Понесёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В частности, они смотрят, что может безнаказанно делать такая страна как Россия, и какие издержки она понесет в конечном итоге. |
In particular, they look at what a country like Russia can get away with, and what cost it has to bear for that. |
У нас есть обязанность перед американским народом преследовать тех, кто понесет ответственность за это. |
We have a duty to the American people to hunt down those responsible. |
А тем временем ну никто, ну даже он сам, не понесет ни малейшего урона из-за обновления Ноттинг-Хилла. |
Meanwhile no one's interests, not even in all probability his own, can be really damaged by going on with the improvements in Notting Hill. |
Вы подняли такую бурю из-за потерь, которые она понесет, если должна будет уйти. |
You made a big song and dance about the waste if she had to leave. |
В будущем, если кто-то бросит вызов моей власти, он понесёт такое же наказание. |
In future, if anyone challenges my authority, they shall suffer the same punishment. |
Ежели гостиница понесёт убытки, ты понесёшь за это ответственность, поняла? |
If the hotel goes bankrupt, you'll take the responsibility, got it? |
В комиссии по вопросам деятельности коммунальных служб сообщили, что машинист понесет наказание. |
We're being told now by a spokesperson for the Public Utilities Commission that this employee will be held accountable. |
Кроме того, передайте, чтобы он разорвал ...союзнические отношения с Францией и Папой, или он понесет за это ответственность. |
Also to tell him to stop his French and Papal alliances, or suffer the consequences. |
скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится. |
rather, Iran's democratic opposition would pay a high price, and the theocratic regime would only become stronger. |
Что ж, могу вас уверить, я найду виновного, и он или она понесёт ответственность. |
Well, I can assure you I will find the guilty party, and he or she will be held accountable. |
No; she would keep her secret, and bear the burden alone. |
|
Это тот самый агрегат, который понесёт Алана Шепарда... и его экипаж на первую ступень миссии Аполло 13. |
This is the actual launch vehicle that will be taking Alan Shepard... and his crew on the first leg of the Apollo 13 mission. |
Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут - и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю. |
But that means that when intervention comes to an end, interest rates will rise - and any holder of mortgage-backed bonds would experience a capital loss - potentially a large one. |
Козел понесет на себе все их беззакония в бесплодную область,и козел будет отпущен в пустыню. |
The goat shall bear on itself all their iniquities to a barren region; and the goat shall be set free in the wilderness. |
Какой-нибудь священник, неразличимый в сотнях других, понесет единственный крест, который невозможно будет обнаружить. |
One priest, indistinguishable among hundreds, carrying one cross undetectable among hundreds. |
Во-первых, увеличивая риск компании по отношению к капиталу, кредитное плечо повышает вероятность того, что компания понесет убытки, превышающие ее капитал. |
First, by increasing a company's exposure relative to capital, leverage raises the likelihood that a company will suffer losses exceeding its capital. |
Я бы хотел встретиться с ним на суде, поведать миру о том, что он сделал и наблюдать за тем, как он понесет наказание за свои преступления. |
I'd want to face this guy down in court, tell the world what he did, and watch him be punished for his crimes. |
А если какую-то из лошадей понесет, подумай, что может случиться с ребенком. |
Supposing one of the horses were to bolt, Supposing think what might happen to the baby. |
Италия понесет гораздо большие разрушения в следующем столетии, когда император Юстиниан I отвоюет ее в Готской войне. |
Italy would suffer far greater devastation in the next century when Emperor Justinian I reconquered it in the Gothic War. |
Who'll bear the locals' banner then, huh? |
|
Этот саквояжик вполне снесет и Ронни, а кроме того, нужно достать чемодан побольше, его Хоуард понесет сам. |
He decided that Ronnie might carry that one, and he would get a rather larger case to carry himself, to supplement it. |
Если произойдёт ещё один инцидент, когда ваш сын будет пострадавшим, или от его рук пострадает другой, вы понесете ответственность. |
If there is another incident of your son potentially being harmed or harming someone else, you will be held responsible. |
Вспыхнут надписи всемирно известных кабаков, из их открытых окон на жаркий бульвар понесется дикая трескотня, барабанный бой и гудки джаз-бандов. |
The names of world-famous night bars flash out in letters of fire, the raucous trumpeting and wild drumming of jazz bands stream through the open windows on to the hot boulevard. |
Вор, который убегает от преследователя, не понесет наказание за свое преступление. |
A thief who escapes his captor can no longer be held to account for his crime. |
Гораздо хуже, если нас понесет вот сюда. |
The worst that can happen is that we get cast up here. |
Джека снова схватили, и теперь он понесет наказание, которое придумает для него Рейвн. |
Jack had been recaptured, and would now suffer whatever punishment Raven demanded for his action. |
Он понесет наказание, сэр. |
He'll be disciplined, sir. |
Штук девятнадцать пропустит и глазом не моргнет, а на двадцатом вдруг понесет, точно индейская лошадка, не нюхавшая города. |
He'll let nineteen go by without batting an eye, and mebbe the twentieth, just because he's feeling frisky, he'll cut up over like a range cayuse. |
Её компания с оптоволоконным кабелем понесет от этого убытки. |
It would make her company and its miles of fiber optic cables worthless. |
И вы понесёте ответственность не за одно убийство, но за три. |
And you'll be held responsible for not one murder but three. |
Если ещё раз такое произойдёт, ответственный за это понесёт дисциплинарное наказание. |
If it happens again, whoever's responsible will be disciplined. |
За попытку убить джентльмена Эрроу понесет наказание. |
For the crime of the attempted murder of a gentleman, Mr Arrow is to be disciplined. |
The worst that can happen is that we get cast up ashore? |
|
Под конец Хоуард махнул на это рукой; разумнее купить для детей самое необходимое, что он сам понесет в саквояже, когда они отправятся дальше. |
At the end of that time Howard gave it up; it would be better to buy a few little things for the children that he could carry in the attache case when they moved on. |
Риск того, что Deutsche понесет большие убытки, если залоговое обеспечение будет уничтожено в кризис, был назван опционом на разрыв. |
The risk of Deutsche taking large losses if the collateral was wiped out in a crisis was called the gap option. |
Мы не знаем какую угрозу здоровью это понесет нам и нашим соседям. |
We don't know what kind of health threat... this poses to us or to our neighbours. |
Что я бы ожидал что чловек его калибра не обрежежет поводья, и не понесет при первом же взгляде на сложность. |
That I'd expect a man of his caliber not to cut and run at the first sign of trouble. |
Такой никудышный, что не понесет пулю так, чтоб меня убить. |
The powder is so bad, it cannot carry a bullet strong enough to kill me. |
Я не единственный, кто понесет дело в суд. |
I'm not the one taking the case to court. |
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым. |
For this dishonour you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - to be captured and brought home alive. |
Она породила преступление, пусть она и понесет наказание! |
The crime had its source in her; be hers the punishment! |
Должен сказать, худшая часть дружбы с Питером в том, что я однажды я буду тем человеком, который понесет гроб с жиртрестом. |
But I got to say, the worst part of being Peter's friend is knowing that eventually you're gonna have to be the fat-ass's pallbearer. |
Тем не менее, она, вероятнее всего, понесет некоторые убытки, потому что, даже если Канада, Индия или какая-то другая страна купит их, эта сделка будет считаться проблемной. |
But it will probably take a loss, even if Canada, India or some other country acquires them, because this would be a distressed sale. |
Father. What kind of judgment will Sir Sanzaemon receive? |
|
Он понесёт заслуженное наказание. |
He won't escape punishment. |
По вашим законам допускается выбор козла отпущения, который по своей воле понесет наказание за другого. |
Under your laws, you allow an election of a scapegoat, a willing substitute to take the punishment for a given crime. |
Затраты понесете либо Вы, либо ответчик, в зависимости от исхода разбирательства. |
Whether you or the defendant will have to bear the costs, depends on the outcome of the case. |
Например, если адреса не совпадают, компания понесет расходы на повторную отправку почты или даже потеряет клиентов. |
For instance, if the addresses are inconsistent, the company will suffer the cost of resending mail or even losing customers. |
Страховая компания не пытается спрогнозировать, когда вы понесете убытки, связанные с вашим домом или автомобилем. |
An insurance company doesn’t try to predict when you will have losses on your house or car. |
Если я потеряю сознание на станции Bupyung, тогда она меня понесет на своей спине. |
If I'm out cold at Bupyung station, then she'll have to carry me on her back. |
Conversely, if the price has risen then the investor will bear a loss. |
|
Я могу себе представить, какой ущерб понесет чистая наука, если военные будут решать, какие именно проекты достойны внимания. |
I can only imagine how much pure science would get done with the military deciding which NASA missions are viable. |
- в противном случае понесет - otherwise incur
- не понесет - will not incur
- понесет невосполнимый ущерб - will suffer irreparable injury