Подвернешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она бубнит. Ой, что-то да подвернется, а я ей, типа. |
She goes, Oh, something'll crop up, and I'm like, |
Придется подождать, а тем временем что-нибудь подвернется. Он не мог избавиться от ощущения, что случай с ним - исключительный: люди его круга не умирают с голоду. |
Meanwhile something must turn up; Philip could not get away from the feeling that his position was altogether abnormal; people in his particular station did not starve. |
But what if we just happened to be around when he offered one up? |
|
Итак, в случае, если фунт будет подвернется атаке, я договорился с моими друзьями в индийском правительстве, что они поддержат стерлинг. |
So, in the event that the pound comes under further attack, I have arranged with my friends in the Indian government to underwrite sterling. |
Но послушай, Стабб, я думаю ты немного прихвастнул, когда говорил, что хочешь сунуть нашего Федаллу в море, если подвернется удобный случай. |
But see here, Stubb, I thought you a little boasted just now, that you meant to give Fedallah a sea-toss, if you got a good chance. |
Подвернется что-нибудь этакое, что и в голову не приходило, на что и рассчитывать не мог, но так всегда бывает. |
Something that you can't count upon and that you would never have thought of, but which just happens. |
Займусь тем, что подвернется. |
I shall work away at the first thing that offers. |
Подвернется случай, может, и подстрелю кого-нибудь из темноты, а чтобы кол выдернуть да замахнуться - этого больше не бывает. |
I'd maybe shoot a fella in the dark, but I don't maul nobody with a fence stake no more. |
Я осознаю риск, Джонни... но такого удобного случая больше не подвернется. |
I know, Johnny, But this opportunity will no longer have. |
Ну да, я гожусь только на то, чтобы кормить тебя обедами и водить в театр, когда рядом нет никого более подходящего, а чуть кто-нибудь подвернется, я могу убираться к черту? |
You think I'm just good enough to stand you dinners and theatres when there's no one else to do it, and when someone else turns up I can go to hell. |
Теперь оставалось лишь терпеливо ждать, когда подвернется следующая возможность внести раскол в ряды спутников. |
Now he simply had to wait and watch for his next chance to realign his companions. |
Когда человек умирает с голоду, философствовать не приходится: какой хлеб подвернется под руку, такой и ешь. |
When you are dying of hunger, you don't philosophize, you eat whatever bread turns up. |
What happens when you twist an ankle jumping down? |
|
Да, за исключением того, когда тебе подвернётся шанс на богатую жизнь, нас отсюда выживут, пока ты будешь зарабатывать себе на крутой особняк. |
When the yuppie floodgates open it's us out here drowning while you become a member of the Future McMansion Owners of America. |
Но когда подвернется хороший шанс, я буду вкалывать, как вол, чтобы выбраться из этой дыры. |
But when turned up good chance, I will work hard, as an ox, to get out of this hole. |
Так вот, я же обещал вам сделать это за пятьсот долларов, когда придет время и подвернется случай. |
Well! Well; I promised you I would do it, for five hundred pesos-at the proper time and opportunity. I will. |
Может быть, подвернется что-то получше в Калифорнии. |
Maybe there'll be a better deal in California. |
Я собиралась выйти за него замуж только, если не подвернется ничего получше. |
I was only going to marry him if nothing better turned up. |
You do whatever work comes your way. |
|
Я могу остаться с людьми из лаборатории по уголовным опознаниям в случае, если что-то подвернётся. |
I can hang with forensics in case something turns up. |
Я оставляю за приходящим Председателем и председателями вынести его на решение, когда подвернется подходящий момент. |
I shall leave it to the incoming president and subsequent presidents to take it up for a decision when the time is opportune. |
Есть лишь одна надежда ускользнуть от немцев: если бы спрятаться на время, пока не подвернется какой-то выход, укрыться с детьми в доме какого-нибудь француза. |
The only hope of escaping detection would be to hide for a while until some plan presented itself, to lie up with the children in the house of some French citizen. |
I'm fed up with this felonious fowl stealing everything in the kitchen. |
|
Конечно же, кто-нибудь подвернется и примет ваше интересное предложение. |
Surely someone will turn up to accept your interesting proposition. |
Something will turn up before August. |
|
Я слишком верю в хороших женщин и не могу допустить, что они бросают парней, с которыми хороводятся всякий раз как им подвернется мешок с деньгами. |
I got too much faith in good women to believe they throw down the fellow they're stuck on every time for the dough. |
Perhaps some one else may turn up. |
|
I mean, I hope the right thing comes along. |
|
Ну, мы с отцом надеялись, что-нибудь подвернется и нам вовсе не придется рассказывать. |
Well, your father and I were hoping that something would turn up and we wouldn't have to tell you at all. |
Oh, I'm sure something will turn up, Sherlock. |
|
Что-нибудь всегда подвернется - ну, например, холерная эпидемия в Индии. |
Something always comes along, cholera duty in India and things like that. |
Придётся подождать. Морской чёрт может ждать несколько дней, пока не подвернётся ужин подходящего размера. |
The monkfish can wait, for days if necessary, until the right sized meal turns up. |
Сияя от счастья, мать приняла приглашение, как будто она уже заранее решила для себя не упускать удобного случая и, как только он подвернётся, воспользоваться им без колебаний. |
With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, as if she had long since decided inside herself... not to miss the opportunity, and as soon as it shows, takes it without hesitation. |
Может еще что-то подвернется. |
Maybe something else will turn up. |
Нет, Розина, возьми меня под руку, а не то подвернешь хромую ногу. |
Nay, Rosina, 'tis needful 'ee take my arm, for fear thy lipsy leg do buckle beneath 'ee. |
Ну ничего,- утешил его Макалистер.- Наверно, еще что-нибудь подвернется. |
Oh, well, it doesn't matter, said Macalister. Something is sure to turn up soon. |
I am, but with something like this up for grabs, it would be ludicrous not to throw my hat in the ring. |