Утешил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он утешил Ронни и сам вскарабкался в машину. |
He consoled Ronnie and climbed in himself into the lorry. |
So he stopped by to cheer me up. |
|
Алекс начала встречаться с Таем Дэвисом во время третьего сезона шоу после того, как он утешил ее после смерти отца. |
Alex started dating Ty Davis during the show's third season after he comforted her over the death of her father. |
Он приехал на Рождество и утешил Винсента, который, казалось, был в полубессознательном состоянии. |
He arrived on Christmas Day and comforted Vincent, who seemed to be semi-lucid. |
I told you Sam was a good friend who gave me a shoulder to cry on. |
|
Холмс высоко ценит Ватсона за то, что он утешил несчастного Сазерленда. |
Holmes appreciates Watson for consoling the broken-hearted Sutherland. |
— Лукас обманул многих знатоков, — утешил его Ренделл. — Его подделки стали для меня своеобразным хобби. |
Lucas has deceived many experts, Rendell said comfortingly. His forgeries happen to be a hobby of mine. |
Однако Будда утешил его, указав, что Ананда был великим слугой, чувствительным к нуждам разных людей. |
The Buddha consoled him, however, pointing out that Ānanda had been a great attendant, being sensitive to the needs of different people. |
Ну ничего,- утешил его Макалистер.- Наверно, еще что-нибудь подвернется. |
Oh, well, it doesn't matter, said Macalister. Something is sure to turn up soon. |
Я утешил семью, и я зависал в операционной сегодня. |
I comforted a family, and I got to hang out in the OR today. |
Я слетал на ферму в Нормандии за пшеницей, салатом, помидорами и... тщательно обследовал и утешил свинью, прежде чем... зарезать её на ветчину. |
I went to a little farm in Normandy for the wheat and the lettuce and tomato and - and I thoroughly examined and comforted the pig before I...slaughtered it for the ham. |
Ну, я утешил ее, как мог |
Well, I've soothed her as best I can. |
I've given you comfort... taught you some skills. |
|
Всякий раз, как я вечером ложусь спать, я засыпаю с уверенностью, что сегодня он облегчил чьи-то страдания и утешил человека в беде. |
I never lie down at night but I know that in the course of that day he has alleviated pain and soothed some fellow-creature in the time of need. |
Тут два шага, - утешил он. - В конце квартала, на той стороне. |
Only to the end of the block on the other side of the street, he comforted. |
Ах, если бы кто-нибудь ее утешил, сказал, что Том не стоит ее волнений, заверил, что он безобразно с ней поступил. |
She wanted someone to console her, someone to tell her that Tom was not worth troubling about and to assure her that he had treated her shamefully. |
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир. |
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word. |
Не огорчайтесь, мой друг, - утешил его Пуаро. -Я могу поехать в обыкновенном вагоне. |
Do not distress yourself, my friend, said Poirot. I must travel in an ordinary carriage. |
Впрочем, она немного утешилась, объявив Сибиле, что теперь, когда на ее попечении осталась одна лишь дочь, в жизни ее образуется большая пустота. |
She consoled herself by telling Sibyl how desolate she felt her life would be, now that she had only one child to look after. |
Но тотчас же он утешился, увидав, что слова он спит относились не к нему, а к Landau. |
But he was reassured at once by seeing that the words he's asleep referred not to him, but to Landau. |
А меня бы трёшка утешила... |
And three greven would have been very consoling to me. |
Ты умная женщина, но действуешь слишком уж круто. И благочестивый муж утешился объемистой рюмкой портвейна. |
You ARE a clever woman, but you manage too well, you know: and the pious man consoled himself with a big glass of port. |
Меня это даже как-то утешило. |
In a way it almost seemed comforting. |
And a heart at leisure from itself To soothe and sympathise.' |
|
Так вы не утешились? - спросил Монте-Кристо, бросая на него загадочный взгляд. |
Then you are not consoled? asked the count, surprised. |
Вдова утешилась и собирается выйти замуж за преподобного мистера Бинни, священника в Бромптоне. |
The widow is CONSOLED, and is about to marry a reverend gentleman, the Rev. Mr. Binny, one of the curates of Brompton. |
Пусть, все равно, ласка его чудесным образом успокоила, утешила. |
Though even so, it was curiously soothing, comforting. |
Да, вообще не утешило. |
Yeah, it's no consolation whatsoever. |
Ему мучительно хотелось, чтобы его утешили, и соблазн увидеть Милдред стал слишком силен. |
He had an urgent need of consolation, and the temptation to see Mildred was irresistible. |
Я имею право спрашивать, утешились ли вы, ибо для меня человеческое сердце не имеет тайн. |
When I ask you if you are consoled, I speak to you as a man for whom the human heart has no secrets. |
Утешила ли ты свою бедную мамочку, после того как мой папа бросил ее? |
Were you up consoling your poor mom after my dad dumped her? |
Селдон утешился, убедившись, что ему к лицу. |
Seldon consoled himself by noticing that when he wore the hat the brim curved rather gracefully. |
Они переговорили, и к обеду она утешилась. |
So the pair had a talk together, and, by luncheon time, she was consoled. |
Он также подчеркнул необходимость того, чтобы нация объединилась и утешила семьи погибших. |
He also emphasized the need for the nation to come together and comfort the families of the victims. |
Утешать? Мы не утешили б его ни в чем. |
And as for comforting him, we could not comfort him in the least. |
Особенно утешило его Зерцало грешного после неудачи с кроликами. |
The parable had been a great consolation to Vostrikov after the misfortune with the rabbits. |
Это ее утешило: в таком случае он, разумеется, все еще любит ее, но его поведение становилось тогда совершенно загадочным. |
It was a relief, for in that case he was certainly still in love with her; but it made his behaviour very puzzling. |
Я погладил его по мягкой щенячьей шерстке, и это неожиданно утешило меня немного, обогрело. |
I petted his soft baby fur, and it gave me an unexpected sense of comfort. |
Такое сожжение очень утешило бы его солдат после всех бед нынешнего утра. |
A burning would go a long way towards addressing the grievances of this morning. |
Но теперь со всем этим, должно быть, покончено, - продолжал Кадрусс, - богатство и почет, наверное, утешили ее. Она богата, знатна, а между тем... Кадрусс остановился. |
But now her position in life is assured, continued Caderousse; no doubt fortune and honors have comforted her; she is rich, a countess, and yet-Caderousse paused. |
Лучший алтарь, - говорил он, - это душа несчастного, который утешился и благодарит бога. |
The most beautiful of altars, he said, is the soul of an unhappy creature consoled and thanking God. |
Дал бы им достаточно денег, а сам как-нибудь утешился бы. |
I believe that I should have given them money to live upon and that I should have consoled myself somehow. |
Вести были невеселые, но все же Беренис несколько утешило, что Каупервуд был в состоянии телеграфировать, чтобы успокоить ее. |
In spite of the fact that this telegram brought such distressing news, Berenice was somehow consoled by the fact that he was able to wire her so reassuringly. |
А потом он попытался сказать ей какие-то прекрасные слова, которые навек бы ее утешили, но понял, что и это не нужно. |
Then he wanted to say something so perfect she would be eternally consoled, and realized that wasn't necessary, either. |
Я окрестила ее именем, которое мы дали первой девочке, и она утешила меня в моем горе, заполнив пустоту после смерти первой. |
I christened her by the same name we had given to the first, and she filled up the ache I felt at the other's loss. |
Мистер Булстрод не нуждался в целебном воздействии уксуса, но нежная заботливость жены его утешила и успокоила. |
Physically Mr. Bulstrode did not want the vinegar, but morally the affectionate attention soothed him. |