a trot. |
Возвращаясь в темноте, мы наткнулись на фашистский патруль, и, когда мы побежали, пуля угодила ему в спину, но кости не задела ни одной и засела под лопаткой. |
Returning in the dark we encountered a fascist patrol and as we ran he was shot high in the back but without hitting any bone except the shoulder blade. |
Разглядев мать, они побежали к ней, шлепая по лужам, в своих расшнуровавшихся ботинках. Каблучки звонко щелкали по плитам. |
As soon as they caught sight of her, they ran to her through the puddles, the heels of their unlaced shoes resounding on the flagstones. |
They ran off down the alleyway opposite. |
|
Жена и сын пытались убежать от него и побежали к родственникам в Рязань, но он последовал за ними. |
His wife and son tried to escape him and ran to relatives in Ryazan, but he followed them. |
The simile sent a cold shiver down his spine. |
|
Ребята побежали по коридору на звук бряцающих доспехов. То и дело им удавалось засечь бегущего рыцаря на какой-нибудь картине впереди. |
They hurried after him along the corridor, following the sound of his armor. Every now and then they spotted him running through a picture ahead. |
По комнатам трейлера побежали красные и желтые язычки огня и клубы черного дыма. |
Lots of red and yellow flames and black smoke rolling through the rooms. |
Шестеро мужчин прорвались сквозь цепь ограждения, смяли полицию и побежали к президентскому бронированному автомобилю. |
Six men burst through the police restraining line, mowing down part of the police wall and running toward the President's armored limousine. |
Они побежали на бульвар и спрятались за деревом. |
They ran to the boulevard and hid behind a tree. |
Мы побежали мимо искалеченных тел, истекающих кровью на песке. |
We ran past crumpled bodies leaking blood into the sand. |
Барака FM, Рахма FM, и в конечном счете национальные радиостанции, включая Kiss и Classic FM также побежали историю. |
Baraka FM, Rahma FM, and ultimately national radio stations including Kiss and Classic FM also ran the story. |
По преданию, братья Кострома и Купало однажды побежали в поле послушать песни птицы Сирина, но Сирин украл Купало и унес его в Навь. |
According to the legend, siblings Kostroma and Kupalo once ran into a field to listen to songs of bird Sirin, but Sirin stole Kupalo and carried him into the Nav. |
Да, единичный выстрел наверху, мы побежали вверх по лестнице. |
Yeah, the single shot from above, and then we ran towards the stairs. |
И мы побежали в продуктовый магазин, принадлежащий мой племяннику. |
And we ran to the grocery shop owned by my nephew. |
Но звонок не проходил, поэтому я звонил и звонил, а потом услышал выстрел, все побежали и ... |
But the call wouldn't go through, so I kept dialing and dialing, and-and then I heard the shots, and everyone ran, and... |
Акула Додсон и Боб Тидбол, побросав добычу в крепкий брезентовый мешок, спрыгнули наземь и, спотыкаясь на высоких каблуках, побежали к паровозу. |
Shark Dodson and Bob Tidball, with their booty in a stout canvas bag, tumbled out of the express car and ran awkwardly in their high-heeled boots to the engine. |
They took off to the northwest. |
|
Кейт начала задыхаться, от страха по телу побежали мурашки. |
Kate was breathing quickly and little prickles of fear were beginning to course over her body. |
Видишь, чернила побежали, но ты можешь увидеть где ручка нажимала. |
See, the ink ran, but you can see where the pen pressed into the napkin. |
Генералы Уэйн, Скотт и Максвелл уходят через сады, и все наши люди побежали в один миг. |
Generals Wayne, Scott, and Maxwell are withdrawing through the orchard and all our men are falling back at once. |
Этого достаточно, чтобы у тебя побежали мурашки по спине. |
It's enough to give you the heebie-jeebies. |
Он покинул команду до того, как они побежали на чемпионат NIT 1960 года. |
He left the team prior to their run to the 1960 NIT championship. |
Дождь хлестал по брезенту и наконец пропитал его насквозь, и дождевые струйки побежали внутрь. |
The beating rain worked at the canvas until it penetrated and sent streams down. |
Во время последовавшего дальнего боя Уильям Тодд и его товарищ сбежали из дома, где их держали, и побежали к медведям. |
During the ensuing long-range battle, William Todd and his companion escaped from the house where they were being held and ran to the Bears. |
Люди из вспомогательных лагерных резервов побежали к своим телегам. |
Men from the camp reserves ran to their carts. |
Доббс и Данбэр побежали за извозчиком. |
Dobbs and Dunbar ran out into the street to stop a cab. |
Лэнгдон с любопытством заглянул в кабинет, и в ту же секунду по коже у него побежали мурашки. |
Langdon peered into the study and immediately felt his skin crawl. |
Что-то привлекло внимание тогдашних газет Лондона, Брюсселя и Парижа, и все они побежали вместе с ним. Разве они сегодня заметны? |
Something caught the interest of the newspapers of the day in London, Brussels, and Paris, and they all ran with it. Are they notable today? |
Then another bell sounded, and they ran downstairs. |
|
И они побежали по улице, расталкивая прохожих локтями. |
And so they ran down the street, pushing people aside with their elbows. |
Скоро все побежали за валежником, а Джек разделывал тушу. |
Soon some of the boys were rushing down the slope for more wood while Jack hacked the pig. |
И они побежали к лифту. |
Together they hurried along the corridor to the lifts. |
И они побежали - так быстро, как только могли. Конькур трусил за ними. Сзади доносился вой оборотня... |
They ran as fast as they could, Buckbeak cantering along behind them. They could hear the werewolf howling behind them... |
Большая группа протестующих столкнулась с небольшой группой помощников шерифа, которые развернулись и побежали. |
A large group of protesters confronted a small group of sheriff's deputies who turned and ran. |
Некоторые сбежали, но побежали обратно в дом искать членов семьи. |
Some escaped but ran back inside to look for family members. |
В три шага он их догнал; они побежали из-под его ног в разные стороны по радиусам. |
In three strides he was among them, and they ran radiating from his feet in all directions. |
One revolver and one shotgun ran to the back. |