Портил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Каждый Хэллоуин кто-то портил статую мэра Перси в Рамзетовском парке. |
Every halloween someone defaces the statue of mayor Percy in Ramsett park. |
All that crystal was wrecking my skin, making me look like something on that Web site, |
|
Чем ты вообще весь день занимался, кроме того, что сидел и воздух тут портил? |
What the hell have you been doing all day, aside from stinking the place up? |
Знаешь, кто бы не портил эту дверь он точно знал, что он делает. |
You know, whoever tampered with this cabin door knew exactly what they were doing. |
I think I've destroyed, perverted, corrupted just about everything that exists. |
|
Ну, он сказал, что я портил скот, жестоко обращался с лошадьми, чтобы они брыкались сильнее. |
Well, he said I was messing with the stock... mistreating the horses to get 'em to buck harder. |
Каждый визит, который эта представительница хорошего тона наносила своим родным, только портил дело: отец увеличивал свои вложения у Стампи и Роди. |
Every visit which this leader of ton paid to her family was more unlucky for her. Her father paid more money into Stumpy and Rowdy's. |
That you always spoiled everything for the other children. |
|
I won't endure, that his corpse sullies my field. |
|
Некоторые мужчины отгоняли дурачка подальше, чтобы он не портил впечатления от гонок. |
Some of the men angrily gestured for the little fool to hurry from their area, lest he spoil the races for their women. |
We don't want someone to deface our cupcakes. |
|
ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, НЕ ПРИДЕТСЯ ОБЪЯСНЯТЬ ЕМУ ЧТО НАС ЗАВАЛИЛИ ПИСЬМАМИ РОДИТЕЛИ, КОТОРЫЕ НЕ ЖЕЛАЮТ ЧТОБЫ МАЙЕР ПОРТИЛ ИМ ДЕТЕЙ |
At least you won't have to explain to him that we received a heap of letters from parents who don't want Majer to corrupt their kids. |
Пот сыпался с них, как горох, и портил лежащие перед ними бумажные листы. |
Sweat trickled down their faces and fell on the table, ruining the papers that lay before them. |
Говоря точнее, она в юности собиралась выйти замуж за одного молодого повесу - армейского капитана, - который только портил жизнь себе и другим. |
In fact, she had in early life been engaged to marry a young rake-he was a captain in the army- nothing connected with whom came to any good. |
Ты портил воздух во сне? |
Were you farting in your sleep? |
Ранние акты давали магистратам полномочия наказывать любого, кто наносил ущерб имуществу магистрали, например, портил дорожные знаки, ломал ворота магистрали или уклонялся от уплаты пошлин. |
Early Acts had given magistrates powers to punish anyone damaging turnpike property, such as defacing milestones, breaking turnpike gates or avoiding tolls. |
We don't want someone to deface our cupcakes. |
|
Каждый раз когда ты еще ребенком вламывался к соседям домой, ты портил жизнь людям которые там жили. |
Every time you broke into a house when you were a kid, you spoiled it for the people who lived there. |
Шрам на лбу не столько портил красоту его, сколько свидетельствовал о его доблести (он был запасный офицер на половинном окладе). |
He had a scar on his forehead, which did not so much injure his beauty as it denoted his valour (for he was a half-pay officer). |
В последнее время я портил слишком много бумаги, а получалась дрянь. |
I've been wasting too much paper lately and doing awful stuff. |
And the food obviously went off very quickly. |
|
Он решил, что причиной этих проблем были его безрассудные вызовы и вспышки гнева, которые все больше портили его карьеру. |
He decided that the cause of these problems was his reckless challenges and angry outbursts which had increasingly blighted his career. |
При жизни Вилья боролся с Каррансой и Кальесом, но его останки были перенесены на памятник в 1979 году во время администрации президента Хосе Лопеса Портильо. |
In life, Villa fought Carranza and Calles, but his remains were transferred to the monument in 1979 during the administration of President José López Portillo. |
Безоблачное настроение шейхов портила необходимость тащить с собою чемодан и мешок. |
The sheikhs' radiant mood was dampened by their need to drag along the suitcase and the bag. |
В этом лице было что-то неприятное, грубое -его совершенную красоту портили то ли безвольные складки у рта, то ли жесткость взгляда. |
There was something subtly wrong with the face, some coarseness of expression, some hardness, perhaps, of eye, some looseness of lip which marred its perfect beauty. |
Она мне портила рас... репутацию? |
It conflicts with... Your reputation? |
Чтобы фильмы не портились, их замораживают. |
They freeze them, so as not to bleach out. |
Meat supplies often spoiled on long voyages. |
|
Ожерелье из бирюзы оттеняло матовую белизну ее шеи, и как ни портили ее рук кольца, надетые по два и по три на палец, эти руки все-таки были прекрасны. |
Her neck was resplendent with a string of turquoise, her fingers too heavily jeweled, but still beautiful. |
Зимы уничтожали накопленные урожаи картофеля и других основных продуктов питания, а неурожайное лето сильно портило урожаи. |
The winters destroyed stored crops of potatoes and other staples, and the poor summers severely damaged harvests. |
Они портились здесь, пока я не нашел и не спас их годы спустя. |
They deteriorated here until I found and salvaged them years later. |
Эму пожирали и портили посевы, а также оставляли большие промежутки в заборах, куда могли проникнуть кролики и вызвать дальнейшие проблемы. |
The emus consumed and spoiled the crops, as well as leaving large gaps in fences where rabbits could enter and cause further problems. |
Актриса, игравшая роль девушки, портила свою работу, слишком часто поворачиваясь лицом к камере. |
The actress who played the part of the girl marred her work by turning too often to face the camera. |
Портильо выиграл все сельские департаменты, кроме Петена. |
Portillo won all of the rural departments except Petén. |
Заповедник был создан в 1980 году президентом Хосе Лопесом Портильо. |
The reserve was established in 1980 by President José López Portillo. |
В моей жизни не было ничего, чему бы она не завидовала и не портила бы. |
There's never been anything in my life that she hasn't begrudged or spoiled somehow. |
Она портила всё, к чему прикасалась. |
She messed up everything she touched. |
Фрески ЯТБЫ часто портились, но Рене перекрасил их заново. |
IATBA murals were often defaced, only to be repainted by René. |
И я не хочу, чтобы ты портила это. |
And I don't need you mucking it up. |
Господин Портильо, покажите нам приложение 2. Это директива Минюста о представлении конгрессмену иммунитета в обмен на помощь в поимке Абу Назира. |
Mr. Portillo, would you mark as DOJ Exhibit 2 a memorandum offering the Congressman immunity in exchange for his help in capturing or killing Abu Nazir. |
Но его отношения с Васей портились. |
But his relations with Vasya were deteriorating. |
The only thing that slightly spoiled him was the thinness of his mouth. |
|
Зайцы ходили в парк, за мороженым, на выставку лодок и в другие интересные места. Они никогда не портили веселье уступкой первобытным инстинктам. |
Fluffy and Fuzzy went to the park the ice cream social the boat show and other wholesome activities and they never ruined their fun by giving in to their throbbing biological urges. |
Вас на день упрячут в Кэпитол-сити, чтобы своими жуткими результатами вы, дуболомы, не портили статистику тех детей, которые и правда наше будущее. |
We're hiding you in capital city for the day... so your numbskullary won't drag down the test scores... of the children who are our future. |
Как политик, Майкл Портильо неоднократно участвовал в подобных обсуждениях. |
As a politician, Michael Portillo debated the issue time and again. |
Все портило то, что все это с л и ш к о м было похоже, как люди разговаривают и перебивают друг дружку в жизни. |
The trouble was, it was too much like people talking and interrupting each other. |
Я мажу окна пеной для бритья... чтобы она не портила газон своей инвалидной коляской |
I spray the windows with shaving cream... to keep her out of the yard her wheelchair tears up the grass |
Мне не нужно, чтобы Монти Холл портил мою работу, когда Монти Холл уже разрушил мою личную жизнь. |
I don't need Monty hall ruining my place of work when Monty hall has already ruined my home life. |
Эти паршивые приквелы и плохо продуманные «специальные издания»... Они только портили впечатление о первых фильмах. |
Three lousy prequel movies and ill-conceived “special editions” of the original films marred the legacy. |
Ладно, три дня я портил твою жизнь. |
Okay, for three days I messed up your life. |
Ноорсики были маленькими, штабелируемыми, достаточно прочными, легкими и не портились и не ржавели, что делало торговлю особенно легкой. |
Noorseekee were small, stackable, reasonably durable, light-weight and would neither spoil nor rust, making the trade especially easy. |
Много раз ко мне приводили собак, после того, как он их портил. |
Many a time folks have brought dogs to me he's made a mess of. |
Меня зовут Майкл Портильо, я пришёл увидеться с начальником Кейном. |
My name is Michael Portillo, I've come to see Warden Cain. |
Они уничтожали и портили имущество, принадлежащее Шаху. |
They destroyed and defaced property pertaining to the Shah. |