Попаду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А если я сделаю только одну плохую вещь, я попаду в плохое место? |
If I do just one bad thing, do I go to the bad place? |
Ain't no way that I'm gonna get the death penalty too. |
|
И я попаду туда, даже если мне придется спрятаться в багажнике. |
And I'm gonna get there if I have to stow away in somebody's trunk. |
А ты, Фил, остановишь меня, когда попаду на X или Z или точку. |
And Phil, you stop me when I come to an X, a Z, or a full stop. |
Раз я не попаду в Калифорнийский универ, я, наверное, буду работать в какой-нибудь забегаловке, так что, наверное, нужно начать так одеваться? |
Well, since I'm not going to CU, I'll probably end up working at a fast-food joint, so might as well dress the part, right? |
Um, first and foremost, I never thought that I would ever see myself at a dinner party like this. |
|
Сайлас понимал, однако же требование Учителя показалось невыполнимым.— Но эта церковь как укрепленная крепость. Особенно по ночам. Как я туда попаду? |
Silas knew the stakes were incalculable, and yet what the Teacher was now commanding seemed impossible. But the church, it is a fortress. Especially at night. How will I enter? |
Norman said: If you land me in prison - |
|
Знаешь, мне, наверное, понадобится агент, если я попаду в группу поддержки. |
You know, I might need an agent if I make the squad. |
Я должен сделать это по крайней мере на тот случай, если попаду к ним в плен. Они увидят тогда, что я хотел ему помочь, и не расстреляют меня. |
In any case I must do it, so that if the fellows over there capture me they will see that I wanted to help him, and so will not shoot me. |
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот. |
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better place than this. |
Может, если соберусь куда ехать или попаду в какой незнакомый район или незнакомый город. |
Maybe if I get to travel, I'm in a neighborhood I don't know, in a city I don't know. |
Назови мне мишень, и я в нее попаду. |
You just call it, I'll hit it. |
Если я убью тебя... я попаду в ад. |
If I kill you I am bound for Hell. |
Но только потому, что раньше я на депиляцию всё равно не попаду. |
But only because I couldn't get a waxing appointment until then, anyway. |
Теперь я уже старик, и когда я умру и попаду на небеса, есть два вопроса, по которым я надеюсь на просветление. |
I am an old man now, and when I die and go to heaven there are two matters on which I hope for enlightenment. |
Скажите мне, если я попаду в точку. |
You tell me if I'm in the ballpark. |
Мама умерла и Мэри сказала, что если она уедет, я попаду в беду. |
Mother was dead and Mary said if she went away, I'd get into trouble. |
Что ж, Пэгги, как именно я попаду в Африку? |
So Peggy, how exactly am I getting to Africa? |
Когда я нажимаю на вкладку, Я ожидаю, что сразу же попаду в соответствующий контент. |
When I click on a tab I'm expecting to immediately get to the appropriate content. |
Милый, если я сегодня не попаду в Филли, то пропущу первый тур конкурса купальников Мисс Гавайи. |
Honey, if I don't get down to Philly tonight, I'm gonna miss the first round of the Hawaiian Tropic Bikini Contest. |
If I don't get into a room and take a Valium |
|
Буффало и Саскуэханна попадут в систему 4, под железную дорогу Эри. |
The Buffalo and Susquehanna would fall into System 4, under the Erie Railroad. |
It's fixed, I'm in the Top Five. |
|
Your men are walking into a trap. |
|
Они попадут в заботливые руки, а ты будешь свободным. |
They'll be in safe hands, and you'll be free. |
Он предложил мне пять к двум, что я не попаду в затылочный рог с первого раза. |
He offered me 5:2 I wouldn't hit the occipital horn in one go.. |
И, если честно, я понятия не имею в кого попаду, так что... положите трубу! |
And honestly, I don't know who I'd hit, so, so please... put the pipe down! |
Или ты думаешь, что всё настолько плохо, что я попаду в реанимацию, буду лежать под капельницей, и меня никуда не отпустят. |
Or you think my heart's so bad that I'm gonna be in the I.C.U., hooked up to drips and they won't let me leave. |
Наиболее очевидные случаи редиректов, созданных именно как оскорбления, попадут под G10. |
The most obvious cases of redirects created just as insults will fall under G10. |
Мне нужны оба, если попаду в неприятности. |
All right, I need thing one and thing two in case I get into a scrape. |
Не понимаю, к чему этот аргумент, но я всё равно попаду на эту чёртову вечеринку супер-моделей. |
I don't know where this argument is going, but I'm going to that damn supermodel party. |
Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя. |
So there's a whole ray of light - rays of light on a cone - that will all be bent by that cluster and make it into the observer's eye. |
Тогда мы сможем встретиться снова, в раю туда, сказал Буллингдон, не попадут те, кто ссорится. |
So that we may meet again, in heaven where Bullingdon said quarrelsome people will never go. |
I got a big business meeting and I can't get nowhere without these keys, you know? |
|
Я был напуган, поскольку мой отец уверил меня, что я попаду в Ад. |
I was scared because my dad convinced me I was going to hell. |
А также, что определённые подробности, касающиеся смерти моего отца, не попадут в газету, директором которой вы являетесь |
And also that certain revelations about my father's death could be kept out of the newspaper of which you happen to be a director. |
Если я попаду внутрь офиса, там обязательно будет документация по модулю. |
If I can get inside the office there's bound to be paperwork on the module. |
Благодаря майн маленький африканишер фройнд я попаду на обложки всех журналов. |
Mein little afrikanischer Freund was going to get me on the cover of every magazine. |
Моссад... Их тут же можно использовать, не боясь, что они попадут не в те руки. |
Mossad, if they need it; actionable immediately now, no one sees it. |
Есть нулевой шанс, что я попадусь на эту фантастическую, вампирскую чушь. |
There is just 0% chance that I'm getting caught up in this fantastical, vampire nonsense. |
Как жаль, что наши ребята после такой превосходной игры так и не попадут на чемпионат в Уругвае. |
It's such a pity that, after this spectacular match, our boys won't go to the world cup in Uruguay, |
Мы так близко, что я попаду в номер 1408 еще до конца месяца. |
This is as close as I get to 1408 unless it's that time of the month. |
I started to look forward to being in there... |
|
Если люди поверят, что они попадут в рай, несмотря ни на что, они потеряют контроль над собой. |
If people believe they'll go heaven no matter what, they'll lose control over themselves. |
Тут в захолустье, лишь стадо Кейстоунских копов, которые никогда не попадут в шестичасовые новости, но ты - ты на всех экранах. |
Out here in the sticks, we got a bunch of Keystone Cops that never make the 6:00 news, but you- you all over TV. |
Я была напугана, я думала, что попаду в неприятности. |
I was afraid I was gonna get into trouble. |
Ваше воссоединение будет коротким, если ему попадутся эти письма. |
Well, your reunion is going to be short lived if he ever sees those letters. |
Можешь позвонить в техпомощь автоклуба, но согласно последнему расписанию NASA они не попадут туда в ближайшие 35 лет. |
You could try calling Triple-A. But based on NASA's latest timetable, they won't get there for 35 years. |
And if I can get inside, then I can lower the shield. |
|
Я согласен с РДГ в том, что мы должны найти способы облегчить бремя Арбкома путем разрешения большего числа конфликтов, прежде чем они попадут в Арбком. |
I agree with RDH that we need to find ways to lighten the burden on ArbCom by resolving more conflicts before they get to ArbCom. |
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни. |
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases. |
Которые мы можем дать животному и которые попадут прямиком в очаг инфекции и уничтожат ее. |
Something we can give them that'll go right to the seat of the infection and kill it. |
Стратегические ресурсы Колумбии и финансовые поступления... не попадут в плохие руки. |
And that strategic Colombian resources and revenue streams... don't fall into the wrong hands. |
Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган. |
Maybe next time, they can hit a vital organ. |
Так что ты должна понять, что я не попадусь на эту слезливую историю. |
So you must have known that I wouldn't have fallen for that sob story. |