Полуденная пора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
полуденный ветер - meridional wind
полуденный зной - midday heat
полуденный отдых - siesta
Синонимы к полуденный: полдень, полдневный
страдная пора - hard time
пора идти - time to go
доисторическая пора - prehistorical period
недавняя пора - recent time
пора домой - it is time to go home
трудная пора - difficult period
юношеская пора - youth age
окаймленная пора - bordered pit
посевная пора - seeding time
роевая пора - swarming time
Синонимы к пора: времена, дни, самое время, надо, пришло время, час, минута, век, момент
Значение пора: Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи.
Ей за 70 пора проверить её самочувствие? |
She's in her 70s. Time for a welfare check? |
Смиттерс, пора заменить штат сотрудников сверх-разумными кенгуру, которых мы вывели! |
Smithers, it's time to re-staff with the super-intelligent kangaroos we've been breeding! |
The Street was quiet and drab in the afternoon sunlight. |
|
И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее. |
And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward. |
Knock, knock, time to pick up some runaways. |
|
Русский национализм: пора бить тревогу |
The Moscow Riot And Russian Nationalism: It's Time To Start Worrying |
Пришла пора грузинскому народу пробудиться. |
It is time for Georgians to wake up. |
Давайте же обсудим всё о Полуденной тьме через секунду, но сначала расскажем конец. |
Now, we're gonna talk all things Darkness at Noon in just a sec, but first, spoiler alert. |
Пора потянуться перед седьмой подачей. |
Time for the seventh inning stretch. |
Time to check in with your missus. |
|
Пора взглянуть трезвее и не смешивать нашего родного сиволапого дегтя с bouquet de l'imp?ratrice. |
It's high time to look things in the face more soberly, and not to mix up our national rustic pitch with bouquet de l'Imp?ratrice. |
Пора уже тебе распрощаться со своими мечтами. |
It seems you are going to have to give up those types of illusory dreams. |
Но пора ему, наконец, решить, рыба он или мясо, дичь или копченая селедочка. |
But it's time he decided whether he is fish, flesh, fowl or good red herring. |
Hу, нам пора. |
Well, I guess we better run along. |
Я скажу Брайену, что пора ему распаковать один подарочек. |
I would love to tell Brian there's a package waiting for him to unwrap. |
И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет. |
And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. |
Вы уверены, что ни мистер, ни миссис Меллис не прибыли в пятницу полуденным паромом? |
ferry. Are you positive neither Mr. or Mrs. Mellis came over on the ferry Friday afternoon? |
За ними появится вторая группа, которая представит нам яркие краски полуденного дня. |
Then a second group enters dressed to represent the brilliant light of noon day. |
Пора ей расстаться с невинностью. |
It's time she lost her cherry! |
Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт. |
It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us. |
С удовольствием! - сказал г-н Оме. - Мне давно пора встряхнуться, а то я здесь совсем закис. |
With pleasure! Monsieur Homais replied; besides, I must invigorate my mind, for I am getting rusty here. |
Better turn in for an early start. |
|
Time to save magic, to save Neverland. |
|
С книгами пора завязывать. |
Guess I'm done with the book learning. |
Нам обоим пора перестать искать этому всему оправдания, и признать, что ты в опасности. |
Let's both of us stop trying to justify this whole thing and admit you're in danger. |
Кстати, о взрывах. Пора поговорить о ракетах. |
And speaking of blowing up, we now come to the missiles. |
I think I'll make a fresh pot of tea. |
|
'It is almost time for you to leave, comrade,' he said to Julia. 'Wait. |
|
Потому что тебе пора научится обуздывать свои желания. |
Because you need to learn to control your urges. |
Вообще-то, мне уже пора идти. |
I'm actually going to head in. |
Так, начальница уходит, нам пора идти. |
OK, the boss lady's leaving. Let's do it. |
Мы сачковали четыре года, но теперь, когда мы знаем, что у тебя будут деньги на колледж, нам пора отнестись к этому серьёзно. |
We've been slacking off for four years, but now that we know you're gonna have the money to get to college, it's time for all of us to get serious. |
Думаю, нам пора разойтись. |
I think we should call it a day. |
So it's time for you to move forward, Mum. |
|
Однако пора и на службу. |
Well, it's time I was going to work. |
We've got to change our value system. |
|
Yeah, you should go quickly, 'cause we have work to do. |
|
Если вы перешли к силлогизмам на манер Аристотеля, нам, пожалуй, пора покинуть комнату. |
If you're going to chop logic and use Latin words, I think it's time for us to leave the room. |
Знаешь.. подумай.. может пора его простить за то, что случилось на распродаже... |
You know, you think maybe it's time to forgive him for the whole yard sale thing? |
We ought to start back, said Aron. |
|
Но мне давно уже пора было спать, а он всё не возвращался. |
But Atticus stayed away until long past my bedtime. |
Если бы плот сохранился, именно сейчас настала бы пора возвращаться, но теперь не стоило и думать об этом. |
It was the time Jamie had planned to leave, to jump back on the raft, sail over the reefs and make their escape. It was useless to think about that now. |
Полуденный отдых у каторжников! |
Galley-slaves having a nap after dinner! |
It's time for you to come out into the world. |
|
Мама, слышите, двенадцать часов бьет, вам лекарство принимать пора. |
Maman, listen, it's striking twelve, it's time you took your medicine. |
Пора! , как когда-то сказала она Рафаэлю из Урбино, которого погубили излишества в любви. |
'Let us be going!' as to Raphael of Urbino, in old time, killed by an excess of love. |
Well, we better hit the road. Got a big day tomorrow. |
|
Нет, нет, мне пора в путь-дорогу. |
No, no, I'm gonna hit the road. |
Это ободрило девушку, и настроение у нее упало, только когда настала пора вернуться в тот дом, где с нею обращались так грубо. |
This cheered her; and it was not till she thought of returning to that home in which she had been treated so roughly of late that her spirits fell. |
Проводник всегда придерживает его. - Он улыбнулся и взглянул на часы: - Нам пора. |
The conductor sees to that! He smiled, then glanced up at the clock. Come, he said, it is time we started. |
Мне пора на строевую подготовку. |
I'm due for training. |
Well, who's going to stay with them? |
|
It's time for me to go north, thought Gurov as he left the platform. |
|
Думаю, возможно, пора распрощаться с моей мечтой об актерстве. |
I think it might be time for me to give up on my acting dream. |
I think it's time you levelled with us, Camellia. |
|
Может, пора остановиться. И задуматься о последствиях. |
Maybe it's time I stopped, and considered the consequences. |
Яйцеклетки высвобождаются, когда проглоттид ухудшается, поэтому маточная пора не нужна. |
Eggs are released when the proglottid deteriorates, so a uterine pore is unnecessary. |
Она говорит своей матери, что ей пора узнать, откуда берутся дети, учитывая, что она собирается стать тетей во второй раз. |
She tells her mother that it is time she learned where babies come from, considering that she is about to be an aunt for the second time. |
Полуденный колокол, заказанный папой Калликстом III, отмечает победу во всем христианском мире и по сей день. |
The noon bell ordered by Pope Callixtus III commemorates the victory throughout the Christian world to this day. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «полуденная пора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «полуденная пора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: полуденная, пора . Также, к фразе «полуденная пора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.